1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Θα οδηγήσουμε 21.000 χιλιόμετρα
διασχίζοντας 13 χώρες.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Από την Ουσουάια, θα πάμε στην Αργεντινή,
ξανά στη Χιλή, στην έρημο Ατακάμα,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
προς τη Λα Πας
προτού διασχίσουμε τη λίμνη Τιτικάκα,
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
θα συνεχίσουμε κατά μήκος των Άνδεων
προς Κολομβία, θα περάσουμε στον Παναμά,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
και μέσα από Κεντρική Αμερική και Μεξικό,
θα φτάσουμε στο Λος Άντζελες σε 100 μέρες.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ-ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Θα δώσουμε κάμερες στα παιδιά.
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
Θα έχουν επίσης κάμερες με μικρόφωνα
στα κράνη τους,
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
για να μαγνητοσκοπούν καθώς οδηγούν.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Δρόμος είναι; Θεέ μου!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ-ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Ο Κλαούντιο, ο κάμεραμαν,
θα είναι σε μια τρίτη μηχανή.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Ο Ρας κι εγώ θα είμαστε
σε δύο ηλεκτρικά ημιφορτηγά
14
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
με τον Τζίμι, έναν άλλον κάμεραμαν,
15
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
τον Άνθονι και τον Τέιλορ,
που θα μας υποστηρίξουν οργανωτικά.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Θα μαγνητοσκοπούμε τα παιδιά
17
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
και θα συναντιόμαστε στα σύνορα.
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Στη διαδρομή,
οι μοτοσικλέτες θα είναι μόνες τους.
19
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΠΑΣΤΟ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
20
00:01:40,184 --> 00:01:42,603
Περιμένουμε ήδη πάνω από τρεις ώρες
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
και μόλις είπαν ότι ο προορισμός μας,
η Μπουεναβεντούρα,
22
00:01:45,480 --> 00:01:47,107
έκλεισε λόγω ομίχλης.
23
00:01:47,191 --> 00:01:48,984
Αυτό μας επηρεάζει για τη συνέχεια,
24
00:01:49,067 --> 00:01:51,445
καθώς το πλοίο μας αναχωρεί σε δύο ώρες.
25
00:01:51,528 --> 00:01:53,697
Τα πράγματα δεν φαίνονται καθόλου καλά.
26
00:01:54,239 --> 00:01:56,909
Μπορούμε να προσγειωθούμε
στην Μπουεναβεντούρα με ομίχλη;
27
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
Κανένα πρόβλημα.
28
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
-Ναι, άνοιξε.
-Εντάξει.
29
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
ΜΑΡΛΟΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ
30
00:02:00,412 --> 00:02:01,455
Άνοιξε;
31
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Ναι, όλα καλά.
32
00:02:03,957 --> 00:02:06,210
Επιτέλους, ακούσαμε
το καλό νέο που περιμέναμε,
33
00:02:06,293 --> 00:02:08,002
αλλά είμαστε μάλλον οριακά.
34
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
Πρέπει να φορτώσουμε εδώ
και να ξεφορτώσουμε στον προορισμό μας.
35
00:02:17,804 --> 00:02:19,598
-Έτοιμοι, παιδιά;
-Μάλιστα.
36
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Πάμε.
37
00:02:20,849 --> 00:02:22,935
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
38
00:02:26,522 --> 00:02:29,024
Οδηγήσαμε μεγάλη απόσταση από την αρχή,
39
00:02:29,107 --> 00:02:31,068
αλλά τώρα μάλλον πέσαμε σε τοίχο.
40
00:02:31,443 --> 00:02:33,654
Το Ντάριεν δεν έχει δρόμους.
Διακόπτει τη διαδρομή
41
00:02:33,737 --> 00:02:35,864
μεταξύ Νότιας και Κεντρικής Αμερικής.
42
00:02:35,948 --> 00:02:39,409
Άρα, για να πάμε στον Παναμά,
η μόνη επιλογή είναι αεροπλάνο και πλοίο.
43
00:02:39,493 --> 00:02:40,494
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ - ΝΤΑΡΙΕΝ
44
00:02:40,577 --> 00:02:41,578
ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ - ΠΑΣΤΟ
45
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
Με τον Τσάρλι θα είμαστε
στο ένα αεροπλάνο με τις τρεις μηχανές.
46
00:02:46,166 --> 00:02:49,837
Ο Ρας, ο Ντέιβιντ και το πλήρωμα
θα είναι στο άλλο, με τον εξοπλισμό.
47
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
Ψάχνουμε το άλλο αεροπλάνο.
48
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Πρέπει να είναι εδώ πάνω.
49
00:03:18,073 --> 00:03:21,243
Αυτό που νόμιζα εύκολο,
τελικά είναι πολύ δύσκολο.
50
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Περίμενε.
51
00:03:23,120 --> 00:03:24,997
-Εκεί είναι.
-Πού;
52
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Αριστερά.
53
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
Να τος!
54
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Γεια!
55
00:03:34,047 --> 00:03:35,424
Παραλίγο.
56
00:03:49,271 --> 00:03:52,900
Η πτήση πάνω από τη ζούγκλα της Κολομβίας
σε αυτά τα αεροπλάνα είναι εντυπωσιακή.
57
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Σαν να βγήκε
από τους Κυνηγούς της Χαμένης Κιβωτού.
58
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Πολύ καλό.
59
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Οι μηχανές είναι σώες. Δεν έπεσαν.
60
00:04:20,385 --> 00:04:25,140
Αυτό είναι το πρώτο από τα τρία σκέλη
του ταξιδιού για να φτάσουμε στον Παναμά.
61
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΟΥΕΝΑΒΕΝΤΟΥΡΑ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
62
00:04:33,690 --> 00:04:36,777
ΣΕ 45 ΛΕΠΤΑ ΑΝΑΧΩΡΕΙ ΤΟ ΠΛΟΙΟ
63
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
-Εντάξει.
-Ναι.
64
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Γκράσιας.
65
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
-Σωστά. Επόμενη στάση το πλοίο, έτσι;
-Ναι.
66
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
8.286 ΧΛΜ. ΓΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
67
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
Πηγαίνουμε προς την αυθεντική,
τη σκοτεινή Κολομβία.
68
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
ΜΑΞΙΜ
ΤΟΠΙΚΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
69
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Η Μπουεναβεντούρα έχει οδική σύνδεση.
70
00:05:02,636 --> 00:05:05,514
Εκεί που πάμε,
δεν υπάρχουν καθόλου δρόμοι.
71
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Μπορούμε να πάμε μόνο με το πλοίο.
72
00:05:10,602 --> 00:05:13,021
Θα ταξιδέψουμε κατά μήκος
της ακτής του Ειρηνικού,
73
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
περνώντας
δίπλα από πολλά απομακρυσμένα χωριά.
74
00:05:15,649 --> 00:05:18,402
Δύο ημέρες ως την Μπαΐα Σολάνο
στη βόρεια Κολομβία.
75
00:05:18,485 --> 00:05:19,570
ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ
ΜΠΟΥΕΝΑΒΕΝΤΟΥΡΑ
76
00:05:20,612 --> 00:05:22,573
Είναι τελείως απομονωμένες κοινότητες.
77
00:05:22,656 --> 00:05:25,033
Σε πολλές από αυτές
ζουν σκλάβοι που ξέφυγαν
78
00:05:25,117 --> 00:05:28,370
κι έφτιαξαν αυτές
τις απομονωμένες κοινότητες στην ακτή,
79
00:05:28,453 --> 00:05:30,706
επιβιώνοντας ως γεωργοί και ψαράδες.
80
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
ΜΠΟΥΕΝΑΒΕΝΤΟΥΡΑ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
81
00:05:34,042 --> 00:05:36,753
Γιατί υπάρχει ταξιδιωτική οδηγία
για την Μπουεναβεντούρα;
82
00:05:36,837 --> 00:05:40,090
Σ' αυτήν την περιοχή,
κυρίως επειδή η πόλη έχει λιμάνι
83
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
και είναι τόσο απομονωμένη.
84
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
Ξέρεις, παλιά ήταν
κέντρο παραστρατιωτικής δράσης,
85
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
διακίνησης ναρκωτικών,
86
00:05:47,764 --> 00:05:51,435
και, προφανώς, λόγω των συγκρούσεων
με τους FARC κι άλλες...
87
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
Και άλλες ομάδες ανταρτών, ξέρεις,
που ήταν τριγύρω.
88
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
-Είναι κάτι πλοία εκεί.
-Εκεί πάμε;
89
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Όχι.
90
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Το πλοίο είναι εκεί.
91
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
-Το πλοίο μας.
-Αστειεύεσαι.
92
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
-Σοβαρά;
-Αυτό είναι. Ναι.
93
00:06:10,954 --> 00:06:13,665
Γεια σου, φίλε. Μιλάς αγγλικά;
94
00:06:13,749 --> 00:06:15,834
Ισπανικά, φίλε μου.
95
00:06:21,757 --> 00:06:24,968
Θα είναι πολύ ενδιαφέρον.
Θα είναι μια ενδιαφέρουσα σχέση.
96
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Αυτό;
97
00:06:27,471 --> 00:06:29,264
Είναι χρέπι.
98
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
Πώς το πάμε εκεί κάτω;
99
00:06:30,974 --> 00:06:32,976
ΝΤΑΝΙ
100
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
Στο καράβι ζουν περίπου 15 άνθρωποι.
101
00:06:36,522 --> 00:06:37,606
Είναι πάρα πολλοί.
102
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
Δεν μπορεί να είναι αυτό.
103
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Αυτό δεν δείχνει καν αξιόπλοο.
104
00:06:43,654 --> 00:06:45,989
Δεν είναι αυτό
που είδαμε στις φωτογραφίες.
105
00:06:46,073 --> 00:06:47,074
Όχι, δεν είναι.
106
00:06:47,157 --> 00:06:48,909
Δεν είναι το πλοίο που ψάχνουμε.
107
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Πάμε παρακάτω.
108
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
Δεν είναι αυτό το πλοίο μας.
109
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
-Τι;
-Δεν είναι αυτό των φωτογραφιών.
110
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
Αυτό των φωτογραφιών είναι εκεί.
111
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Αυτό εκεί. Το πράσινο, σίγουρα.
112
00:07:05,133 --> 00:07:07,427
Μας ετοιμάζουν ήδη το γεύμα.
113
00:07:07,511 --> 00:07:08,512
Ναι.
114
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
-Αυτό είναι;
-Είναι το πλοίο μας.
115
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Αυτό είναι;
116
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
Εντάξει.
117
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
Είναι διαλυμένο.
118
00:07:16,186 --> 00:07:18,897
Δεν είναι αστείο.
Είναι ένα παλιό, διαλυμένο πλοίο.
119
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Θα είμαστε σε αυτό δύο μέρες.
120
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
Θα έχει κοριούς, κατσαρίδες,
τσιμπούρια, ποντίκια...
121
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Ναι. Μισό, εμποδίζουμε. Θα είναι...
122
00:07:28,282 --> 00:07:30,325
Ναι. Θέλω να πω, ανεβάζουν τις μηχανές.
123
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
Σαν να έχει κλείσει η συμφωνία, ξέρεις.
124
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
Προσπαθούσαμε να ζητήσουμε
να πάμε με καλύτερο πλοίο.
125
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
Λοιπόν, δεν υπάρχει επιστροφή.
126
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Θεέ μου!
127
00:07:39,251 --> 00:07:43,213
Όχι. Σπρώχνει τη μηχανή μου μόνος του.
Είναι πάρα πολύ βαριά.
128
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
Θα το κάνουν συνεχώς με σκούτερ.
129
00:07:49,303 --> 00:07:52,181
Δεν ήξερα ότι το κάνουν
και με Harley-Davidson.
130
00:08:00,856 --> 00:08:01,899
ΣΕ 15 ΛΕΠΤΑ ΑΝΑΧΩΡΕΙ ΤΟ ΠΛΟΙΟ
131
00:08:01,982 --> 00:08:05,235
Βιάζονται λόγω της άμπωτης.
132
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Αν δεν ανέβουμε,
το πλοίο δεν μπορεί να σαλπάρει.
133
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
Τα κατάφερε.
134
00:08:25,047 --> 00:08:26,507
Ας μπούμε μέσα, έτσι;
135
00:08:31,970 --> 00:08:33,931
Έχουν κάποιο πρόβλημα στο μηχανοστάσιο.
136
00:08:34,014 --> 00:08:35,349
Προτείνω να πάτε να το δείτε.
137
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
Δεν θα το πιστέψετε.
138
00:08:40,354 --> 00:08:42,438
Απίστευτο, έχουν θέμα με την μπαταρία.
139
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Μπαταρίες.
140
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
Δεν μπορούν να βάλουν μπροστά
την κύρια μηχανή.
141
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Εκεί κάτω, θα δεις την μπαταρία.
142
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
Τη χρησιμοποίησαν για να βάλουν μπροστά
την κύρια μηχανή.
143
00:08:53,784 --> 00:08:55,953
Και πήρε μπροστά σε...
144
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
Δηλαδή, αμέσως. Πήρε μπροστά.
145
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
Καλό σημάδι αυτό.
146
00:09:00,874 --> 00:09:05,337
Μου άρεσε που δανείστηκαν την μπαταρία
από εκείνο το πλοίο...
147
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
-Για να δώσουν ρεύμα.
-για να δώσουν ρεύμα εδώ.
148
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
Σιουδάδ Μούτις. Νουκουί, Τσοκό. Όβερ.
149
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
Είναι ο θόρυβος.
150
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Μου αρέσουν οι φωνές κι η πολυκοσμία.
151
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
Είναι... Καλό δείχνει.
152
00:09:29,570 --> 00:09:31,321
Συ είπας. Ανέβα. Άντε!
153
00:09:33,490 --> 00:09:36,118
Δύσκολα θα έχουμε τέτοιο πλάνο
όσο θα είμαστε στη θάλασσα.
154
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Σωστά.
155
00:09:40,581 --> 00:09:45,085
Δες τα πουλιά που πετούν
πάνω απ' τα κύματα.
156
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Και τώρα έναν ψαρά, εκεί μακριά.
157
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
-Καπετάνιε, έτοιμο το πλοίο. Εντάξει.
-Καλώς.
158
00:09:59,141 --> 00:10:02,186
Λάσκα τη σκάτζα και ίσα τα ίσαλα.
159
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Μάλιστα, φλομπάρω τη φλόγα, κύριε.
160
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Είναι ένα μίγμα
από Τζέιμς Μέισον και πειρατή.
161
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Δες. Φεύγουμε!
162
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
ΚΑΜΕΡΑ
163
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
Αυτή είναι η καμπίνα μου.
164
00:10:52,027 --> 00:10:54,112
Έχει τρεις κουκέτες. Εδώ.
165
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
Άλλες τρεις εδώ.
166
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
Θα προσπαθήσω να κοιμηθώ στη μεσαία εδώ.
167
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
Όμως, διάλεξα τη μόνη καμπίνα
χωρίς εξαερισμό.
168
00:11:06,375 --> 00:11:09,753
Κι είναι δίπλα στην εξάτμιση.
169
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Δεν είναι τελείως τρελό;
170
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
Θεέ μου! Είναι τόσο καλό!
171
00:11:26,436 --> 00:11:28,355
Θεέ μου! Είναι πεντανόστιμο.
172
00:11:28,438 --> 00:11:29,648
Ναι, είναι φρέσκο ψάρι.
173
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
-Ναι, είναι φανταστικό.
-Ναι.
174
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Κι άλλα;
175
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
-Είμαι ευτυχισμένος.
-Ναι;
176
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Ναι.
177
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
-Ναι, είναι πεντανόστιμο.
-Είναι φανταστικό.
178
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Ναι. Τσάρλι Μπούρμαν.
179
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
-Είναι εδώ.
-Πες για...
180
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
Τι κάνεις;
181
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Πολύ καλά. Ναι.
182
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Μοιάζει κάπως με φυλακή.
183
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Λοιπόν, κι έλεγα ότι κάτι μου θυμίζει.
184
00:11:58,051 --> 00:11:59,887
Δεν έχει μια αίσθηση φυλακής;
185
00:11:59,970 --> 00:12:01,346
Πράγματι.
186
00:12:01,930 --> 00:12:03,473
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
187
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Εντάξει.
188
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Κάνει θόρυβο, αλλά είναι ασφαλές.
189
00:12:09,730 --> 00:12:10,981
Εδώ είμαστε.
190
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
ΚΑΜΕΡΑ
191
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
Έτσι λειτουργεί η τουαλέτα.
192
00:12:17,362 --> 00:12:21,658
Αντλείται συνεχώς θαλασσινό νερό και...
193
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
Κι εδώ...
194
00:12:24,661 --> 00:12:27,039
Εδώ πρέπει να σας αφήσω, προς το παρόν.
195
00:12:27,789 --> 00:12:32,503
Ραντεβού με το Long Way Up σε μία βδομάδα,
να δούμε αν τα παιδιά φτάσουν στο λιμάνι.
196
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Καλημέρα.
197
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
ΚΑΜΕΡΑ
198
00:12:58,278 --> 00:13:00,364
Δεν κοιμήθηκα και πολύ καλά.
199
00:13:00,447 --> 00:13:04,868
Γλιστρούσα συνεχώς στο κρεβάτι.
200
00:13:05,577 --> 00:13:07,371
Αυτό είδα το πρωί.
201
00:13:08,121 --> 00:13:11,083
Απέραντος ωκεανός.
202
00:13:28,767 --> 00:13:32,104
Ξέρεις πως, όταν είσαι σε μικρό πλοίο,
και βγεις έξω και δεν δεις στεριά,
203
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
νιώθεις ξαφνικά πολύ μικρός.
204
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
Πάντα χρειάζεσαι μία ή δύο μέρες
για να συνηθίσεις στο πλοίο, υποθέτω.
205
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
-Καλημέρα.
-Καλημέρα!
206
00:13:46,493 --> 00:13:48,704
Κρατούσα μια κούπα καφέ,
207
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
περπατούσα στον διάδρομο
και πήγαινα κάπως έτσι.
208
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
Έκανα...
209
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
Δεν έχυσα σταγόνα.
210
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
Μ' αρέσει το καράβι.
211
00:14:03,552 --> 00:14:06,471
Καταπληκτικό φαγητό, φρεσκομαγειρεμένο.
Ψάρι κυρίως.
212
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Με κοροϊδεύει. Δεν ήθελα ψάρι.
213
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
Το ξέρω. Δεν μπορώ να βλέπω ψάρια
μόλις ανοίγω τα μάτια μου.
214
00:14:17,065 --> 00:14:18,859
-Θα φας;
-Όχι, δεν πεινάω.
215
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Μούτσας γκράσιας.
216
00:14:23,197 --> 00:14:26,992
Πολλοί απ' όσους είναι στο πλοίο
πέρασαν την ενήλικη ζωή τους στη θάλασσα.
217
00:14:27,659 --> 00:14:30,495
Είναι σαν πηγή ζωής.
218
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
ΠΑΜΠΛΟ
ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
219
00:14:31,955 --> 00:14:34,750
Κάπως έτσι συμβαίνει,
αν επιλέξεις να ζήσεις έτσι,
220
00:14:34,833 --> 00:14:39,254
εθίζεσαι τόσο πολύ,
που δεν θέλεις πια να φύγεις.
221
00:14:39,338 --> 00:14:42,925
Είναι κάτι ιδιαίτερο για μένα.
222
00:14:47,054 --> 00:14:49,640
Αυτή είναι η δουλειά μου
από τότε που ήμουν νέος.
223
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
ΧΟΥΑΝ
ΜΕΛΟΣ ΠΛΗΡΩΜΑΤΟΣ
224
00:14:51,225 --> 00:14:53,810
Μεγαλώσαμε με ψαράδες.
Εγώ και τ' αδέρφια μου ψαρεύαμε.
225
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Άρα, αυτήν τη δουλειά κάνω.
226
00:14:57,606 --> 00:15:02,110
Στις 16 Ιανουαρίου φέτος,
γίνομαι 85 χρονών.
227
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Ναι!
228
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
Αυτό το πλοίο είναι μια κούκλα.
229
00:15:09,952 --> 00:15:12,829
Κάθε φορά που κάποιος σου λέει
ότι δεν πρέπει να πας κάπου,
230
00:15:12,913 --> 00:15:15,541
στο τέλος είναι το καλύτερο μέρος.
231
00:15:18,252 --> 00:15:21,672
Γι' αυτό κάνουμε αυτά τα ταξίδια.
Γι' αυτό μ' αρέσει.
232
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
Επειδή είσαι σε ένα τέτοιο πλοίο,
με αυτούς τους ανθρώπους, και...
233
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
Είναι τελείως τρελό. Είναι υπέροχο.
234
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
Δες, στεριά! Θεέ μου, μ' αρέσει η στεριά.
235
00:15:35,811 --> 00:15:38,564
Η ακτογραμμή είναι,
ως επί το πλείστον, ακατοίκητη.
236
00:15:38,647 --> 00:15:40,649
Όμως, βλέπεις μερικά σκόρπια χωριά.
237
00:15:40,732 --> 00:15:42,526
Ρωτήσαμε αν γινόταν να τα επισκεφτούμε.
238
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Σαν γαζέλα.
239
00:15:46,822 --> 00:15:50,325
Οι μάγειροι σταματούν εδώ
για προμήθειες σε κάθε ταξίδι.
240
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
Έχω κουκούλα; Ναι, έχω.
241
00:16:02,254 --> 00:16:04,089
Η περιοχή είναι γνωστή ως Τσοκό.
242
00:16:04,173 --> 00:16:06,758
Μάλλον είναι
μια από τις πιο υγρές περιοχές στον κόσμο.
243
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
Το χωριό στο οποίο πάμε ονομάζεται Νουκί.
244
00:16:09,052 --> 00:16:10,179
ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ - ΝΟΥΚΙ
245
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
Δεν είναι τρελό; Στη μέση του...
246
00:16:15,893 --> 00:16:18,270
Στην παράκτια ζώνη,
υπάρχει ακόμη μια κοινότητα.
247
00:16:18,353 --> 00:16:21,315
Δεν νομίζω ότι υπάρχουν δρόμοι.
Όλοι έρχονται από τη θάλασσα.
248
00:16:30,240 --> 00:16:32,951
-Θέλεις απ' αυτό;
-Ναι, ας το κάνουμε.
249
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
Φοβερός δρόμος.
250
00:16:41,752 --> 00:16:42,794
ΝΟΥΚΙ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
251
00:16:44,171 --> 00:16:45,255
Όλα.
252
00:16:48,300 --> 00:16:50,302
Όμορφο το μαγαζί σου. Μπουένο.
253
00:16:51,428 --> 00:16:55,557
Μου αρέσει η νεκροκεφαλή
με τα οστά κι ένα τσιγάρο στο στόμα.
254
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
Ξέρεις, όταν γυρίσουμε στο πλοίο...
Έχουμε...
255
00:17:00,479 --> 00:17:01,855
Δεν υπάρχουν πετσέτες, σωστά;
256
00:17:01,939 --> 00:17:03,774
Ναι. Δεν έχω πετσέτα.
257
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Ίσως πρέπει ν' αγοράσουμε μερικές.
258
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Γκράσιας. Ευχαριστώ, φίλε.
259
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
ΝΟΥΚΙ
ΤΣΟΚΟ
260
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
-Όλα.
-Όλα.
261
00:17:14,867 --> 00:17:16,453
Μ' αρέσει εδώ.
262
00:17:16,537 --> 00:17:18,747
Μου αρέσει το χρώμα που έχουν τα πάντα.
263
00:17:19,830 --> 00:17:22,041
Εδώ έχεις τα πάντα.
264
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
ΑΜΑΡΑΛΔΕΣ
ΑΓΡΟΤΗΣ
265
00:17:23,210 --> 00:17:27,005
Αν φυτέψεις μια μπανανιά,
266
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
σε έξι μήνες είναι έτοιμη για συγκομιδή.
267
00:17:30,425 --> 00:17:33,971
Στο νερό, βρίσκεις κάθε ψάρι.
268
00:17:34,054 --> 00:17:35,639
-Γκράσιας, σενιόρ.
-Μπουένο.
269
00:17:37,391 --> 00:17:39,184
Ήταν όμορφο μέρος για βόλτα.
270
00:17:39,268 --> 00:17:43,522
Πολλοί φιλικοί άνθρωποι,
διαφορετικοί απ' ό,τι είδαμε ως τώρα.
271
00:17:43,605 --> 00:17:46,984
Ξέρεις, μοιάζουν
με Αφρικανούς της Καραϊβικής, ξέρεις.
272
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Δες αυτό.
273
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
ΣΑΤΟΥΡΙΟ
ΝΤΟΠΙΟΣ
274
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Παράνομη απόσταξη;
275
00:17:50,863 --> 00:17:52,364
-Αλκοόλ.
-Τι είναι;
276
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Είναι βίτσε.
277
00:17:53,615 --> 00:17:54,950
-Βίτσε.
-Από ζαχαροκάλαμο.
278
00:17:55,033 --> 00:17:57,953
-Αλήθεια; Ας το μυρίσουμε.
-Μύρισέ το. Πάρε μια τζούρα.
279
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
Θα με χάσετε για μια βδομάδα.
280
00:18:00,205 --> 00:18:02,416
Το καλό νέο είναι πως δεν ήπιε καθόλου.
Το κακό...
281
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Θεέ μου!
282
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
-Κάπως δυνατό. Ναι.
-Είναι δυνατό.
283
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
Χαίρομαι που αποβιβαστήκαμε.
284
00:18:19,766 --> 00:18:21,977
Άξιζε που είδαμε την πόλη. Ξεκάθαρα.
285
00:18:33,739 --> 00:18:34,990
Έτοιμοι, παιδιά;
286
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
Στη Harley-Davidson βρήκαν
τι ανταλλακτικά χρειάζεται η μηχανή μου.
287
00:19:07,356 --> 00:19:10,692
Ο πιο σύντομος δρόμος για να τα πάρουμε
είναι να σταλούν στην Κόστα Ρίκα,
288
00:19:10,776 --> 00:19:11,777
όχι στον Παναμά.
289
00:19:13,237 --> 00:19:14,780
Όταν φτάσουμε στον Παναμά...
290
00:19:15,656 --> 00:19:19,576
θα πάω στην Κόστα Ρίκα με τη μηχανή μου
φορτωμένη σε φορτηγό.
291
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
Εντάξει.
292
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Μ' αρέσει η ιδέα
να φροντίζω εγώ τη μηχανή μου.
293
00:19:23,372 --> 00:19:25,415
Εσύ δες τον Παναμά και για τους δυο μας.
294
00:19:26,291 --> 00:19:28,919
Ναι, αυτό ακούγεται καλό.
295
00:19:29,002 --> 00:19:30,295
Θα μου λείψεις.
296
00:19:30,379 --> 00:19:31,380
Κι εσύ θα μου λείψεις.
297
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
-Θα είναι ωραία περιπέτεια.
-Τι είναι αυτό;
298
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
Μισθώσαμε
ένα μεταγωγικό αεροπλάνο Antonov.
299
00:19:43,517 --> 00:19:45,894
Θα πάει τις μηχανές στη Μεντεγίν
και μετά στον Παναμά.
300
00:19:45,978 --> 00:19:46,979
ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ - ΜΕΝΤΕΓΙΝ
301
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Από εκεί, θα πρέπει να πάω
τη μηχανή μου στην Κόστα Ρίκα,
302
00:19:49,982 --> 00:19:51,525
για να τοποθετήσω τα ανταλλακτικά.
303
00:19:51,608 --> 00:19:53,527
Ελπίζω να φτιαχτεί η μηχανή μου.
304
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
ΣΑΝ ΧΟΣΕ
ΣΥΝΟΡΑ
305
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
306
00:19:59,533 --> 00:20:03,620
Είναι 5:00 π.μ. Δένουμε.
Έχει πολλή ζέστη κι υγρασία, έτσι;
307
00:20:08,917 --> 00:20:10,419
Το Antonov είναι μεταγωγικό.
308
00:20:10,502 --> 00:20:16,175
Δεν επιτρέπονται επιβάτες
σε διεθνείς πτήσεις.
309
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
Έτσι, θα πάει απευθείας
στον Παναμά με τις μηχανές.
310
00:20:18,719 --> 00:20:22,306
Κι εγώ πρέπει να τρέξω να πάω
τη μηχανή μου στην Κόστα Ρίκα.
311
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
Άρα, θα δω αν μπορώ
να πάω με το Antonov...
312
00:20:26,894 --> 00:20:30,856
να προσγειωθούμε στη Μεντεγίν,
να σας πω γεια και να συνεχίσω για Παναμά.
313
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
-Λες ότι μπορεί να γίνει;
-Θα δούμε.
314
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
-Εντάξει.
-Ναι.
315
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Εντάξει!
316
00:20:39,531 --> 00:20:42,576
-Κολομβία!
-Κολομβία, σου ερχόμαστε!
317
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
318
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
-Αυτό είναι;
-Όχι.
319
00:20:51,210 --> 00:20:54,630
Θεέ μου! Αεροπλάνο που συνετρίβη.
320
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Το αεροπλάνο μας έπρεπε να ήταν εδώ.
321
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
Όμως, επειδή δεν έχουμε πληρώσει ακόμα,
δεν απογειώθηκε καν.
322
00:21:00,928 --> 00:21:02,763
Έτσι, προσπαθούμε να το οργανώσουμε.
323
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Ναι.
324
00:21:07,017 --> 00:21:11,271
Οι μηχανές ξεφορτώθηκαν. Είναι ασφαλείς.
Τις προσέχουν αστυνομικοί.
325
00:21:11,355 --> 00:21:14,107
Τα πράγματα ξεφορτώνονται εκεί.
326
00:21:14,191 --> 00:21:15,192
ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ
327
00:21:15,275 --> 00:21:18,278
Εμείς μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε
μέχρι να έρθει το αεροπλάνο.
328
00:21:18,362 --> 00:21:20,197
Έχουμε δύο ώρες ελεύθερες.
329
00:21:22,699 --> 00:21:26,537
Ξέρω πως ανήκεις
330
00:21:26,620 --> 00:21:30,832
Σε κάποιον άλλον
331
00:21:30,916 --> 00:21:35,921
Όμως απόψε
Ανήκεις σ' εμένα
332
00:21:37,965 --> 00:21:43,095
Απόψε ανήκεις σ' εμένα
333
00:21:51,103 --> 00:21:52,437
Ήταν υπέροχο.
334
00:21:53,897 --> 00:21:58,110
Εντάξει, σκοτώσαμε δύο λεπτά.
Η πτήση είναι σε μία ώρα και 58 λεπτά.
335
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
Ευτυχώς, υπάρχει μια παραλία κοντά.
336
00:22:05,701 --> 00:22:08,829
ΕΛ ΒΑΓΙΕ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
337
00:22:17,671 --> 00:22:20,424
Είναι καταπληκτικά
αυτά τα απομακρυσμένα μέρη της Κολομβίας.
338
00:22:20,507 --> 00:22:22,134
Σίγουρα θέλω να έρθω ξανά.
339
00:22:23,302 --> 00:22:25,429
Έχουμε νέα από το Antonov; Απογειώθηκε;
340
00:22:26,221 --> 00:22:27,973
Όχι, θα το μάθω τώρα.
341
00:22:28,056 --> 00:22:29,349
Δεν θα ήταν εδώ...
342
00:22:30,017 --> 00:22:31,351
-πριν από δύο ώρες;
-Τρεις.
343
00:22:35,939 --> 00:22:38,150
Το αεροπλάνο προσγειώθηκε, ας βιαστούμε.
344
00:22:51,663 --> 00:22:53,207
Ναι, εντάξει. Έχουμε τη ράμπα.
345
00:22:53,290 --> 00:22:56,418
Τη μία στιγμή, αράζαμε στην παραλία
πίνοντας μπίρες και χαζολογώντας.
346
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
Την άλλη στιγμή, ήρθε το Antonov.
347
00:22:59,171 --> 00:23:02,174
Θα μπορούσαμε να είχαμε έρθει νωρίτερα,
αλλά εντάξει.
348
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
Δεν μπορεί να γίνει κάτι γι' αυτό.
349
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Εντάξει.
350
00:23:14,353 --> 00:23:17,689
Ακόμη δεν ξέρω αν θα μπορέσω
να ταξιδέψω σε όλη τη διαδρομή.
351
00:23:17,773 --> 00:23:19,650
-Ας βιαστούμε.
-Είναι δυνατόν;
352
00:23:19,733 --> 00:23:20,776
Μπορεί να γίνει.
353
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Χρειάζεται έγκριση από την Μπογκοτά.
Όσο πιο γρήγορα φύγουμε τόσο το καλύτερο.
354
00:23:30,160 --> 00:23:31,453
Ωραίο αεροπλάνο.
355
00:23:31,537 --> 00:23:33,997
Αυθεντική, γερή, σοβιετική μηχανή.
356
00:23:40,212 --> 00:23:41,421
Έπεσαν οι βόμβες.
357
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Ό,τι καλύτερο έφτιαξαν οι Ρώσοι.
358
00:23:44,299 --> 00:23:48,637
Είναι αστείο που δεν επιτρέπεται να πετούν
σε ευρωπαϊκό ή αμερικανικό εναέριο χώρο.
359
00:23:50,347 --> 00:23:53,767
Αυτό μας λέει όλη την ιστορία, σωστά;
360
00:23:59,815 --> 00:24:03,360
Αυτό είναι για εσάς, αφού ταξιδεύετε μόνοι
με τις τρεις μηχανές...
361
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
ξεχωριστά.
362
00:24:05,946 --> 00:24:08,866
Οπότε, μόλις φτάσουμε,
θα μείνετε μαζί τους.
363
00:24:08,949 --> 00:24:09,950
ΜΑΡΙΑ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ
ΤΟΠΙΚΗ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
364
00:24:10,033 --> 00:24:11,994
Θα περάσετε από το τελωνείο κι όλα αυτά.
365
00:24:12,077 --> 00:24:15,539
Με αυτό το γιλέκο δεν θα χαθείτε, πιστεύω.
366
00:24:20,669 --> 00:24:23,755
Θα περάσω από την υπηρεσία μετανάστευσης
μαζί τους...
367
00:24:25,132 --> 00:24:27,843
Και, μόλις... Όταν τελειώσουμε από εκεί,
368
00:24:27,926 --> 00:24:30,220
θα συνεχίσουμε απόψε,
μέχρι την Πόλη του Παναμά.
369
00:24:43,567 --> 00:24:47,446
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΕΝΤΕΓΙΝ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
370
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Μην είσαι έτσι.
371
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Λοιπόν, να το συνοψίσω. Θα μείνω εδώ...
372
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
-Λοιπόν, ναι, μπορώ...
-Με τα παιδιά.
373
00:24:55,704 --> 00:24:59,791
Θα περιμένουμε να βγείτε από το τελωνείο.
Στο γραφείο μετανάστευσης θα είστε μόνοι.
374
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
-Εντάξει, καλώς.
-Πάμε, Γιούαν.
375
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
Έχουμε 40 λεπτά για να περάσουμε τελωνείο.
376
00:25:15,724 --> 00:25:17,893
Μπήκε στο λεωφορείο.
377
00:25:20,854 --> 00:25:22,105
Τι θα γίνει με τις μηχανές;
378
00:25:22,189 --> 00:25:24,566
-Να τις κατεβάσουμε για το τελωνείο;
-Ναι, φυσικά.
379
00:25:24,650 --> 00:25:26,485
Να αποβιβαστούν και ν' ανέβουν ξανά;
380
00:25:26,568 --> 00:25:27,611
Αύριο αυτό.
381
00:25:30,113 --> 00:25:31,740
Αύριο;
382
00:25:31,823 --> 00:25:33,534
Δεν θα φύγετε τώρα;
383
00:25:33,617 --> 00:25:35,118
Εντάξει. Θα τους μιλήσω εγώ.
384
00:25:37,496 --> 00:25:39,456
Μάλλον δεν θα πάω πουθενά απόψε.
385
00:25:41,625 --> 00:25:42,751
Απογοητεύτηκα τώρα.
386
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
-Ήσουν έτοιμος να φύγεις.
-Ναι.
387
00:25:45,128 --> 00:25:49,591
-Λες κι έλεγες "Αντίο, παιδιά, τα λέμε".
-Αποχαιρέτησα τους πάντες. Μεγάλη ντροπή.
388
00:25:54,221 --> 00:25:57,975
ΜΕΝΤΕΓΙΝ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
389
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
Λοιπόν, είμαι μόνος μου. Του σελ.
390
00:26:03,021 --> 00:26:04,022
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
ΚΑΜΕΡΑ
391
00:26:05,190 --> 00:26:08,819
Το πρώτο πρωί που ξύπνησα
στο ξενοδοχείο δίπλα στο αεροδρόμιο
392
00:26:08,902 --> 00:26:11,530
όπου συμπληρώσαμε τα έγγραφα
για τις μηχανές χτες,
393
00:26:11,613 --> 00:26:14,533
αφού δεν μας άφησαν να συνεχίσουμε
μαζί τους ως...
394
00:26:15,242 --> 00:26:16,243
την Πόλη του Παναμά.
395
00:26:16,326 --> 00:26:17,911
Αποχαιρέτησα τα παιδιά χτες βράδυ
396
00:26:17,995 --> 00:26:19,913
και τώρα νιώθω κάπως περίεργα που είμαι...
397
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
τελείως μόνος μου.
398
00:26:22,708 --> 00:26:25,252
Ίσως καταφέρω να πάω
στην Πόλη του Παναμά σήμερα,
399
00:26:25,335 --> 00:26:29,631
κι από εκεί οδικώς μέχρι την Κόστα Ρίκα,
για να πάρω τα ανταλλακτικά στο Σαν Χοσέ.
400
00:26:29,715 --> 00:26:30,716
ΣΑΝ ΧΟΣΕ - ΜΕΝΤΕΓΙΝ
401
00:26:30,799 --> 00:26:34,511
Απόψε, ο Τσάρλι και το πλήρωμα θα πάρουν
επιβατική πτήση για την Πόλη του Παναμά.
402
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
Μετά θα οδηγήσει με τη μηχανή του
ως την Κόστα Ρίκα.
403
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ - ΠΑΝΑΜΑΣ - ΣΥΝΟΡΑ
404
00:26:38,724 --> 00:26:41,643
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΕΝΤΕΓΙΝ
ΚΟΛΟΜΒΙΑ
405
00:26:41,727 --> 00:26:45,355
Ναι, ας ελπίσουμε να είσαι
κοντά στα σύνορα με την Κόστα Ρίκα απόψε.
406
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
-Ναι.
-Ναι.
407
00:26:46,523 --> 00:26:48,108
Αν όλα πάνε καλά... Δεν ξέρω.
408
00:26:48,192 --> 00:26:50,027
Φυσικά, αυτά πάντα καθυστερούν.
409
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Χτες βράδυ νομίζαμε ότι...
410
00:26:52,029 --> 00:26:54,656
Σκεφτήκαμε πως θα έπαιρνα το αεροπλάνο
των 6:30 μ.μ., μα...
411
00:26:55,115 --> 00:26:56,158
Ναι.
412
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Γιούαν.
413
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
-Είναι για κάργκο, έτσι;
-Λάθος, ναι.
414
00:27:01,163 --> 00:27:02,247
Εδώ είμαστε.
415
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Οι μηχανές θα περάσουν από εδώ.
416
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Έφτασαν κι οι πιλότοι.
417
00:27:08,045 --> 00:27:09,505
Όλο το πλήρωμα είναι εδώ.
418
00:27:10,214 --> 00:27:13,342
Πρέπει να ελεγχθούν οι μηχανές
από τη δίωξη ναρκωτικών,
419
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
και μετά συνεχίζουμε
για την Πόλη του Παναμά.
420
00:27:25,103 --> 00:27:26,897
Βλέπω τον σκύλο επί τω έργω.
421
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
Είναι φανταστικό το πώς μυρίζει
κάθε γωνία και σχισμή της μηχανής,
422
00:27:30,067 --> 00:27:32,903
πώς βάζει τη μύτη του παντού
στους τροχούς και τους κινητήρες.
423
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Σε κάθε σημείο.
424
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
Και δεν ήθελε να παίξει
με το γελαστό λάμα του Κλαούντιο.
425
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Λοιπόν, πιστεύω
ότι ο αστυνομικός της δίωξης
426
00:27:44,915 --> 00:27:49,336
χάρηκε που δεν υπάρχουν ναρκωτικά
στις μηχανές ή τις αποσκευές,
427
00:27:49,419 --> 00:27:51,004
οπότε τις τύλιξαν.
428
00:27:51,922 --> 00:27:54,633
Τώρα πρέπει να περάσω
από τον έλεγχο διαβατηρίων.
429
00:27:56,885 --> 00:28:00,556
Ο μόνος τρόπος να πετάξω νόμιμα
με φορτίο σε άλλη χώρα,
430
00:28:00,639 --> 00:28:02,558
είναι να γίνω μέλος πληρώματος.
431
00:28:02,641 --> 00:28:03,642
ΓΙΟΥΑΝ ΜΑΚΓΚΡΕΓΚΟΡ
432
00:28:03,725 --> 00:28:05,018
Πήρα τα διαπιστευτήριά μου.
433
00:28:05,102 --> 00:28:08,146
Είμαι νομίμως επικεφαλής πληρώματος
στην πτήση.
434
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Στο Antonov.
435
00:28:10,148 --> 00:28:13,193
Είμαι επισήμως μέλος του πληρώματος.
436
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
Μέλος του πληρώματος.
Θα είμαι υπεύθυνος φορτίου.
437
00:28:26,123 --> 00:28:27,165
Γκράσιας.
438
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
Ξεκινούν οι μηχανές και φεύγουμε.
439
00:28:37,009 --> 00:28:40,220
Είμαι ενθουσιασμένος που θα πάω τη μηχανή
στο Σαν Χοσέ και θα τη φτιάξω,
440
00:28:40,304 --> 00:28:43,765
αλλά στενοχωριέμαι που χάνω
το υπόλοιπο της Κολομβίας και του Παναμά.
441
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Καλή τύχη, Γιούαν.
442
00:28:52,941 --> 00:28:54,151
Πριν φύγω από την Κολομβία,
443
00:28:54,234 --> 00:28:56,612
θέλω να περιηγηθώ λίγο στη Μεντεγίν.
444
00:28:58,238 --> 00:28:59,323
Λοιπόν, πού πηγαίνουμε;
445
00:28:59,406 --> 00:29:02,743
Πηγαίνουμε στην Κομούνα 13,
μία από τις πιο επικίνδυνες γειτονιές
446
00:29:02,826 --> 00:29:05,662
της δεκαετίας του '80.
447
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Είναι παράδειγμα του πώς
η "κουλτούρα των ναρκωτικών" άλλαξε...
448
00:29:09,249 --> 00:29:11,168
-μια για πάντα.
-Ναι.
449
00:29:11,251 --> 00:29:14,171
Και του πώς,
όταν επένδυσαν σε δημόσιες υποδομές...
450
00:29:14,254 --> 00:29:15,255
ΜΕΝΤΕΓΙΝ
451
00:29:15,339 --> 00:29:17,341
άλλαξε η νοοτροπία του κόσμου,
452
00:29:17,424 --> 00:29:18,926
στη γειτονιά και παντού.
453
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
Μου είπαν ότι η Περιοχή 13
ήταν τελείως απαγορευμένη
454
00:29:23,972 --> 00:29:26,308
όταν την εξουσία είχαν
άνθρωποι όπως ο Εσκομπάρ.
455
00:29:26,975 --> 00:29:32,189
Στα τέλη του 2002, η αστυνομία έκανε έφοδο
με τανκ, για να καθαρίσει την περιοχή.
456
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
Έτσι, τελείωσε η διαμάχη.
457
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
Κι εγώ μπορώ να το κάνω αυτό αν θέλω.
458
00:29:43,867 --> 00:29:46,245
Σήμερα είναι δημοφιλής προορισμός.
459
00:29:46,328 --> 00:29:50,374
Έρχονται εδώ για να δουν τα γκράφιτι,
τα έργα τέχνης και τα σύμβολα ελπίδας.
460
00:29:52,209 --> 00:29:55,254
Αυτό είναι από τα πιο σημαντικά
γκράφιτι της περιοχής.
461
00:29:56,755 --> 00:29:59,424
Το γκράφιτι
αναπαριστά μια κρίσιμη στιγμή...
462
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
ΓΙΕΣΓΚΡΑΦ
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ
463
00:30:00,592 --> 00:30:02,845
στην Κομούνα, την Επιχείρηση Ωρίων.
464
00:30:02,928 --> 00:30:07,599
Ήταν μια από τις πιο σημαντικές
στρατιωτικές επιχειρήσεις στη Μεντεγίν,
465
00:30:07,683 --> 00:30:13,021
ειδικά εδώ στην περιοχή μας
και στους δρόμους που επισκεφτήκατε.
466
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Καταπληκτικό.
467
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
Οι λόφοι είναι τόσο απότομοι εδώ,
που για να βοηθηθούν οι κάτοικοι,
468
00:30:20,237 --> 00:30:24,283
έβαλαν ηλεκτρικές σκάλες
για τη μετακίνηση από και προς τα σπίτια.
469
00:30:24,366 --> 00:30:26,034
Οι ηλεκτρικές σκάλες
470
00:30:26,118 --> 00:30:29,246
είναι μοναδικές στον κόσμο
σε ένα μέρος όπως αυτό.
471
00:30:29,329 --> 00:30:30,747
Σε ένα μέρος όπως μια φαβέλα.
472
00:30:31,206 --> 00:30:33,542
Αυτό αποτέλεσε πόλο έλξης
για τους τουρίστες.
473
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Ναι.
474
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
ΑΡΝΑΛΔΟ
ΞΕΝΑΓΟΣ
475
00:30:35,794 --> 00:30:38,130
Και, υποθέτω, αυτό άλλαξε την κοινότητα.
476
00:30:38,213 --> 00:30:41,091
Φέρνει χρήματα στην κοινότητα, υποθέτω.
477
00:30:41,175 --> 00:30:43,093
Ναι, ακριβώς.
478
00:30:44,511 --> 00:30:48,140
Ο Μπιλ Κλίντον ήρθε στην περιοχή,
σε μια επίσκεψή του στην Κολομβία.
479
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
Ήταν ο μόνος Αμερικανός πρόεδρος
που ήρθε εδώ.
480
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
Από εκεί που ήταν μία
από τις πιο επικίνδυνες πόλεις,
481
00:30:54,563 --> 00:30:58,775
είναι σήμερα κάτι άλλο,
παράδειγμα για όλους τους Κολομβιανούς.
482
00:30:58,859 --> 00:31:00,402
Πιστεύω ακράδαντα ότι...
483
00:31:00,485 --> 00:31:01,778
ΣΤΗΡΙΞΤΕ ΤΗΝ ΤΕΧΝΗ
484
00:31:01,862 --> 00:31:04,448
η τέχνη κι ο πολιτισμός
αλλάζουν όλη την κοινωνία.
485
00:31:04,531 --> 00:31:05,824
Είναι η απόδειξη.
486
00:31:11,997 --> 00:31:15,334
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΠΟΛΗΣ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ
ΠΑΝΑΜΑΣ
487
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
Μια μάλλον υγρή υποδοχή
στην Κεντρική Αμερική.
488
00:31:30,390 --> 00:31:33,352
Οι μηχανές θα κατέβουν από τη ράμπα
σ' αυτές τις παλέτες
489
00:31:33,435 --> 00:31:36,688
και θα πάνε στο τελωνείο.
490
00:31:36,772 --> 00:31:37,898
Δεν το ήξερα.
491
00:31:42,361 --> 00:31:44,821
Βρέχει και κάνει αφόρητη ζέστη. Κολλάς.
492
00:31:45,697 --> 00:31:48,450
Ξέχνα τη μηχανή σου, Τσάρλι.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό.
493
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
Έκανα τα πάντα γι' αυτήν, ξέρεις.
494
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Τσάρλι;
495
00:31:58,710 --> 00:32:01,755
Καλά είμαι.
Μόλις κατάφερα να ξεμπερδέψω. Ξεμπέρδεψα.
496
00:32:02,339 --> 00:32:05,217
Πέρασα από το γραφείο μετανάστευσης.
Έπρεπε να πάρω ένα...
497
00:32:05,300 --> 00:32:08,554
Έπρεπε να γίνω επισήμως
μέλος του πληρώματος, ξέρεις.
498
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
Έχω το σήμα μου.
499
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Ναι, όλα καλά. Οι μηχανές είναι σώες.
500
00:32:13,392 --> 00:32:15,644
Ναι, θέλω να φτάσω όσο πιο γρήγορα γίνεται
501
00:32:15,727 --> 00:32:16,895
για να τη φτιάξουν.
502
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
Η διαδρομή μέχρι τους μηχανικούς
της Harley είναι 800 χλμ.
503
00:32:23,527 --> 00:32:26,238
Ελπίζω να μπορέσουν
να επισκευάσουν τη μηχανή.
504
00:32:27,990 --> 00:32:30,242
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ
ΠΑΝΑΜΑΣ
505
00:32:31,368 --> 00:32:33,704
Σήμερα, όσο ο Γιούαν
κατευθύνεται στην Κόστα Ρίκα,
506
00:32:33,787 --> 00:32:35,664
ήρθα στην Πόλη του Παναμά.
507
00:32:35,747 --> 00:32:38,458
Πήρα τη μηχανή μου
και λέω να κάνω μια βόλτα.
508
00:32:39,334 --> 00:32:42,337
Να δω τη διώρυγα,
που έχει κάνει την πόλη διάσημη.
509
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Είναι τεράστια.
510
00:32:56,268 --> 00:32:58,478
Είναι πράγματι τεράστια.
511
00:33:10,407 --> 00:33:12,284
Η διώρυγα μειώνει
την απόσταση για τα πλοία
512
00:33:12,367 --> 00:33:14,286
από τον Ειρηνικό ως τον Ατλαντικό.
513
00:33:14,369 --> 00:33:15,370
ΓΚΑΤΟΥΝ - ΜΙΡΑΦΛΟΡΕΣ
514
00:33:15,454 --> 00:33:16,455
ΚΑΡΑΪΒΙΚΗ
ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
515
00:33:22,586 --> 00:33:23,962
Έχω εντυπωσιαστεί.
516
00:33:24,046 --> 00:33:27,466
Όταν έρχεσαι στη γέφυρα
και βλέπεις αυτό το μέρος,
517
00:33:27,549 --> 00:33:29,718
σου παίρνει τα μυαλά.
518
00:33:29,801 --> 00:33:30,802
ΙΛΙΑ ΕΣΠΙΝΟ ΝΤΕ ΜΑΡΟΤΑ
519
00:33:30,886 --> 00:33:32,054
Ναι, είναι καταπληκτικό.
520
00:33:32,137 --> 00:33:34,431
Πόσα πλοία μπορούν να περάσουν;
521
00:33:34,515 --> 00:33:38,435
Αυτές οι δεξαμενές σχεδιάστηκαν
για μέχρι 14 πλοία ημερησίως το πολύ.
522
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
Πόσο κοστίζει;
523
00:33:39,895 --> 00:33:43,148
Ένα κοντέινερ όπως αυτό,
αν έχει πλήρες φορτίο, 1,2 εκατ. δολάρια.
524
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
-Για ένα πλοίο.
-Για μία διέλευση;
525
00:33:45,150 --> 00:33:47,027
-Ναι. Μονή διέλευση.
-Μονή διέλευση.
526
00:33:47,903 --> 00:33:49,738
Φέρνει τόσα χρήματα στον Παναμά,
527
00:33:49,821 --> 00:33:52,616
που φτιάχτηκαν νέες δεξαμενές
για να αυξηθεί η χωρητικότητα.
528
00:33:52,699 --> 00:33:58,038
Άνοιξαν το 2016
και κόστισαν 5,5 δισεκατομμύρια δολάρια.
529
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
Βασικά,
είναι το μωρό σου από την πρώτη μέρα.
530
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Ήμουν μία εκ των τεσσάρων
επικεφαλής μηχανικούς.
531
00:34:04,002 --> 00:34:07,172
Το 2012, είχα τη διεύθυνση της κατασκευής.
532
00:34:07,256 --> 00:34:08,257
Οπότε, ήταν θαυμάσιο.
533
00:34:08,340 --> 00:34:11,134
Πώς επηρεάζεις τις γυναίκες
που εργάζονται στον κλάδο;
534
00:34:11,217 --> 00:34:14,054
Κάποιοι είχαν επιφυλάξεις
για τη θέση εργασίας μου.
535
00:34:14,137 --> 00:34:16,056
Αγόρασα ένα μεγάλο ροζ κράνος.
536
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
Το ροζ κράνος έγινε διάσημο.
537
00:34:18,516 --> 00:34:21,436
Δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου.
Ήθελα να πω στους ανθρώπους αυτούς
538
00:34:21,520 --> 00:34:22,896
"Είμαι γυναίκα. Θα το κάνω".
539
00:34:22,980 --> 00:34:24,188
Υπάρχει μεγάλο κίνημα τώρα
540
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
που ενθαρρύνει γυναίκες
να ανέβουν την εταιρική ιεραρχία.
541
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Πολλές μελέτες αποδεικνύουν
542
00:34:29,110 --> 00:34:33,364
ότι μια εταιρεία ακμάζει
όταν στη λήψη αποφάσεων υπάρχουν γυναίκες.
543
00:34:33,447 --> 00:34:34,992
Τι γίνεται τώρα;
544
00:34:35,074 --> 00:34:37,494
Σημαίνει ότι θα ανοίξει το φράγμα
545
00:34:37,578 --> 00:34:40,121
κι ότι το πλοίο θα περάσει
στο επόμενο στάδιο.
546
00:34:40,205 --> 00:34:43,292
Βλέπεις τη στάθμη του νερού
που είναι ίδια και στα δύο;
547
00:34:45,627 --> 00:34:48,422
-Θεέ μου, είναι τεράστιο!
-Ναι!
548
00:34:50,799 --> 00:34:54,261
Η αρχή λειτουργίας είναι πανομοιότυπη
με των αρχικών δεξαμενών.
549
00:34:59,308 --> 00:35:00,475
Disney!
550
00:35:01,602 --> 00:35:04,021
Γεια σου, μικρούλι.
551
00:35:04,104 --> 00:35:05,439
Από πού είστε;
552
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
-Από το Λονδίνο.
-Λονδίνο;
553
00:35:07,065 --> 00:35:08,400
Εντάξει.
554
00:35:08,483 --> 00:35:09,985
Κι άλλος γύρος του κόσμου;
555
00:35:10,068 --> 00:35:11,987
Ναι. Κάνουμε το Long Way Up.
556
00:35:12,070 --> 00:35:13,906
Ναι, με ηλεκτρικές μηχανές.
557
00:35:13,989 --> 00:35:15,240
-Το πιστεύεις;
-Φανταστικό.
558
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
Απλώς φορτίζουμε.
559
00:35:21,580 --> 00:35:24,875
Υπέροχο μέρος, συναρπαστική γυναίκα.
560
00:35:25,584 --> 00:35:28,170
Όμως, δεν τελείωσα ακόμη με τη διώρυγα.
561
00:35:32,090 --> 00:35:38,680
Λοιπόν, αυτό ήθελα
πολλά χρόνια να το κάνω.
562
00:35:38,764 --> 00:35:41,308
Ο πατέρας μου γύρισε μια ταινία εδώ,
τον Ράφτη του Παναμά.
563
00:35:41,391 --> 00:35:43,852
Έπαιζαν ο Πιρς Μπρόσναν
κι η Τζέιμι Λι Κέρτις.
564
00:35:43,936 --> 00:35:45,479
Σε μια σκηνή...
565
00:35:45,562 --> 00:35:50,567
Κολυμπάει στο νερό εδώ
ενώ περνάει ένα τεράστιο δεξαμενόπλοιο.
566
00:35:50,651 --> 00:35:52,653
Είπα "Μπαμπά, φεύγω για Παναμά".
567
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
Και μου είπε
"Λοιπόν, πρέπει να ξανακάνεις τη σκηνή".
568
00:35:55,822 --> 00:35:57,282
Εδώ είμαστε, λοιπόν, δείτε...
569
00:35:57,366 --> 00:35:59,326
Τι είναι αυτό πίσω μου;
570
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
Ξέρετε; Εγώ δεν ξέρω.
571
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Δεν είναι τεράστιο;
572
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Μην πανικοβάλλεσαι.
573
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
Αυτό για σένα, μπαμπά.
574
00:36:16,593 --> 00:36:18,303
Σ' ευχαριστώ που ήσουν πατέρας μου
575
00:36:19,221 --> 00:36:23,892
κι η έμπνευσή μου για να γίνω
ο κος Περιπέτειας και ο κος Ταξιδευτής.
576
00:36:24,351 --> 00:36:25,894
Τα πήρα από σένα, μπαμπά.
577
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Εντάξει.
578
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Θεέ μου!
579
00:36:37,948 --> 00:36:39,199
Δεν το περίμενα αυτό!
580
00:36:47,165 --> 00:36:48,876
ΠΟΥΝΤΑΡΕΝΑΣ
ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ
581
00:36:48,959 --> 00:36:51,211
Αναρωτιέμαι τι να κάνει
ο Τσάρλι στον Παναμά.
582
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Ξέρω ότι θα πάει εκεί
όπου ο πατέρας του γύρισε την ταινία.
583
00:36:55,549 --> 00:36:58,218
Εγώ είμαι σε μια μικρή περιπέτεια
στην Κόστα Ρίκα,
584
00:36:58,302 --> 00:37:00,137
και σκέφτομαι επίσης την οικογένειά μου.
585
00:37:03,098 --> 00:37:06,351
Είσαι τόσο μακριά μου
586
00:37:07,186 --> 00:37:09,813
Τόσο μακριά μου, που δεν βλέπω
587
00:37:11,440 --> 00:37:13,066
Ανυπομονώ να πάω στο Σαν Χοσέ.
588
00:37:13,150 --> 00:37:16,945
Όχι μόνο για να φτιάξω τη μηχανή,
μα και για να δω την κόρη μου Τζάμιαν.
589
00:37:19,323 --> 00:37:20,532
Λέω αυτήν την ιστορία,
590
00:37:20,616 --> 00:37:24,828
γιατί έχω το απόλυτο παράδειγμα
μιας απόφασης που άλλαξε τη ζωή μου.
591
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
Όχι μόνο τη δική μου, αλλά και της Τζάμιαν
592
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
και της οικογένειάς μου,
των αδερφών της και της μητέρας της.
593
00:37:31,084 --> 00:37:32,419
LONG WAY ROUND
ΜΟΓΓΟΛΙΑ 2004
594
00:37:32,503 --> 00:37:36,423
Όταν ήμασταν στη Μογγολία,
θα μέναμε εκεί μία βδομάδα.
595
00:37:36,507 --> 00:37:37,591
Τέσσερις, πέντε μέρες.
596
00:37:38,509 --> 00:37:41,762
Παλεύαμε, γιατί ήταν υγρά και λασπωμένα.
597
00:37:41,845 --> 00:37:44,348
Κάναμε 30 χιλιόμετρα τη μέρα και...
598
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Αν και την ίδια στιγμή
599
00:37:45,891 --> 00:37:48,143
απολαμβάναμε την ομορφιά της Μογγολίας,
600
00:37:48,227 --> 00:37:51,355
τη μοναχική ζωή εκεί
601
00:37:51,438 --> 00:37:53,065
και το πώς ζουν οι άνθρωποι εκεί,
602
00:37:53,148 --> 00:37:55,192
μας άγχωναν τα χιλιόμετρα.
603
00:37:55,275 --> 00:37:58,028
Είχαμε 1.600 χιλιόμετρα
μέχρι το Ουλάν Μπατόρ
604
00:37:58,111 --> 00:38:00,781
και είχαμε αρχίσει να νιώθουμε
πως δεν θα τα φτάναμε ποτέ.
605
00:38:00,864 --> 00:38:02,449
Ήμασταν στα κάτω μας,
606
00:38:02,533 --> 00:38:06,203
όπου δεν μπορείς να ξεχωρίσεις
τι είναι σημαντικό, υποθέτω.
607
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
Βγάλαμε τους χάρτες,
κοιτάζαμε τη διαδρομή και λέγαμε...
608
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
Και εγώ το είπα.
609
00:38:10,457 --> 00:38:14,169
Είπα "Τσάρλι, αν στρίψουμε αριστερά,
σε μία μέρα θα είμαστε στη Ρωσία
610
00:38:14,253 --> 00:38:16,421
και μπορούμε να γυρίσουμε
στον δρόμο του χάρτη".
611
00:38:16,880 --> 00:38:19,758
Εξετάσαμε τις δύο εναλλακτικές,
αριστερά ή ευθεία.
612
00:38:20,551 --> 00:38:22,135
Και τηλεφώνησα τον Ντέιβιντ...
613
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΗ ΚΛΗΣΗ
614
00:38:23,303 --> 00:38:25,889
απάντησε και του είπα "Άκου, σκεφτόμαστε
615
00:38:25,973 --> 00:38:29,017
να πάμε αριστερά, έξω από τη Μογγολία".
Θα χάναμε το Ουλάν Μπατόρ.
616
00:38:29,101 --> 00:38:32,479
Ο Ντέιβιντ σκέφτηκε αμέσως καθαρά.
617
00:38:32,563 --> 00:38:34,606
Μη χάνετε όσα σας αρέσουν σ' όλο αυτό.
618
00:38:34,690 --> 00:38:36,650
Γιατί είναι όντως κάτι μοναδικό.
619
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Αυτό μόνο.
620
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
Ενώ μου μιλούσε, ήξερα ότι είχε δίκιο.
621
00:38:40,696 --> 00:38:43,740
Μα ίσως το νόημα είναι
πως πρέπει να είναι ζόρικο
622
00:38:43,824 --> 00:38:45,409
κι ότι πρέπει να συνεχίσουμε.
623
00:38:46,410 --> 00:38:49,162
Λοιπόν, συνεχίσαμε
και πήγαμε στο Ουλάν Μπατόρ.
624
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
ΙΔΡΥΜΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ
625
00:38:50,539 --> 00:38:52,958
Πήγαμε σε ένα ίδρυμα
για παιδιά του δρόμου.
626
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Συγκινηθήκαμε πολύ κι οι δύο.
627
00:38:58,255 --> 00:39:01,800
Δεν μπορούσα να φανταστώ
πόσο μικρά ήταν τα παιδιά.
628
00:39:01,884 --> 00:39:03,635
Υπήρχαν κοριτσάκια δύο ετών.
629
00:39:04,887 --> 00:39:07,806
Αυτό το μικρούλι εδώ,
που βρέθηκε πριν από δυο βδομάδες...
630
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
ΤΖΑΜΙΑΝ
3 ΕΤΩΝ
631
00:39:08,974 --> 00:39:10,684
μιλά μόνο σ' αυτό το κοριτσάκι.
632
00:39:10,767 --> 00:39:13,020
Φαίνεται πως έχουν δεθεί κάπως.
633
00:39:13,687 --> 00:39:15,105
Φύγαμε εκείνη τη μέρα,
634
00:39:15,189 --> 00:39:17,733
μα σκεφτόμουν συνεχώς το κοριτσάκι.
635
00:39:17,816 --> 00:39:21,612
Πήρε σχεδόν δύο χρόνια,
αλλά στο τέλος υιοθετήσαμε την Τζάμιαν.
636
00:39:24,198 --> 00:39:26,867
Είναι μια απ' αυτές τις αποφάσεις στη ζωή
που σκέφτεσαι...
637
00:39:26,950 --> 00:39:28,619
Θα μπορούσα να γυρίσω και να πω
638
00:39:28,702 --> 00:39:29,745
"Αυτό θα...
639
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
αυτό θα είχε αλλάξει τα πάντα, ξέρεις,
αν το κάναμε".
640
00:39:35,375 --> 00:39:38,337
Αν είχαμε πάει αριστερά,
δεν θα τη συναντούσα, ξέρεις.
641
00:39:38,795 --> 00:39:39,963
Αυτό είναι θαυμάσιο.
642
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Συγγνώμη.
643
00:39:45,511 --> 00:39:48,013
Περιέργως, ήταν σημαντική στιγμή.
644
00:39:56,688 --> 00:39:57,689
ΣΑΝ ΧΟΣΕ
ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ
645
00:39:57,773 --> 00:40:00,901
Έπειτα από μήνες στον δρόμο,
θα δω την Τζάμιαν σε δύο μέρες,
646
00:40:00,984 --> 00:40:02,903
αν επισκευαστεί εγκαίρως η μηχανή μου.
647
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
Παράδοση!
648
00:40:05,948 --> 00:40:07,533
-Τι κάνεις;
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
649
00:40:07,616 --> 00:40:09,284
-Αυτή είναι η Κάλι.
-Γεια, τι κάνεις;
650
00:40:09,368 --> 00:40:10,452
Χαίρω πολύ.
651
00:40:12,788 --> 00:40:16,375
Η Ρέιτσελ κι η Κάλι
ήρθαν από τη Harley, στο Μιλγουόκι,
652
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
για να φτιάξουν τη μηχανή.
653
00:40:18,168 --> 00:40:19,920
Λοιπόν, πες τι θα γίνει.
654
00:40:20,003 --> 00:40:22,589
Λοιπόν, θα βγει το πλαίσιο,
θα βγει το ψαλίδι...
655
00:40:22,673 --> 00:40:23,674
ΚΑΛΙ
HARLEY-DAVIDSON
656
00:40:23,757 --> 00:40:26,134
και θα χωριστεί από το EVPT.
657
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Ναι.
658
00:40:28,387 --> 00:40:29,680
Αν είναι δυνατόν!
659
00:40:42,818 --> 00:40:43,944
Οδηγώ και μονόκυκλο.
660
00:40:44,027 --> 00:40:45,028
ΡΕΪΤΣΕΛ
HARLEY-DAVIDSON
661
00:40:45,112 --> 00:40:46,864
Όχι για πολύ, αλλά μπορώ.
662
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Φοβάμαι τρομερά.
663
00:40:53,662 --> 00:40:55,038
Θεέ μου.
664
00:40:58,709 --> 00:41:01,628
Νιώθω λες και παρακολούθησα εγχείρηση.
Μου αρέσει.
665
00:41:02,796 --> 00:41:04,965
Με εντυπωσιάζει η αποσυναρμολόγηση.
666
00:41:05,924 --> 00:41:08,385
Ήταν φανταστικό να βλέπω
να γδύνουν τη μηχανή.
667
00:41:08,468 --> 00:41:10,095
Τώρα θα δουλέψουμε μέχρι αργά,
668
00:41:10,179 --> 00:41:11,638
για να τη συναρμολογήσουμε ξανά.
669
00:41:11,722 --> 00:41:13,849
Ελπίζω ότι αύριο θα την οδηγώ ξανά.
670
00:41:16,727 --> 00:41:17,728
ΤΣΙΚΟΥΡΙ
ΠΑΝΑΜΑΣ
671
00:41:17,811 --> 00:41:19,563
Όσο ο Γιούαν φτιάχνει τη μηχανή του,
672
00:41:19,646 --> 00:41:22,149
μου είπαν γι' αυτόν τον φοβερό τύπο.
673
00:41:23,233 --> 00:41:25,736
Πατσάνγκα, ναι.
674
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Είναι ο Πατσάνγκα.
675
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
ΠΑΤΣΑΝΓΚΑ
ΝΤΟΠΙΟΣ
676
00:41:28,071 --> 00:41:30,949
Είναι 85 ετών και καβαλάει ακόμα μηχανές.
677
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
Ναι.
678
00:41:33,660 --> 00:41:35,454
Έχεις μερικά φοβερά πράγματα εδώ.
679
00:41:37,456 --> 00:41:39,666
Θυμάμαι κάποιες αφίσες
από όταν ήμουν μικρός.
680
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
-Ναι, όχι;
-Ναι.
681
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
Πότε ενδιαφέρθηκες για τη Harley-Davidson;
682
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Όταν ήμουν 14. Είχα έναν θείο.
683
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
Είχε ένα συνεργείο αυτοκινήτων.
684
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
Κι είχε μία Harley, από τις πρώτες Harley
της δεκαετίας του '40.
685
00:41:53,931 --> 00:41:55,974
Με έμαθε να την οδηγώ μέχρι την προβλήτα.
686
00:41:56,475 --> 00:41:59,478
Από εκείνη τη μέρα
εθίστηκα στις Harley-Davidson. Ναι.
687
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
Ναι.
688
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
Είναι μια κούκλα.
689
00:42:05,400 --> 00:42:08,153
Να τη, λοιπόν.
Να δούμε αν θα πάρει μπροστά.
690
00:42:12,115 --> 00:42:14,785
-Άκου εδώ.
-Εντάξει.
691
00:42:18,956 --> 00:42:20,290
Μου αρέσει.
692
00:42:26,630 --> 00:42:28,799
Ελπίζω να μπορώ
να το κάνω κι εγώ στα 85 μου.
693
00:42:35,430 --> 00:42:37,599
Δουλέψαμε όλη τη νύχτα για τη μηχανή.
694
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
Εντάξει. Πίσω στον δρόμο, φίλε.
695
00:42:45,524 --> 00:42:47,192
Η μηχανή είναι μια γλύκα.
696
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
-Εντάξει, φίλε!
-Τι κάνεις, φίλε;
697
00:42:53,240 --> 00:42:55,117
Δες εδώ. Δες τη μηχανή.
698
00:42:55,701 --> 00:42:57,035
Τι κάνετε, παιδιά;
699
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Τι καλά που σε βλέπω!
700
00:42:58,203 --> 00:43:00,497
Πήγαινε γύρω από...
Είναι πίσω από το κτήριο.
701
00:43:00,581 --> 00:43:01,790
Θα δεις τη μηχανή μου.
702
00:43:04,835 --> 00:43:06,170
Ναι. Εδώ είμαστε.
703
00:43:12,009 --> 00:43:15,971
Άλλη μία περιπέτεια
στις περιπέτειες των περιπετειών.
704
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
-Γεια!
-Τι στον διάολο!
705
00:43:18,348 --> 00:43:19,808
Εντάξει, φίλε. Τι κάνεις;
706
00:43:20,267 --> 00:43:21,351
Μου έλειψες.
707
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
Θα παραμερίσω τις πατρικές αγωνίες μου
708
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
και θα την αφήσω να είναι με τα παιδιά,
να είναι...
709
00:43:35,407 --> 00:43:36,408
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
ΚΑΜΕΡΑ
710
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
Ξέρεις, να βοηθήσει τη δρα Κάρεν,
τον Τζίμι ή κάποιον άλλον.
711
00:43:40,454 --> 00:43:44,833
Θα πρέπει να προσπαθήσω
να μην είμαι υπερπροστατευτικός μπαμπάς.
712
00:43:44,917 --> 00:43:46,293
Θα την αφήσω...
713
00:43:46,376 --> 00:43:48,128
να είναι μεγάλη, αυτό, ξέρεις...
714
00:43:51,882 --> 00:43:53,467
Τι καλά που καβαλάω πάλι τη μηχανή!
715
00:43:53,550 --> 00:43:55,802
Ανυπομονώ να δω την Τζάμιαν.
716
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα