1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Θα οδηγήσουμε 21.000 χιλιόμετρα διασχίζοντας 13 χώρες. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Από την Ουσουάια, θα πάμε στην Αργεντινή, ξανά στη Χιλή, στην έρημο Ατακάμα, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 προς τη Λα Πας προτού διασχίσουμε τη λίμνη Τιτικάκα, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 θα συνεχίσουμε κατά μήκος των Άνδεων προς Κολομβία, θα περάσουμε στον Παναμά, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 και μέσα από Κεντρική Αμερική και Μεξικό, θα φτάσουμε στο Λος Άντζελες σε 100 μέρες. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ-ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Θα δώσουμε κάμερες στα παιδιά. 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 Θα έχουν επίσης κάμερες με μικρόφωνα στα κράνη τους, 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 για να μαγνητοσκοπούν καθώς οδηγούν. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Δρόμος είναι; Θεέ μου! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ-ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Ο Κλαούντιο, ο κάμεραμαν, θα είναι σε μια τρίτη μηχανή. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Ο Ρας κι εγώ θα είμαστε σε δύο ηλεκτρικά ημιφορτηγά 14 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 με τον Τζίμι, έναν άλλον κάμεραμαν, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 τον Άνθονι και τον Τέιλορ, που θα μας υποστηρίξουν οργανωτικά. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Θα μαγνητοσκοπούμε τα παιδιά 17 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 και θα συναντιόμαστε στα σύνορα. 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Στη διαδρομή, οι μοτοσικλέτες θα είναι μόνες τους. 19 00:01:36,597 --> 00:01:40,100 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΠΑΣΤΟ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 20 00:01:40,184 --> 00:01:42,603 Περιμένουμε ήδη πάνω από τρεις ώρες 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 και μόλις είπαν ότι ο προορισμός μας, η Μπουεναβεντούρα, 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 έκλεισε λόγω ομίχλης. 23 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 Αυτό μας επηρεάζει για τη συνέχεια, 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,445 καθώς το πλοίο μας αναχωρεί σε δύο ώρες. 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Τα πράγματα δεν φαίνονται καθόλου καλά. 26 00:01:54,239 --> 00:01:56,909 Μπορούμε να προσγειωθούμε στην Μπουεναβεντούρα με ομίχλη; 27 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 Κανένα πρόβλημα. 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 -Ναι, άνοιξε. -Εντάξει. 29 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 ΜΑΡΛΟΝ ΠΙΛΟΤΟΣ 30 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Άνοιξε; 31 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Ναι, όλα καλά. 32 00:02:03,957 --> 00:02:06,210 Επιτέλους, ακούσαμε το καλό νέο που περιμέναμε, 33 00:02:06,293 --> 00:02:08,002 αλλά είμαστε μάλλον οριακά. 34 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 Πρέπει να φορτώσουμε εδώ και να ξεφορτώσουμε στον προορισμό μας. 35 00:02:17,804 --> 00:02:19,598 -Έτοιμοι, παιδιά; -Μάλιστα. 36 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Πάμε. 37 00:02:20,849 --> 00:02:22,935 ΚΟΛΟΜΒΙΑ 38 00:02:26,522 --> 00:02:29,024 Οδηγήσαμε μεγάλη απόσταση από την αρχή, 39 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 αλλά τώρα μάλλον πέσαμε σε τοίχο. 40 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 Το Ντάριεν δεν έχει δρόμους. Διακόπτει τη διαδρομή 41 00:02:33,737 --> 00:02:35,864 μεταξύ Νότιας και Κεντρικής Αμερικής. 42 00:02:35,948 --> 00:02:39,409 Άρα, για να πάμε στον Παναμά, η μόνη επιλογή είναι αεροπλάνο και πλοίο. 43 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ - ΝΤΑΡΙΕΝ 44 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ - ΠΑΣΤΟ 45 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 Με τον Τσάρλι θα είμαστε στο ένα αεροπλάνο με τις τρεις μηχανές. 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,837 Ο Ρας, ο Ντέιβιντ και το πλήρωμα θα είναι στο άλλο, με τον εξοπλισμό. 47 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Ψάχνουμε το άλλο αεροπλάνο. 48 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Πρέπει να είναι εδώ πάνω. 49 00:03:18,073 --> 00:03:21,243 Αυτό που νόμιζα εύκολο, τελικά είναι πολύ δύσκολο. 50 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Περίμενε. 51 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 -Εκεί είναι. -Πού; 52 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Αριστερά. 53 00:03:26,164 --> 00:03:27,749 Να τος! 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Γεια! 55 00:03:34,047 --> 00:03:35,424 Παραλίγο. 56 00:03:49,271 --> 00:03:52,900 Η πτήση πάνω από τη ζούγκλα της Κολομβίας σε αυτά τα αεροπλάνα είναι εντυπωσιακή. 57 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Σαν να βγήκε από τους Κυνηγούς της Χαμένης Κιβωτού. 58 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Πολύ καλό. 59 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Οι μηχανές είναι σώες. Δεν έπεσαν. 60 00:04:20,385 --> 00:04:25,140 Αυτό είναι το πρώτο από τα τρία σκέλη του ταξιδιού για να φτάσουμε στον Παναμά. 61 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΟΥΕΝΑΒΕΝΤΟΥΡΑ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 62 00:04:33,690 --> 00:04:36,777 ΣΕ 45 ΛΕΠΤΑ ΑΝΑΧΩΡΕΙ ΤΟ ΠΛΟΙΟ 63 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 -Εντάξει. -Ναι. 64 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Γκράσιας. 65 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 -Σωστά. Επόμενη στάση το πλοίο, έτσι; -Ναι. 66 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 8.286 ΧΛΜ. ΓΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 67 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 Πηγαίνουμε προς την αυθεντική, τη σκοτεινή Κολομβία. 68 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 ΜΑΞΙΜ ΤΟΠΙΚΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 69 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Η Μπουεναβεντούρα έχει οδική σύνδεση. 70 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 Εκεί που πάμε, δεν υπάρχουν καθόλου δρόμοι. 71 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Μπορούμε να πάμε μόνο με το πλοίο. 72 00:05:10,602 --> 00:05:13,021 Θα ταξιδέψουμε κατά μήκος της ακτής του Ειρηνικού, 73 00:05:13,105 --> 00:05:15,566 περνώντας δίπλα από πολλά απομακρυσμένα χωριά. 74 00:05:15,649 --> 00:05:18,402 Δύο ημέρες ως την Μπαΐα Σολάνο στη βόρεια Κολομβία. 75 00:05:18,485 --> 00:05:19,570 ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ ΜΠΟΥΕΝΑΒΕΝΤΟΥΡΑ 76 00:05:20,612 --> 00:05:22,573 Είναι τελείως απομονωμένες κοινότητες. 77 00:05:22,656 --> 00:05:25,033 Σε πολλές από αυτές ζουν σκλάβοι που ξέφυγαν 78 00:05:25,117 --> 00:05:28,370 κι έφτιαξαν αυτές τις απομονωμένες κοινότητες στην ακτή, 79 00:05:28,453 --> 00:05:30,706 επιβιώνοντας ως γεωργοί και ψαράδες. 80 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 ΜΠΟΥΕΝΑΒΕΝΤΟΥΡΑ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 81 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 Γιατί υπάρχει ταξιδιωτική οδηγία για την Μπουεναβεντούρα; 82 00:05:36,837 --> 00:05:40,090 Σ' αυτήν την περιοχή, κυρίως επειδή η πόλη έχει λιμάνι 83 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 και είναι τόσο απομονωμένη. 84 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 Ξέρεις, παλιά ήταν κέντρο παραστρατιωτικής δράσης, 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 διακίνησης ναρκωτικών, 86 00:05:47,764 --> 00:05:51,435 και, προφανώς, λόγω των συγκρούσεων με τους FARC κι άλλες... 87 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 Και άλλες ομάδες ανταρτών, ξέρεις, που ήταν τριγύρω. 88 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 -Είναι κάτι πλοία εκεί. -Εκεί πάμε; 89 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Όχι. 90 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Το πλοίο είναι εκεί. 91 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 -Το πλοίο μας. -Αστειεύεσαι. 92 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 -Σοβαρά; -Αυτό είναι. Ναι. 93 00:06:10,954 --> 00:06:13,665 Γεια σου, φίλε. Μιλάς αγγλικά; 94 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 Ισπανικά, φίλε μου. 95 00:06:21,757 --> 00:06:24,968 Θα είναι πολύ ενδιαφέρον. Θα είναι μια ενδιαφέρουσα σχέση. 96 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Αυτό; 97 00:06:27,471 --> 00:06:29,264 Είναι χρέπι. 98 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Πώς το πάμε εκεί κάτω; 99 00:06:30,974 --> 00:06:32,976 ΝΤΑΝΙ 100 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Στο καράβι ζουν περίπου 15 άνθρωποι. 101 00:06:36,522 --> 00:06:37,606 Είναι πάρα πολλοί. 102 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 Δεν μπορεί να είναι αυτό. 103 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Αυτό δεν δείχνει καν αξιόπλοο. 104 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 Δεν είναι αυτό που είδαμε στις φωτογραφίες. 105 00:06:46,073 --> 00:06:47,074 Όχι, δεν είναι. 106 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 Δεν είναι το πλοίο που ψάχνουμε. 107 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Πάμε παρακάτω. 108 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 Δεν είναι αυτό το πλοίο μας. 109 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 -Τι; -Δεν είναι αυτό των φωτογραφιών. 110 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 Αυτό των φωτογραφιών είναι εκεί. 111 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Αυτό εκεί. Το πράσινο, σίγουρα. 112 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 Μας ετοιμάζουν ήδη το γεύμα. 113 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Ναι. 114 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 -Αυτό είναι; -Είναι το πλοίο μας. 115 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Αυτό είναι; 116 00:07:13,851 --> 00:07:14,852 Εντάξει. 117 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 Είναι διαλυμένο. 118 00:07:16,186 --> 00:07:18,897 Δεν είναι αστείο. Είναι ένα παλιό, διαλυμένο πλοίο. 119 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Θα είμαστε σε αυτό δύο μέρες. 120 00:07:21,400 --> 00:07:25,487 Θα έχει κοριούς, κατσαρίδες, τσιμπούρια, ποντίκια... 121 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 Ναι. Μισό, εμποδίζουμε. Θα είναι... 122 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Ναι. Θέλω να πω, ανεβάζουν τις μηχανές. 123 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Σαν να έχει κλείσει η συμφωνία, ξέρεις. 124 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Προσπαθούσαμε να ζητήσουμε να πάμε με καλύτερο πλοίο. 125 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 Λοιπόν, δεν υπάρχει επιστροφή. 126 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Θεέ μου! 127 00:07:39,251 --> 00:07:43,213 Όχι. Σπρώχνει τη μηχανή μου μόνος του. Είναι πάρα πολύ βαριά. 128 00:07:47,426 --> 00:07:49,219 Θα το κάνουν συνεχώς με σκούτερ. 129 00:07:49,303 --> 00:07:52,181 Δεν ήξερα ότι το κάνουν και με Harley-Davidson. 130 00:08:00,856 --> 00:08:01,899 ΣΕ 15 ΛΕΠΤΑ ΑΝΑΧΩΡΕΙ ΤΟ ΠΛΟΙΟ 131 00:08:01,982 --> 00:08:05,235 Βιάζονται λόγω της άμπωτης. 132 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 Αν δεν ανέβουμε, το πλοίο δεν μπορεί να σαλπάρει. 133 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Τα κατάφερε. 134 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 Ας μπούμε μέσα, έτσι; 135 00:08:31,970 --> 00:08:33,931 Έχουν κάποιο πρόβλημα στο μηχανοστάσιο. 136 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Προτείνω να πάτε να το δείτε. 137 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Δεν θα το πιστέψετε. 138 00:08:40,354 --> 00:08:42,438 Απίστευτο, έχουν θέμα με την μπαταρία. 139 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Μπαταρίες. 140 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 Δεν μπορούν να βάλουν μπροστά την κύρια μηχανή. 141 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Εκεί κάτω, θα δεις την μπαταρία. 142 00:08:49,780 --> 00:08:52,741 Τη χρησιμοποίησαν για να βάλουν μπροστά την κύρια μηχανή. 143 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Και πήρε μπροστά σε... 144 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 Δηλαδή, αμέσως. Πήρε μπροστά. 145 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 Καλό σημάδι αυτό. 146 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 Μου άρεσε που δανείστηκαν την μπαταρία από εκείνο το πλοίο... 147 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 -Για να δώσουν ρεύμα. -για να δώσουν ρεύμα εδώ. 148 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 Σιουδάδ Μούτις. Νουκουί, Τσοκό. Όβερ. 149 00:09:19,142 --> 00:09:20,352 Είναι ο θόρυβος. 150 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Μου αρέσουν οι φωνές κι η πολυκοσμία. 151 00:09:27,943 --> 00:09:29,486 Είναι... Καλό δείχνει. 152 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Συ είπας. Ανέβα. Άντε! 153 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 Δύσκολα θα έχουμε τέτοιο πλάνο όσο θα είμαστε στη θάλασσα. 154 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Σωστά. 155 00:09:40,581 --> 00:09:45,085 Δες τα πουλιά που πετούν πάνω απ' τα κύματα. 156 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Και τώρα έναν ψαρά, εκεί μακριά. 157 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 -Καπετάνιε, έτοιμο το πλοίο. Εντάξει. -Καλώς. 158 00:09:59,141 --> 00:10:02,186 Λάσκα τη σκάτζα και ίσα τα ίσαλα. 159 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Μάλιστα, φλομπάρω τη φλόγα, κύριε. 160 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Είναι ένα μίγμα από Τζέιμς Μέισον και πειρατή. 161 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Δες. Φεύγουμε! 162 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΜΕΡΑ 163 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 Αυτή είναι η καμπίνα μου. 164 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Έχει τρεις κουκέτες. Εδώ. 165 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 Άλλες τρεις εδώ. 166 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Θα προσπαθήσω να κοιμηθώ στη μεσαία εδώ. 167 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 Όμως, διάλεξα τη μόνη καμπίνα χωρίς εξαερισμό. 168 00:11:06,375 --> 00:11:09,753 Κι είναι δίπλα στην εξάτμιση. 169 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Δεν είναι τελείως τρελό; 170 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Θεέ μου! Είναι τόσο καλό! 171 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 Θεέ μου! Είναι πεντανόστιμο. 172 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 Ναι, είναι φρέσκο ψάρι. 173 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 -Ναι, είναι φανταστικό. -Ναι. 174 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Κι άλλα; 175 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 -Είμαι ευτυχισμένος. -Ναι; 176 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Ναι. 177 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 -Ναι, είναι πεντανόστιμο. -Είναι φανταστικό. 178 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Ναι. Τσάρλι Μπούρμαν. 179 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 -Είναι εδώ. -Πες για... 180 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Τι κάνεις; 181 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Πολύ καλά. Ναι. 182 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Μοιάζει κάπως με φυλακή. 183 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Λοιπόν, κι έλεγα ότι κάτι μου θυμίζει. 184 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 Δεν έχει μια αίσθηση φυλακής; 185 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Πράγματι. 186 00:12:01,930 --> 00:12:03,473 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 187 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Εντάξει. 188 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Κάνει θόρυβο, αλλά είναι ασφαλές. 189 00:12:09,730 --> 00:12:10,981 Εδώ είμαστε. 190 00:12:13,859 --> 00:12:15,819 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΜΕΡΑ 191 00:12:15,903 --> 00:12:17,279 Έτσι λειτουργεί η τουαλέτα. 192 00:12:17,362 --> 00:12:21,658 Αντλείται συνεχώς θαλασσινό νερό και... 193 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Κι εδώ... 194 00:12:24,661 --> 00:12:27,039 Εδώ πρέπει να σας αφήσω, προς το παρόν. 195 00:12:27,789 --> 00:12:32,503 Ραντεβού με το Long Way Up σε μία βδομάδα, να δούμε αν τα παιδιά φτάσουν στο λιμάνι. 196 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Καλημέρα. 197 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΜΕΡΑ 198 00:12:58,278 --> 00:13:00,364 Δεν κοιμήθηκα και πολύ καλά. 199 00:13:00,447 --> 00:13:04,868 Γλιστρούσα συνεχώς στο κρεβάτι. 200 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 Αυτό είδα το πρωί. 201 00:13:08,121 --> 00:13:11,083 Απέραντος ωκεανός. 202 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Ξέρεις πως, όταν είσαι σε μικρό πλοίο, και βγεις έξω και δεν δεις στεριά, 203 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 νιώθεις ξαφνικά πολύ μικρός. 204 00:13:34,439 --> 00:13:38,652 Πάντα χρειάζεσαι μία ή δύο μέρες για να συνηθίσεις στο πλοίο, υποθέτω. 205 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 -Καλημέρα. -Καλημέρα! 206 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 Κρατούσα μια κούπα καφέ, 207 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 περπατούσα στον διάδρομο και πήγαινα κάπως έτσι. 208 00:13:51,331 --> 00:13:52,457 Έκανα... 209 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 Δεν έχυσα σταγόνα. 210 00:14:02,342 --> 00:14:03,468 Μ' αρέσει το καράβι. 211 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 Καταπληκτικό φαγητό, φρεσκομαγειρεμένο. Ψάρι κυρίως. 212 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Με κοροϊδεύει. Δεν ήθελα ψάρι. 213 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Το ξέρω. Δεν μπορώ να βλέπω ψάρια μόλις ανοίγω τα μάτια μου. 214 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 -Θα φας; -Όχι, δεν πεινάω. 215 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Μούτσας γκράσιας. 216 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Πολλοί απ' όσους είναι στο πλοίο πέρασαν την ενήλικη ζωή τους στη θάλασσα. 217 00:14:27,659 --> 00:14:30,495 Είναι σαν πηγή ζωής. 218 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 ΠΑΜΠΛΟ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 219 00:14:31,955 --> 00:14:34,750 Κάπως έτσι συμβαίνει, αν επιλέξεις να ζήσεις έτσι, 220 00:14:34,833 --> 00:14:39,254 εθίζεσαι τόσο πολύ, που δεν θέλεις πια να φύγεις. 221 00:14:39,338 --> 00:14:42,925 Είναι κάτι ιδιαίτερο για μένα. 222 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 Αυτή είναι η δουλειά μου από τότε που ήμουν νέος. 223 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 ΧΟΥΑΝ ΜΕΛΟΣ ΠΛΗΡΩΜΑΤΟΣ 224 00:14:51,225 --> 00:14:53,810 Μεγαλώσαμε με ψαράδες. Εγώ και τ' αδέρφια μου ψαρεύαμε. 225 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Άρα, αυτήν τη δουλειά κάνω. 226 00:14:57,606 --> 00:15:02,110 Στις 16 Ιανουαρίου φέτος, γίνομαι 85 χρονών. 227 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Ναι! 228 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 Αυτό το πλοίο είναι μια κούκλα. 229 00:15:09,952 --> 00:15:12,829 Κάθε φορά που κάποιος σου λέει ότι δεν πρέπει να πας κάπου, 230 00:15:12,913 --> 00:15:15,541 στο τέλος είναι το καλύτερο μέρος. 231 00:15:18,252 --> 00:15:21,672 Γι' αυτό κάνουμε αυτά τα ταξίδια. Γι' αυτό μ' αρέσει. 232 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 Επειδή είσαι σε ένα τέτοιο πλοίο, με αυτούς τους ανθρώπους, και... 233 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 Είναι τελείως τρελό. Είναι υπέροχο. 234 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 Δες, στεριά! Θεέ μου, μ' αρέσει η στεριά. 235 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 Η ακτογραμμή είναι, ως επί το πλείστον, ακατοίκητη. 236 00:15:38,647 --> 00:15:40,649 Όμως, βλέπεις μερικά σκόρπια χωριά. 237 00:15:40,732 --> 00:15:42,526 Ρωτήσαμε αν γινόταν να τα επισκεφτούμε. 238 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Σαν γαζέλα. 239 00:15:46,822 --> 00:15:50,325 Οι μάγειροι σταματούν εδώ για προμήθειες σε κάθε ταξίδι. 240 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Έχω κουκούλα; Ναι, έχω. 241 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 Η περιοχή είναι γνωστή ως Τσοκό. 242 00:16:04,173 --> 00:16:06,758 Μάλλον είναι μια από τις πιο υγρές περιοχές στον κόσμο. 243 00:16:06,842 --> 00:16:08,969 Το χωριό στο οποίο πάμε ονομάζεται Νουκί. 244 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ - ΝΟΥΚΙ 245 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 Δεν είναι τρελό; Στη μέση του... 246 00:16:15,893 --> 00:16:18,270 Στην παράκτια ζώνη, υπάρχει ακόμη μια κοινότητα. 247 00:16:18,353 --> 00:16:21,315 Δεν νομίζω ότι υπάρχουν δρόμοι. Όλοι έρχονται από τη θάλασσα. 248 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 -Θέλεις απ' αυτό; -Ναι, ας το κάνουμε. 249 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 Φοβερός δρόμος. 250 00:16:41,752 --> 00:16:42,794 ΝΟΥΚΙ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 251 00:16:44,171 --> 00:16:45,255 Όλα. 252 00:16:48,300 --> 00:16:50,302 Όμορφο το μαγαζί σου. Μπουένο. 253 00:16:51,428 --> 00:16:55,557 Μου αρέσει η νεκροκεφαλή με τα οστά κι ένα τσιγάρο στο στόμα. 254 00:16:57,518 --> 00:16:59,728 Ξέρεις, όταν γυρίσουμε στο πλοίο... Έχουμε... 255 00:17:00,479 --> 00:17:01,855 Δεν υπάρχουν πετσέτες, σωστά; 256 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Ναι. Δεν έχω πετσέτα. 257 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Ίσως πρέπει ν' αγοράσουμε μερικές. 258 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Γκράσιας. Ευχαριστώ, φίλε. 259 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 ΝΟΥΚΙ ΤΣΟΚΟ 260 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 -Όλα. -Όλα. 261 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 Μ' αρέσει εδώ. 262 00:17:16,537 --> 00:17:18,747 Μου αρέσει το χρώμα που έχουν τα πάντα. 263 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Εδώ έχεις τα πάντα. 264 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 ΑΜΑΡΑΛΔΕΣ ΑΓΡΟΤΗΣ 265 00:17:23,210 --> 00:17:27,005 Αν φυτέψεις μια μπανανιά, 266 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 σε έξι μήνες είναι έτοιμη για συγκομιδή. 267 00:17:30,425 --> 00:17:33,971 Στο νερό, βρίσκεις κάθε ψάρι. 268 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 -Γκράσιας, σενιόρ. -Μπουένο. 269 00:17:37,391 --> 00:17:39,184 Ήταν όμορφο μέρος για βόλτα. 270 00:17:39,268 --> 00:17:43,522 Πολλοί φιλικοί άνθρωποι, διαφορετικοί απ' ό,τι είδαμε ως τώρα. 271 00:17:43,605 --> 00:17:46,984 Ξέρεις, μοιάζουν με Αφρικανούς της Καραϊβικής, ξέρεις. 272 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Δες αυτό. 273 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 ΣΑΤΟΥΡΙΟ ΝΤΟΠΙΟΣ 274 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Παράνομη απόσταξη; 275 00:17:50,863 --> 00:17:52,364 -Αλκοόλ. -Τι είναι; 276 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Είναι βίτσε. 277 00:17:53,615 --> 00:17:54,950 -Βίτσε. -Από ζαχαροκάλαμο. 278 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 -Αλήθεια; Ας το μυρίσουμε. -Μύρισέ το. Πάρε μια τζούρα. 279 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 Θα με χάσετε για μια βδομάδα. 280 00:18:00,205 --> 00:18:02,416 Το καλό νέο είναι πως δεν ήπιε καθόλου. Το κακό... 281 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Θεέ μου! 282 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 -Κάπως δυνατό. Ναι. -Είναι δυνατό. 283 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 Χαίρομαι που αποβιβαστήκαμε. 284 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Άξιζε που είδαμε την πόλη. Ξεκάθαρα. 285 00:18:33,739 --> 00:18:34,990 Έτοιμοι, παιδιά; 286 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 Στη Harley-Davidson βρήκαν τι ανταλλακτικά χρειάζεται η μηχανή μου. 287 00:19:07,356 --> 00:19:10,692 Ο πιο σύντομος δρόμος για να τα πάρουμε είναι να σταλούν στην Κόστα Ρίκα, 288 00:19:10,776 --> 00:19:11,777 όχι στον Παναμά. 289 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 Όταν φτάσουμε στον Παναμά... 290 00:19:15,656 --> 00:19:19,576 θα πάω στην Κόστα Ρίκα με τη μηχανή μου φορτωμένη σε φορτηγό. 291 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Εντάξει. 292 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Μ' αρέσει η ιδέα να φροντίζω εγώ τη μηχανή μου. 293 00:19:23,372 --> 00:19:25,415 Εσύ δες τον Παναμά και για τους δυο μας. 294 00:19:26,291 --> 00:19:28,919 Ναι, αυτό ακούγεται καλό. 295 00:19:29,002 --> 00:19:30,295 Θα μου λείψεις. 296 00:19:30,379 --> 00:19:31,380 Κι εσύ θα μου λείψεις. 297 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 -Θα είναι ωραία περιπέτεια. -Τι είναι αυτό; 298 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 Μισθώσαμε ένα μεταγωγικό αεροπλάνο Antonov. 299 00:19:43,517 --> 00:19:45,894 Θα πάει τις μηχανές στη Μεντεγίν και μετά στον Παναμά. 300 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ - ΜΕΝΤΕΓΙΝ 301 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Από εκεί, θα πρέπει να πάω τη μηχανή μου στην Κόστα Ρίκα, 302 00:19:49,982 --> 00:19:51,525 για να τοποθετήσω τα ανταλλακτικά. 303 00:19:51,608 --> 00:19:53,527 Ελπίζω να φτιαχτεί η μηχανή μου. 304 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 ΣΑΝ ΧΟΣΕ ΣΥΝΟΡΑ 305 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 306 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Είναι 5:00 π.μ. Δένουμε. Έχει πολλή ζέστη κι υγρασία, έτσι; 307 00:20:08,917 --> 00:20:10,419 Το Antonov είναι μεταγωγικό. 308 00:20:10,502 --> 00:20:16,175 Δεν επιτρέπονται επιβάτες σε διεθνείς πτήσεις. 309 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 Έτσι, θα πάει απευθείας στον Παναμά με τις μηχανές. 310 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 Κι εγώ πρέπει να τρέξω να πάω τη μηχανή μου στην Κόστα Ρίκα. 311 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Άρα, θα δω αν μπορώ να πάω με το Antonov... 312 00:20:26,894 --> 00:20:30,856 να προσγειωθούμε στη Μεντεγίν, να σας πω γεια και να συνεχίσω για Παναμά. 313 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 -Λες ότι μπορεί να γίνει; -Θα δούμε. 314 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 -Εντάξει. -Ναι. 315 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Εντάξει! 316 00:20:39,531 --> 00:20:42,576 -Κολομβία! -Κολομβία, σου ερχόμαστε! 317 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 318 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 -Αυτό είναι; -Όχι. 319 00:20:51,210 --> 00:20:54,630 Θεέ μου! Αεροπλάνο που συνετρίβη. 320 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Το αεροπλάνο μας έπρεπε να ήταν εδώ. 321 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 Όμως, επειδή δεν έχουμε πληρώσει ακόμα, δεν απογειώθηκε καν. 322 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 Έτσι, προσπαθούμε να το οργανώσουμε. 323 00:21:03,972 --> 00:21:05,057 Ναι. 324 00:21:07,017 --> 00:21:11,271 Οι μηχανές ξεφορτώθηκαν. Είναι ασφαλείς. Τις προσέχουν αστυνομικοί. 325 00:21:11,355 --> 00:21:14,107 Τα πράγματα ξεφορτώνονται εκεί. 326 00:21:14,191 --> 00:21:15,192 ΜΠΑΪΑ ΣΟΛΑΝΟ 327 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 Εμείς μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε μέχρι να έρθει το αεροπλάνο. 328 00:21:18,362 --> 00:21:20,197 Έχουμε δύο ώρες ελεύθερες. 329 00:21:22,699 --> 00:21:26,537 Ξέρω πως ανήκεις 330 00:21:26,620 --> 00:21:30,832 Σε κάποιον άλλον 331 00:21:30,916 --> 00:21:35,921 Όμως απόψε Ανήκεις σ' εμένα 332 00:21:37,965 --> 00:21:43,095 Απόψε ανήκεις σ' εμένα 333 00:21:51,103 --> 00:21:52,437 Ήταν υπέροχο. 334 00:21:53,897 --> 00:21:58,110 Εντάξει, σκοτώσαμε δύο λεπτά. Η πτήση είναι σε μία ώρα και 58 λεπτά. 335 00:22:01,405 --> 00:22:03,490 Ευτυχώς, υπάρχει μια παραλία κοντά. 336 00:22:05,701 --> 00:22:08,829 ΕΛ ΒΑΓΙΕ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 337 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Είναι καταπληκτικά αυτά τα απομακρυσμένα μέρη της Κολομβίας. 338 00:22:20,507 --> 00:22:22,134 Σίγουρα θέλω να έρθω ξανά. 339 00:22:23,302 --> 00:22:25,429 Έχουμε νέα από το Antonov; Απογειώθηκε; 340 00:22:26,221 --> 00:22:27,973 Όχι, θα το μάθω τώρα. 341 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 Δεν θα ήταν εδώ... 342 00:22:30,017 --> 00:22:31,351 -πριν από δύο ώρες; -Τρεις. 343 00:22:35,939 --> 00:22:38,150 Το αεροπλάνο προσγειώθηκε, ας βιαστούμε. 344 00:22:51,663 --> 00:22:53,207 Ναι, εντάξει. Έχουμε τη ράμπα. 345 00:22:53,290 --> 00:22:56,418 Τη μία στιγμή, αράζαμε στην παραλία πίνοντας μπίρες και χαζολογώντας. 346 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 Την άλλη στιγμή, ήρθε το Antonov. 347 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Θα μπορούσαμε να είχαμε έρθει νωρίτερα, αλλά εντάξει. 348 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Δεν μπορεί να γίνει κάτι γι' αυτό. 349 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Εντάξει. 350 00:23:14,353 --> 00:23:17,689 Ακόμη δεν ξέρω αν θα μπορέσω να ταξιδέψω σε όλη τη διαδρομή. 351 00:23:17,773 --> 00:23:19,650 -Ας βιαστούμε. -Είναι δυνατόν; 352 00:23:19,733 --> 00:23:20,776 Μπορεί να γίνει. 353 00:23:20,859 --> 00:23:24,363 Χρειάζεται έγκριση από την Μπογκοτά. Όσο πιο γρήγορα φύγουμε τόσο το καλύτερο. 354 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 Ωραίο αεροπλάνο. 355 00:23:31,537 --> 00:23:33,997 Αυθεντική, γερή, σοβιετική μηχανή. 356 00:23:40,212 --> 00:23:41,421 Έπεσαν οι βόμβες. 357 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Ό,τι καλύτερο έφτιαξαν οι Ρώσοι. 358 00:23:44,299 --> 00:23:48,637 Είναι αστείο που δεν επιτρέπεται να πετούν σε ευρωπαϊκό ή αμερικανικό εναέριο χώρο. 359 00:23:50,347 --> 00:23:53,767 Αυτό μας λέει όλη την ιστορία, σωστά; 360 00:23:59,815 --> 00:24:03,360 Αυτό είναι για εσάς, αφού ταξιδεύετε μόνοι με τις τρεις μηχανές... 361 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 ξεχωριστά. 362 00:24:05,946 --> 00:24:08,866 Οπότε, μόλις φτάσουμε, θα μείνετε μαζί τους. 363 00:24:08,949 --> 00:24:09,950 ΜΑΡΙΑ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΤΟΠΙΚΗ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 364 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Θα περάσετε από το τελωνείο κι όλα αυτά. 365 00:24:12,077 --> 00:24:15,539 Με αυτό το γιλέκο δεν θα χαθείτε, πιστεύω. 366 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 Θα περάσω από την υπηρεσία μετανάστευσης μαζί τους... 367 00:24:25,132 --> 00:24:27,843 Και, μόλις... Όταν τελειώσουμε από εκεί, 368 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 θα συνεχίσουμε απόψε, μέχρι την Πόλη του Παναμά. 369 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΕΝΤΕΓΙΝ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 370 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Μην είσαι έτσι. 371 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Λοιπόν, να το συνοψίσω. Θα μείνω εδώ... 372 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 -Λοιπόν, ναι, μπορώ... -Με τα παιδιά. 373 00:24:55,704 --> 00:24:59,791 Θα περιμένουμε να βγείτε από το τελωνείο. Στο γραφείο μετανάστευσης θα είστε μόνοι. 374 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 -Εντάξει, καλώς. -Πάμε, Γιούαν. 375 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 Έχουμε 40 λεπτά για να περάσουμε τελωνείο. 376 00:25:15,724 --> 00:25:17,893 Μπήκε στο λεωφορείο. 377 00:25:20,854 --> 00:25:22,105 Τι θα γίνει με τις μηχανές; 378 00:25:22,189 --> 00:25:24,566 -Να τις κατεβάσουμε για το τελωνείο; -Ναι, φυσικά. 379 00:25:24,650 --> 00:25:26,485 Να αποβιβαστούν και ν' ανέβουν ξανά; 380 00:25:26,568 --> 00:25:27,611 Αύριο αυτό. 381 00:25:30,113 --> 00:25:31,740 Αύριο; 382 00:25:31,823 --> 00:25:33,534 Δεν θα φύγετε τώρα; 383 00:25:33,617 --> 00:25:35,118 Εντάξει. Θα τους μιλήσω εγώ. 384 00:25:37,496 --> 00:25:39,456 Μάλλον δεν θα πάω πουθενά απόψε. 385 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 Απογοητεύτηκα τώρα. 386 00:25:43,544 --> 00:25:45,045 -Ήσουν έτοιμος να φύγεις. -Ναι. 387 00:25:45,128 --> 00:25:49,591 -Λες κι έλεγες "Αντίο, παιδιά, τα λέμε". -Αποχαιρέτησα τους πάντες. Μεγάλη ντροπή. 388 00:25:54,221 --> 00:25:57,975 ΜΕΝΤΕΓΙΝ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 389 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 Λοιπόν, είμαι μόνος μου. Του σελ. 390 00:26:03,021 --> 00:26:04,022 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΜΕΡΑ 391 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 Το πρώτο πρωί που ξύπνησα στο ξενοδοχείο δίπλα στο αεροδρόμιο 392 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 όπου συμπληρώσαμε τα έγγραφα για τις μηχανές χτες, 393 00:26:11,613 --> 00:26:14,533 αφού δεν μας άφησαν να συνεχίσουμε μαζί τους ως... 394 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 την Πόλη του Παναμά. 395 00:26:16,326 --> 00:26:17,911 Αποχαιρέτησα τα παιδιά χτες βράδυ 396 00:26:17,995 --> 00:26:19,913 και τώρα νιώθω κάπως περίεργα που είμαι... 397 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 τελείως μόνος μου. 398 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Ίσως καταφέρω να πάω στην Πόλη του Παναμά σήμερα, 399 00:26:25,335 --> 00:26:29,631 κι από εκεί οδικώς μέχρι την Κόστα Ρίκα, για να πάρω τα ανταλλακτικά στο Σαν Χοσέ. 400 00:26:29,715 --> 00:26:30,716 ΣΑΝ ΧΟΣΕ - ΜΕΝΤΕΓΙΝ 401 00:26:30,799 --> 00:26:34,511 Απόψε, ο Τσάρλι και το πλήρωμα θα πάρουν επιβατική πτήση για την Πόλη του Παναμά. 402 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 Μετά θα οδηγήσει με τη μηχανή του ως την Κόστα Ρίκα. 403 00:26:37,181 --> 00:26:38,182 ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ - ΠΑΝΑΜΑΣ - ΣΥΝΟΡΑ 404 00:26:38,724 --> 00:26:41,643 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΕΝΤΕΓΙΝ ΚΟΛΟΜΒΙΑ 405 00:26:41,727 --> 00:26:45,355 Ναι, ας ελπίσουμε να είσαι κοντά στα σύνορα με την Κόστα Ρίκα απόψε. 406 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 -Ναι. -Ναι. 407 00:26:46,523 --> 00:26:48,108 Αν όλα πάνε καλά... Δεν ξέρω. 408 00:26:48,192 --> 00:26:50,027 Φυσικά, αυτά πάντα καθυστερούν. 409 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Χτες βράδυ νομίζαμε ότι... 410 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 Σκεφτήκαμε πως θα έπαιρνα το αεροπλάνο των 6:30 μ.μ., μα... 411 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 Ναι. 412 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Γιούαν. 413 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 -Είναι για κάργκο, έτσι; -Λάθος, ναι. 414 00:27:01,163 --> 00:27:02,247 Εδώ είμαστε. 415 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Οι μηχανές θα περάσουν από εδώ. 416 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Έφτασαν κι οι πιλότοι. 417 00:27:08,045 --> 00:27:09,505 Όλο το πλήρωμα είναι εδώ. 418 00:27:10,214 --> 00:27:13,342 Πρέπει να ελεγχθούν οι μηχανές από τη δίωξη ναρκωτικών, 419 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 και μετά συνεχίζουμε για την Πόλη του Παναμά. 420 00:27:25,103 --> 00:27:26,897 Βλέπω τον σκύλο επί τω έργω. 421 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 Είναι φανταστικό το πώς μυρίζει κάθε γωνία και σχισμή της μηχανής, 422 00:27:30,067 --> 00:27:32,903 πώς βάζει τη μύτη του παντού στους τροχούς και τους κινητήρες. 423 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Σε κάθε σημείο. 424 00:27:35,030 --> 00:27:38,283 Και δεν ήθελε να παίξει με το γελαστό λάμα του Κλαούντιο. 425 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Λοιπόν, πιστεύω ότι ο αστυνομικός της δίωξης 426 00:27:44,915 --> 00:27:49,336 χάρηκε που δεν υπάρχουν ναρκωτικά στις μηχανές ή τις αποσκευές, 427 00:27:49,419 --> 00:27:51,004 οπότε τις τύλιξαν. 428 00:27:51,922 --> 00:27:54,633 Τώρα πρέπει να περάσω από τον έλεγχο διαβατηρίων. 429 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 Ο μόνος τρόπος να πετάξω νόμιμα με φορτίο σε άλλη χώρα, 430 00:28:00,639 --> 00:28:02,558 είναι να γίνω μέλος πληρώματος. 431 00:28:02,641 --> 00:28:03,642 ΓΙΟΥΑΝ ΜΑΚΓΚΡΕΓΚΟΡ 432 00:28:03,725 --> 00:28:05,018 Πήρα τα διαπιστευτήριά μου. 433 00:28:05,102 --> 00:28:08,146 Είμαι νομίμως επικεφαλής πληρώματος στην πτήση. 434 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Στο Antonov. 435 00:28:10,148 --> 00:28:13,193 Είμαι επισήμως μέλος του πληρώματος. 436 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Μέλος του πληρώματος. Θα είμαι υπεύθυνος φορτίου. 437 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Γκράσιας. 438 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 Ξεκινούν οι μηχανές και φεύγουμε. 439 00:28:37,009 --> 00:28:40,220 Είμαι ενθουσιασμένος που θα πάω τη μηχανή στο Σαν Χοσέ και θα τη φτιάξω, 440 00:28:40,304 --> 00:28:43,765 αλλά στενοχωριέμαι που χάνω το υπόλοιπο της Κολομβίας και του Παναμά. 441 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Καλή τύχη, Γιούαν. 442 00:28:52,941 --> 00:28:54,151 Πριν φύγω από την Κολομβία, 443 00:28:54,234 --> 00:28:56,612 θέλω να περιηγηθώ λίγο στη Μεντεγίν. 444 00:28:58,238 --> 00:28:59,323 Λοιπόν, πού πηγαίνουμε; 445 00:28:59,406 --> 00:29:02,743 Πηγαίνουμε στην Κομούνα 13, μία από τις πιο επικίνδυνες γειτονιές 446 00:29:02,826 --> 00:29:05,662 της δεκαετίας του '80. 447 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Είναι παράδειγμα του πώς η "κουλτούρα των ναρκωτικών" άλλαξε... 448 00:29:09,249 --> 00:29:11,168 -μια για πάντα. -Ναι. 449 00:29:11,251 --> 00:29:14,171 Και του πώς, όταν επένδυσαν σε δημόσιες υποδομές... 450 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 ΜΕΝΤΕΓΙΝ 451 00:29:15,339 --> 00:29:17,341 άλλαξε η νοοτροπία του κόσμου, 452 00:29:17,424 --> 00:29:18,926 στη γειτονιά και παντού. 453 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 Μου είπαν ότι η Περιοχή 13 ήταν τελείως απαγορευμένη 454 00:29:23,972 --> 00:29:26,308 όταν την εξουσία είχαν άνθρωποι όπως ο Εσκομπάρ. 455 00:29:26,975 --> 00:29:32,189 Στα τέλη του 2002, η αστυνομία έκανε έφοδο με τανκ, για να καθαρίσει την περιοχή. 456 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 Έτσι, τελείωσε η διαμάχη. 457 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 Κι εγώ μπορώ να το κάνω αυτό αν θέλω. 458 00:29:43,867 --> 00:29:46,245 Σήμερα είναι δημοφιλής προορισμός. 459 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 Έρχονται εδώ για να δουν τα γκράφιτι, τα έργα τέχνης και τα σύμβολα ελπίδας. 460 00:29:52,209 --> 00:29:55,254 Αυτό είναι από τα πιο σημαντικά γκράφιτι της περιοχής. 461 00:29:56,755 --> 00:29:59,424 Το γκράφιτι αναπαριστά μια κρίσιμη στιγμή... 462 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 ΓΙΕΣΓΚΡΑΦ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 463 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 στην Κομούνα, την Επιχείρηση Ωρίων. 464 00:30:02,928 --> 00:30:07,599 Ήταν μια από τις πιο σημαντικές στρατιωτικές επιχειρήσεις στη Μεντεγίν, 465 00:30:07,683 --> 00:30:13,021 ειδικά εδώ στην περιοχή μας και στους δρόμους που επισκεφτήκατε. 466 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Καταπληκτικό. 467 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 Οι λόφοι είναι τόσο απότομοι εδώ, που για να βοηθηθούν οι κάτοικοι, 468 00:30:20,237 --> 00:30:24,283 έβαλαν ηλεκτρικές σκάλες για τη μετακίνηση από και προς τα σπίτια. 469 00:30:24,366 --> 00:30:26,034 Οι ηλεκτρικές σκάλες 470 00:30:26,118 --> 00:30:29,246 είναι μοναδικές στον κόσμο σε ένα μέρος όπως αυτό. 471 00:30:29,329 --> 00:30:30,747 Σε ένα μέρος όπως μια φαβέλα. 472 00:30:31,206 --> 00:30:33,542 Αυτό αποτέλεσε πόλο έλξης για τους τουρίστες. 473 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Ναι. 474 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 ΑΡΝΑΛΔΟ ΞΕΝΑΓΟΣ 475 00:30:35,794 --> 00:30:38,130 Και, υποθέτω, αυτό άλλαξε την κοινότητα. 476 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 Φέρνει χρήματα στην κοινότητα, υποθέτω. 477 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 Ναι, ακριβώς. 478 00:30:44,511 --> 00:30:48,140 Ο Μπιλ Κλίντον ήρθε στην περιοχή, σε μια επίσκεψή του στην Κολομβία. 479 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 Ήταν ο μόνος Αμερικανός πρόεδρος που ήρθε εδώ. 480 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 Από εκεί που ήταν μία από τις πιο επικίνδυνες πόλεις, 481 00:30:54,563 --> 00:30:58,775 είναι σήμερα κάτι άλλο, παράδειγμα για όλους τους Κολομβιανούς. 482 00:30:58,859 --> 00:31:00,402 Πιστεύω ακράδαντα ότι... 483 00:31:00,485 --> 00:31:01,778 ΣΤΗΡΙΞΤΕ ΤΗΝ ΤΕΧΝΗ 484 00:31:01,862 --> 00:31:04,448 η τέχνη κι ο πολιτισμός αλλάζουν όλη την κοινωνία. 485 00:31:04,531 --> 00:31:05,824 Είναι η απόδειξη. 486 00:31:11,997 --> 00:31:15,334 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΠΟΛΗΣ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ ΠΑΝΑΜΑΣ 487 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 Μια μάλλον υγρή υποδοχή στην Κεντρική Αμερική. 488 00:31:30,390 --> 00:31:33,352 Οι μηχανές θα κατέβουν από τη ράμπα σ' αυτές τις παλέτες 489 00:31:33,435 --> 00:31:36,688 και θα πάνε στο τελωνείο. 490 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 Δεν το ήξερα. 491 00:31:42,361 --> 00:31:44,821 Βρέχει και κάνει αφόρητη ζέστη. Κολλάς. 492 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 Ξέχνα τη μηχανή σου, Τσάρλι. Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 493 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 Έκανα τα πάντα γι' αυτήν, ξέρεις. 494 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Τσάρλι; 495 00:31:58,710 --> 00:32:01,755 Καλά είμαι. Μόλις κατάφερα να ξεμπερδέψω. Ξεμπέρδεψα. 496 00:32:02,339 --> 00:32:05,217 Πέρασα από το γραφείο μετανάστευσης. Έπρεπε να πάρω ένα... 497 00:32:05,300 --> 00:32:08,554 Έπρεπε να γίνω επισήμως μέλος του πληρώματος, ξέρεις. 498 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 Έχω το σήμα μου. 499 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Ναι, όλα καλά. Οι μηχανές είναι σώες. 500 00:32:13,392 --> 00:32:15,644 Ναι, θέλω να φτάσω όσο πιο γρήγορα γίνεται 501 00:32:15,727 --> 00:32:16,895 για να τη φτιάξουν. 502 00:32:20,566 --> 00:32:23,443 Η διαδρομή μέχρι τους μηχανικούς της Harley είναι 800 χλμ. 503 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 Ελπίζω να μπορέσουν να επισκευάσουν τη μηχανή. 504 00:32:27,990 --> 00:32:30,242 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ ΠΑΝΑΜΑΣ 505 00:32:31,368 --> 00:32:33,704 Σήμερα, όσο ο Γιούαν κατευθύνεται στην Κόστα Ρίκα, 506 00:32:33,787 --> 00:32:35,664 ήρθα στην Πόλη του Παναμά. 507 00:32:35,747 --> 00:32:38,458 Πήρα τη μηχανή μου και λέω να κάνω μια βόλτα. 508 00:32:39,334 --> 00:32:42,337 Να δω τη διώρυγα, που έχει κάνει την πόλη διάσημη. 509 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Είναι τεράστια. 510 00:32:56,268 --> 00:32:58,478 Είναι πράγματι τεράστια. 511 00:33:10,407 --> 00:33:12,284 Η διώρυγα μειώνει την απόσταση για τα πλοία 512 00:33:12,367 --> 00:33:14,286 από τον Ειρηνικό ως τον Ατλαντικό. 513 00:33:14,369 --> 00:33:15,370 ΓΚΑΤΟΥΝ - ΜΙΡΑΦΛΟΡΕΣ 514 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 ΚΑΡΑΪΒΙΚΗ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ 515 00:33:22,586 --> 00:33:23,962 Έχω εντυπωσιαστεί. 516 00:33:24,046 --> 00:33:27,466 Όταν έρχεσαι στη γέφυρα και βλέπεις αυτό το μέρος, 517 00:33:27,549 --> 00:33:29,718 σου παίρνει τα μυαλά. 518 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 ΙΛΙΑ ΕΣΠΙΝΟ ΝΤΕ ΜΑΡΟΤΑ 519 00:33:30,886 --> 00:33:32,054 Ναι, είναι καταπληκτικό. 520 00:33:32,137 --> 00:33:34,431 Πόσα πλοία μπορούν να περάσουν; 521 00:33:34,515 --> 00:33:38,435 Αυτές οι δεξαμενές σχεδιάστηκαν για μέχρι 14 πλοία ημερησίως το πολύ. 522 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 Πόσο κοστίζει; 523 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 Ένα κοντέινερ όπως αυτό, αν έχει πλήρες φορτίο, 1,2 εκατ. δολάρια. 524 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 -Για ένα πλοίο. -Για μία διέλευση; 525 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 -Ναι. Μονή διέλευση. -Μονή διέλευση. 526 00:33:47,903 --> 00:33:49,738 Φέρνει τόσα χρήματα στον Παναμά, 527 00:33:49,821 --> 00:33:52,616 που φτιάχτηκαν νέες δεξαμενές για να αυξηθεί η χωρητικότητα. 528 00:33:52,699 --> 00:33:58,038 Άνοιξαν το 2016 και κόστισαν 5,5 δισεκατομμύρια δολάρια. 529 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Βασικά, είναι το μωρό σου από την πρώτη μέρα. 530 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Ήμουν μία εκ των τεσσάρων επικεφαλής μηχανικούς. 531 00:34:04,002 --> 00:34:07,172 Το 2012, είχα τη διεύθυνση της κατασκευής. 532 00:34:07,256 --> 00:34:08,257 Οπότε, ήταν θαυμάσιο. 533 00:34:08,340 --> 00:34:11,134 Πώς επηρεάζεις τις γυναίκες που εργάζονται στον κλάδο; 534 00:34:11,217 --> 00:34:14,054 Κάποιοι είχαν επιφυλάξεις για τη θέση εργασίας μου. 535 00:34:14,137 --> 00:34:16,056 Αγόρασα ένα μεγάλο ροζ κράνος. 536 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 Το ροζ κράνος έγινε διάσημο. 537 00:34:18,516 --> 00:34:21,436 Δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου. Ήθελα να πω στους ανθρώπους αυτούς 538 00:34:21,520 --> 00:34:22,896 "Είμαι γυναίκα. Θα το κάνω". 539 00:34:22,980 --> 00:34:24,188 Υπάρχει μεγάλο κίνημα τώρα 540 00:34:24,273 --> 00:34:26,942 που ενθαρρύνει γυναίκες να ανέβουν την εταιρική ιεραρχία. 541 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Πολλές μελέτες αποδεικνύουν 542 00:34:29,110 --> 00:34:33,364 ότι μια εταιρεία ακμάζει όταν στη λήψη αποφάσεων υπάρχουν γυναίκες. 543 00:34:33,447 --> 00:34:34,992 Τι γίνεται τώρα; 544 00:34:35,074 --> 00:34:37,494 Σημαίνει ότι θα ανοίξει το φράγμα 545 00:34:37,578 --> 00:34:40,121 κι ότι το πλοίο θα περάσει στο επόμενο στάδιο. 546 00:34:40,205 --> 00:34:43,292 Βλέπεις τη στάθμη του νερού που είναι ίδια και στα δύο; 547 00:34:45,627 --> 00:34:48,422 -Θεέ μου, είναι τεράστιο! -Ναι! 548 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 Η αρχή λειτουργίας είναι πανομοιότυπη με των αρχικών δεξαμενών. 549 00:34:59,308 --> 00:35:00,475 Disney! 550 00:35:01,602 --> 00:35:04,021 Γεια σου, μικρούλι. 551 00:35:04,104 --> 00:35:05,439 Από πού είστε; 552 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 -Από το Λονδίνο. -Λονδίνο; 553 00:35:07,065 --> 00:35:08,400 Εντάξει. 554 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Κι άλλος γύρος του κόσμου; 555 00:35:10,068 --> 00:35:11,987 Ναι. Κάνουμε το Long Way Up. 556 00:35:12,070 --> 00:35:13,906 Ναι, με ηλεκτρικές μηχανές. 557 00:35:13,989 --> 00:35:15,240 -Το πιστεύεις; -Φανταστικό. 558 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 Απλώς φορτίζουμε. 559 00:35:21,580 --> 00:35:24,875 Υπέροχο μέρος, συναρπαστική γυναίκα. 560 00:35:25,584 --> 00:35:28,170 Όμως, δεν τελείωσα ακόμη με τη διώρυγα. 561 00:35:32,090 --> 00:35:38,680 Λοιπόν, αυτό ήθελα πολλά χρόνια να το κάνω. 562 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Ο πατέρας μου γύρισε μια ταινία εδώ, τον Ράφτη του Παναμά. 563 00:35:41,391 --> 00:35:43,852 Έπαιζαν ο Πιρς Μπρόσναν κι η Τζέιμι Λι Κέρτις. 564 00:35:43,936 --> 00:35:45,479 Σε μια σκηνή... 565 00:35:45,562 --> 00:35:50,567 Κολυμπάει στο νερό εδώ ενώ περνάει ένα τεράστιο δεξαμενόπλοιο. 566 00:35:50,651 --> 00:35:52,653 Είπα "Μπαμπά, φεύγω για Παναμά". 567 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 Και μου είπε "Λοιπόν, πρέπει να ξανακάνεις τη σκηνή". 568 00:35:55,822 --> 00:35:57,282 Εδώ είμαστε, λοιπόν, δείτε... 569 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 Τι είναι αυτό πίσω μου; 570 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 Ξέρετε; Εγώ δεν ξέρω. 571 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Δεν είναι τεράστιο; 572 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Μην πανικοβάλλεσαι. 573 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 Αυτό για σένα, μπαμπά. 574 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Σ' ευχαριστώ που ήσουν πατέρας μου 575 00:36:19,221 --> 00:36:23,892 κι η έμπνευσή μου για να γίνω ο κος Περιπέτειας και ο κος Ταξιδευτής. 576 00:36:24,351 --> 00:36:25,894 Τα πήρα από σένα, μπαμπά. 577 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Εντάξει. 578 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Θεέ μου! 579 00:36:37,948 --> 00:36:39,199 Δεν το περίμενα αυτό! 580 00:36:47,165 --> 00:36:48,876 ΠΟΥΝΤΑΡΕΝΑΣ ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ 581 00:36:48,959 --> 00:36:51,211 Αναρωτιέμαι τι να κάνει ο Τσάρλι στον Παναμά. 582 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Ξέρω ότι θα πάει εκεί όπου ο πατέρας του γύρισε την ταινία. 583 00:36:55,549 --> 00:36:58,218 Εγώ είμαι σε μια μικρή περιπέτεια στην Κόστα Ρίκα, 584 00:36:58,302 --> 00:37:00,137 και σκέφτομαι επίσης την οικογένειά μου. 585 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 Είσαι τόσο μακριά μου 586 00:37:07,186 --> 00:37:09,813 Τόσο μακριά μου, που δεν βλέπω 587 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 Ανυπομονώ να πάω στο Σαν Χοσέ. 588 00:37:13,150 --> 00:37:16,945 Όχι μόνο για να φτιάξω τη μηχανή, μα και για να δω την κόρη μου Τζάμιαν. 589 00:37:19,323 --> 00:37:20,532 Λέω αυτήν την ιστορία, 590 00:37:20,616 --> 00:37:24,828 γιατί έχω το απόλυτο παράδειγμα μιας απόφασης που άλλαξε τη ζωή μου. 591 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 Όχι μόνο τη δική μου, αλλά και της Τζάμιαν 592 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 και της οικογένειάς μου, των αδερφών της και της μητέρας της. 593 00:37:31,084 --> 00:37:32,419 LONG WAY ROUND ΜΟΓΓΟΛΙΑ 2004 594 00:37:32,503 --> 00:37:36,423 Όταν ήμασταν στη Μογγολία, θα μέναμε εκεί μία βδομάδα. 595 00:37:36,507 --> 00:37:37,591 Τέσσερις, πέντε μέρες. 596 00:37:38,509 --> 00:37:41,762 Παλεύαμε, γιατί ήταν υγρά και λασπωμένα. 597 00:37:41,845 --> 00:37:44,348 Κάναμε 30 χιλιόμετρα τη μέρα και... 598 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Αν και την ίδια στιγμή 599 00:37:45,891 --> 00:37:48,143 απολαμβάναμε την ομορφιά της Μογγολίας, 600 00:37:48,227 --> 00:37:51,355 τη μοναχική ζωή εκεί 601 00:37:51,438 --> 00:37:53,065 και το πώς ζουν οι άνθρωποι εκεί, 602 00:37:53,148 --> 00:37:55,192 μας άγχωναν τα χιλιόμετρα. 603 00:37:55,275 --> 00:37:58,028 Είχαμε 1.600 χιλιόμετρα μέχρι το Ουλάν Μπατόρ 604 00:37:58,111 --> 00:38:00,781 και είχαμε αρχίσει να νιώθουμε πως δεν θα τα φτάναμε ποτέ. 605 00:38:00,864 --> 00:38:02,449 Ήμασταν στα κάτω μας, 606 00:38:02,533 --> 00:38:06,203 όπου δεν μπορείς να ξεχωρίσεις τι είναι σημαντικό, υποθέτω. 607 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Βγάλαμε τους χάρτες, κοιτάζαμε τη διαδρομή και λέγαμε... 608 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 Και εγώ το είπα. 609 00:38:10,457 --> 00:38:14,169 Είπα "Τσάρλι, αν στρίψουμε αριστερά, σε μία μέρα θα είμαστε στη Ρωσία 610 00:38:14,253 --> 00:38:16,421 και μπορούμε να γυρίσουμε στον δρόμο του χάρτη". 611 00:38:16,880 --> 00:38:19,758 Εξετάσαμε τις δύο εναλλακτικές, αριστερά ή ευθεία. 612 00:38:20,551 --> 00:38:22,135 Και τηλεφώνησα τον Ντέιβιντ... 613 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΗ ΚΛΗΣΗ 614 00:38:23,303 --> 00:38:25,889 απάντησε και του είπα "Άκου, σκεφτόμαστε 615 00:38:25,973 --> 00:38:29,017 να πάμε αριστερά, έξω από τη Μογγολία". Θα χάναμε το Ουλάν Μπατόρ. 616 00:38:29,101 --> 00:38:32,479 Ο Ντέιβιντ σκέφτηκε αμέσως καθαρά. 617 00:38:32,563 --> 00:38:34,606 Μη χάνετε όσα σας αρέσουν σ' όλο αυτό. 618 00:38:34,690 --> 00:38:36,650 Γιατί είναι όντως κάτι μοναδικό. 619 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Αυτό μόνο. 620 00:38:38,193 --> 00:38:40,612 Ενώ μου μιλούσε, ήξερα ότι είχε δίκιο. 621 00:38:40,696 --> 00:38:43,740 Μα ίσως το νόημα είναι πως πρέπει να είναι ζόρικο 622 00:38:43,824 --> 00:38:45,409 κι ότι πρέπει να συνεχίσουμε. 623 00:38:46,410 --> 00:38:49,162 Λοιπόν, συνεχίσαμε και πήγαμε στο Ουλάν Μπατόρ. 624 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 ΙΔΡΥΜΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ 625 00:38:50,539 --> 00:38:52,958 Πήγαμε σε ένα ίδρυμα για παιδιά του δρόμου. 626 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Συγκινηθήκαμε πολύ κι οι δύο. 627 00:38:58,255 --> 00:39:01,800 Δεν μπορούσα να φανταστώ πόσο μικρά ήταν τα παιδιά. 628 00:39:01,884 --> 00:39:03,635 Υπήρχαν κοριτσάκια δύο ετών. 629 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Αυτό το μικρούλι εδώ, που βρέθηκε πριν από δυο βδομάδες... 630 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 ΤΖΑΜΙΑΝ 3 ΕΤΩΝ 631 00:39:08,974 --> 00:39:10,684 μιλά μόνο σ' αυτό το κοριτσάκι. 632 00:39:10,767 --> 00:39:13,020 Φαίνεται πως έχουν δεθεί κάπως. 633 00:39:13,687 --> 00:39:15,105 Φύγαμε εκείνη τη μέρα, 634 00:39:15,189 --> 00:39:17,733 μα σκεφτόμουν συνεχώς το κοριτσάκι. 635 00:39:17,816 --> 00:39:21,612 Πήρε σχεδόν δύο χρόνια, αλλά στο τέλος υιοθετήσαμε την Τζάμιαν. 636 00:39:24,198 --> 00:39:26,867 Είναι μια απ' αυτές τις αποφάσεις στη ζωή που σκέφτεσαι... 637 00:39:26,950 --> 00:39:28,619 Θα μπορούσα να γυρίσω και να πω 638 00:39:28,702 --> 00:39:29,745 "Αυτό θα... 639 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 αυτό θα είχε αλλάξει τα πάντα, ξέρεις, αν το κάναμε". 640 00:39:35,375 --> 00:39:38,337 Αν είχαμε πάει αριστερά, δεν θα τη συναντούσα, ξέρεις. 641 00:39:38,795 --> 00:39:39,963 Αυτό είναι θαυμάσιο. 642 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Συγγνώμη. 643 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 Περιέργως, ήταν σημαντική στιγμή. 644 00:39:56,688 --> 00:39:57,689 ΣΑΝ ΧΟΣΕ ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ 645 00:39:57,773 --> 00:40:00,901 Έπειτα από μήνες στον δρόμο, θα δω την Τζάμιαν σε δύο μέρες, 646 00:40:00,984 --> 00:40:02,903 αν επισκευαστεί εγκαίρως η μηχανή μου. 647 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Παράδοση! 648 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 -Τι κάνεις; -Χαίρομαι που σε βλέπω. 649 00:40:07,616 --> 00:40:09,284 -Αυτή είναι η Κάλι. -Γεια, τι κάνεις; 650 00:40:09,368 --> 00:40:10,452 Χαίρω πολύ. 651 00:40:12,788 --> 00:40:16,375 Η Ρέιτσελ κι η Κάλι ήρθαν από τη Harley, στο Μιλγουόκι, 652 00:40:16,458 --> 00:40:17,668 για να φτιάξουν τη μηχανή. 653 00:40:18,168 --> 00:40:19,920 Λοιπόν, πες τι θα γίνει. 654 00:40:20,003 --> 00:40:22,589 Λοιπόν, θα βγει το πλαίσιο, θα βγει το ψαλίδι... 655 00:40:22,673 --> 00:40:23,674 ΚΑΛΙ HARLEY-DAVIDSON 656 00:40:23,757 --> 00:40:26,134 και θα χωριστεί από το EVPT. 657 00:40:27,010 --> 00:40:28,303 Ναι. 658 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 Αν είναι δυνατόν! 659 00:40:42,818 --> 00:40:43,944 Οδηγώ και μονόκυκλο. 660 00:40:44,027 --> 00:40:45,028 ΡΕΪΤΣΕΛ HARLEY-DAVIDSON 661 00:40:45,112 --> 00:40:46,864 Όχι για πολύ, αλλά μπορώ. 662 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Φοβάμαι τρομερά. 663 00:40:53,662 --> 00:40:55,038 Θεέ μου. 664 00:40:58,709 --> 00:41:01,628 Νιώθω λες και παρακολούθησα εγχείρηση. Μου αρέσει. 665 00:41:02,796 --> 00:41:04,965 Με εντυπωσιάζει η αποσυναρμολόγηση. 666 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 Ήταν φανταστικό να βλέπω να γδύνουν τη μηχανή. 667 00:41:08,468 --> 00:41:10,095 Τώρα θα δουλέψουμε μέχρι αργά, 668 00:41:10,179 --> 00:41:11,638 για να τη συναρμολογήσουμε ξανά. 669 00:41:11,722 --> 00:41:13,849 Ελπίζω ότι αύριο θα την οδηγώ ξανά. 670 00:41:16,727 --> 00:41:17,728 ΤΣΙΚΟΥΡΙ ΠΑΝΑΜΑΣ 671 00:41:17,811 --> 00:41:19,563 Όσο ο Γιούαν φτιάχνει τη μηχανή του, 672 00:41:19,646 --> 00:41:22,149 μου είπαν γι' αυτόν τον φοβερό τύπο. 673 00:41:23,233 --> 00:41:25,736 Πατσάνγκα, ναι. 674 00:41:25,819 --> 00:41:26,904 Είναι ο Πατσάνγκα. 675 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 ΠΑΤΣΑΝΓΚΑ ΝΤΟΠΙΟΣ 676 00:41:28,071 --> 00:41:30,949 Είναι 85 ετών και καβαλάει ακόμα μηχανές. 677 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 Ναι. 678 00:41:33,660 --> 00:41:35,454 Έχεις μερικά φοβερά πράγματα εδώ. 679 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 Θυμάμαι κάποιες αφίσες από όταν ήμουν μικρός. 680 00:41:39,750 --> 00:41:41,126 -Ναι, όχι; -Ναι. 681 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 Πότε ενδιαφέρθηκες για τη Harley-Davidson; 682 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Όταν ήμουν 14. Είχα έναν θείο. 683 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 Είχε ένα συνεργείο αυτοκινήτων. 684 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 Κι είχε μία Harley, από τις πρώτες Harley της δεκαετίας του '40. 685 00:41:53,931 --> 00:41:55,974 Με έμαθε να την οδηγώ μέχρι την προβλήτα. 686 00:41:56,475 --> 00:41:59,478 Από εκείνη τη μέρα εθίστηκα στις Harley-Davidson. Ναι. 687 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 Ναι. 688 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 Είναι μια κούκλα. 689 00:42:05,400 --> 00:42:08,153 Να τη, λοιπόν. Να δούμε αν θα πάρει μπροστά. 690 00:42:12,115 --> 00:42:14,785 -Άκου εδώ. -Εντάξει. 691 00:42:18,956 --> 00:42:20,290 Μου αρέσει. 692 00:42:26,630 --> 00:42:28,799 Ελπίζω να μπορώ να το κάνω κι εγώ στα 85 μου. 693 00:42:35,430 --> 00:42:37,599 Δουλέψαμε όλη τη νύχτα για τη μηχανή. 694 00:42:38,267 --> 00:42:39,726 Εντάξει. Πίσω στον δρόμο, φίλε. 695 00:42:45,524 --> 00:42:47,192 Η μηχανή είναι μια γλύκα. 696 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 -Εντάξει, φίλε! -Τι κάνεις, φίλε; 697 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 Δες εδώ. Δες τη μηχανή. 698 00:42:55,701 --> 00:42:57,035 Τι κάνετε, παιδιά; 699 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Τι καλά που σε βλέπω! 700 00:42:58,203 --> 00:43:00,497 Πήγαινε γύρω από... Είναι πίσω από το κτήριο. 701 00:43:00,581 --> 00:43:01,790 Θα δεις τη μηχανή μου. 702 00:43:04,835 --> 00:43:06,170 Ναι. Εδώ είμαστε. 703 00:43:12,009 --> 00:43:15,971 Άλλη μία περιπέτεια στις περιπέτειες των περιπετειών. 704 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 -Γεια! -Τι στον διάολο! 705 00:43:18,348 --> 00:43:19,808 Εντάξει, φίλε. Τι κάνεις; 706 00:43:20,267 --> 00:43:21,351 Μου έλειψες. 707 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 Θα παραμερίσω τις πατρικές αγωνίες μου 708 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 και θα την αφήσω να είναι με τα παιδιά, να είναι... 709 00:43:35,407 --> 00:43:36,408 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΜΕΡΑ 710 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 Ξέρεις, να βοηθήσει τη δρα Κάρεν, τον Τζίμι ή κάποιον άλλον. 711 00:43:40,454 --> 00:43:44,833 Θα πρέπει να προσπαθήσω να μην είμαι υπερπροστατευτικός μπαμπάς. 712 00:43:44,917 --> 00:43:46,293 Θα την αφήσω... 713 00:43:46,376 --> 00:43:48,128 να είναι μεγάλη, αυτό, ξέρεις... 714 00:43:51,882 --> 00:43:53,467 Τι καλά που καβαλάω πάλι τη μηχανή! 715 00:43:53,550 --> 00:43:55,802 Ανυπομονώ να δω την Τζάμιαν. 716 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα