1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vi vil køre 21.000 kilometer gennem 13 lande. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Fra Ushuaia ind og ud af Argentina og Chile til Atacamaørkenen, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 hvorfra vi kører til La Paz, før vi krydser Titicacasøen 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 og fortsætter langs Andesbjergene til Colombia og så til Panama 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 og gennem Mellemamerika og Mexico, og så er vi i Los Angeles 100 dage senere. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 INSTRUKTØR/PRODUCER 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Vi giver dem videokameraer med, 8 00:01:04,565 --> 00:01:09,736 og de får også kameraer på deres hjelme, så de kan filme på farten. 9 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Er det en vej? Åh gud! 10 00:01:13,323 --> 00:01:17,077 En tredje motorcykel følger dem, og på den sidder Claudio, en kameramand. 11 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Derudover vil Russ og jeg køre i to el-pickuptrucks 12 00:01:20,372 --> 00:01:25,752 med kameramændene Jimmy, Anthony og Taylor, der også hjælper med logistik. 13 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Vi filmer gutterne fra bilerne og mødes med dem ved grænser, 14 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 men ellers er motorcyklerne på egen hånd. 15 00:01:36,597 --> 00:01:40,100 PASTO LUFTHAVN COLOMBIA 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,603 Vi har nu ventet i over tre timer 17 00:01:42,686 --> 00:01:47,107 og har og hørt, at målet, Buenaventura, er blevet lukket på grund af tåge. 18 00:01:47,191 --> 00:01:51,445 Det har en dominoeffekt, for båden, vi skal nå, sejler om to timer. 19 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Så det ser ikke godt ud. 20 00:01:54,239 --> 00:01:57,993 -Kan vi lande i Buenaventura nu? -Det er intet problem. 21 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 -Der er åbent. -Godt. 22 00:01:59,328 --> 00:02:01,455 Er der åbnet i Buenaventura? 23 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Ja, alt er i orden. 24 00:02:03,957 --> 00:02:08,002 Endelig kom den gode nyhed, men det er lige på et hængende hår. 25 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 Især, fordi vi skal losse og laste i den anden ende. 26 00:02:17,804 --> 00:02:19,598 -Klar, venner? -Ja, hr. 27 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Lad os flyve. 28 00:02:26,522 --> 00:02:31,068 Vi har kørt langt på vores motorcykler, men nu har vi ramt en mur. 29 00:02:31,443 --> 00:02:35,864 Det vejløse Darién Gap blokerer ruten mellem Syd- og Mellemamerika. 30 00:02:35,948 --> 00:02:40,494 Så vi kan kun komme ad luft- og vandvejen til Panama. 31 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 Charley og jeg tager et fly med de tre motorcykler, 32 00:02:46,166 --> 00:02:49,837 og Russ, David og holdet er på et andet med alt udstyret. 33 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Vi kigger efter det andet fly. 34 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Han må være deroppe. 35 00:03:18,073 --> 00:03:21,243 Det, der virkede let, er tydeligvis svært. 36 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Hov, vent. 37 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 -Der er han! -Hvor? 38 00:03:25,080 --> 00:03:27,749 Til venstre. Der er han. 39 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Hej! 40 00:03:34,047 --> 00:03:35,424 Det var tæt på. 41 00:03:49,271 --> 00:03:52,900 Det er spektakulært at flyve over den colombianske jungle i de to fly. 42 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Det er det rene Jagten på den forsvundne skat. 43 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Fedt. 44 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Motorcyklerne klarede den uden at vælte. 45 00:04:20,385 --> 00:04:25,140 Det var første etape af vores rejse i tre etaper til Panama. 46 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 BUENAVENTURA LUFTHAVN COLOMBIA 47 00:04:33,690 --> 00:04:36,777 45 MINUTTER TIL BÅDEN SEJLER 48 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 -Godt. -Ja. 49 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Gracias. 50 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 -Næste stop er færgen. -Okay. 51 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 8721 KILOMETER TIL LOS ANGELES 52 00:04:56,547 --> 00:05:00,050 Nu kører vi ind i det dybeste, mørkeste Colombia. 53 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Der er stadig veje til Buenaventura, 54 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 men der, hvor vi skal hen, er der ingen veje til eller fra. 55 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Man kan kun komme dertil med skib. 56 00:05:10,602 --> 00:05:13,021 Båden sejler os langs Stillehavets kyst 57 00:05:13,105 --> 00:05:15,566 forbi en håndfuld afsides landsbyer på vejen. 58 00:05:15,649 --> 00:05:19,570 Det er en rejse på to dage til Bahía Solano i det nordlige Colombia. 59 00:05:20,612 --> 00:05:25,033 Det er isolerede samfund. Mange af dem er bortløbne slaver, 60 00:05:25,117 --> 00:05:28,370 der stiftede de her isolerede samfund langs kysten 61 00:05:28,453 --> 00:05:30,706 og levede af landbrug og fiskeri. 62 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 Hvorfor frarådes rejser til Buenaventura stadig? 63 00:05:36,837 --> 00:05:42,301 Særligt området her, fordi det er en havneby, der er så isoleret, 64 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 har været centrum for paramilitær aktivitet, 65 00:05:45,470 --> 00:05:51,435 for narkokarteller og selvfølgelig konflikten med FARC og andre 66 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 guerillagrupper, her har været. 67 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 -Der er både. -Skal vi derned? 68 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Nej. 69 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Der er nogle både. 70 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 -Det er vores. -Nej da. 71 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 -Seriøst? -Ja. 72 00:06:10,954 --> 00:06:13,665 Hej, min ven. Taler du engelsk? 73 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 Castiliansk, brormand. 74 00:06:21,757 --> 00:06:24,968 Det her bliver en interessant omgang. 75 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Den her? 76 00:06:27,471 --> 00:06:29,264 Den er et vrag. 77 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Hvordan får vi den ned? 78 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 Hold da op. 79 00:06:34,269 --> 00:06:37,606 Der er også 15 personer, der bor på båden. Så mange. 80 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 Det kan umuligt være den. 81 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Den ser knap sødygtig ud. 82 00:06:43,654 --> 00:06:47,074 -Det var ikke den på billederne. -Nej. 83 00:06:47,157 --> 00:06:51,411 Dette er ikke båden, I søger. Passér gaden. 84 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 Det er da ikke vores båd. 85 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 -Hvad? -Det var ikke den på billederne. 86 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 Den fra billederne er derhenne. 87 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Den der. Det må være den grønne der. 88 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 De er ved at lave mad til os. 89 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Ja, ja. 90 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 -Er det den? -Det er den. 91 00:07:11,765 --> 00:07:14,852 -Er det den? -Fint. 92 00:07:14,935 --> 00:07:18,897 Det er en slidt båd. Det er ikke for sjov. Det er en gammel skude. 93 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Vi skal sejle i to dage. 94 00:07:21,400 --> 00:07:25,487 Her er væggelus, kakerlakker, flåter, rotter... 95 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 Vi står i vejen. 96 00:07:28,282 --> 00:07:32,286 De er ved at laste motorcyklerne, som om det er afgjort. 97 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Vi prøvede at forhandle os til en bedre båd. 98 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 Nu er der ingen vej tilbage. 99 00:07:38,166 --> 00:07:43,213 Åh gud. Han trækker min motorcykel alene. Den en enormt tung. 100 00:07:47,426 --> 00:07:52,181 De er vist vant til knallerter, ikke Harley-Davidson'er. 101 00:08:00,856 --> 00:08:01,899 15 MINUTTER TIL AFGANG 102 00:08:01,982 --> 00:08:05,235 De skynder sig, fordi der snart er ebbe. 103 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 Får de den ikke ombord, kan vi ikke få båden ud. 104 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Nu sker det. 105 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 Lad os bare gå ombord. 106 00:08:31,970 --> 00:08:35,349 Der er lidt ballade i maskinrummet, I måske vil se. 107 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 I vil ikke tro det. 108 00:08:40,354 --> 00:08:43,524 -De har problemer med batteriet. -Nå, batteriet. 109 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 De kan ikke få hovedmotoren i gang. 110 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Hvis man kigger derned, kan man se batteriet. 111 00:08:49,780 --> 00:08:52,741 Det har de brugt til at starte hovedmotoren. 112 00:08:53,784 --> 00:08:59,248 Og motoren startede straks, så det er et godt tegn. 113 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 Jeg er vild med det faktum, at de lånte batteriet fra den båd... 114 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 -Til at starte... -...til at starte den her. 115 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 Ciudad Mutis. Nuquí, Choco. Skifter. 116 00:09:19,142 --> 00:09:22,729 Larmen... Jeg er vild med alle stemmerne og al den ståhej. 117 00:09:27,943 --> 00:09:31,321 -Den ser fin ud. -Ja da. Kom nu ombord. 118 00:09:33,490 --> 00:09:37,828 -Det her skud er svært at få til søs. -Sandt. 119 00:09:40,581 --> 00:09:45,085 Hold da op. Se lige... fuglene flyve over vandet. Smukt. 120 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 Og der kommer en fiskekutter i det fjerne. 121 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 -Hr. kaptajn, skibet er klar til afgang. -Glimrende. 122 00:09:59,141 --> 00:10:02,186 Hejs hovedhejset, og split mine bramsejl. 123 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Jeg flutter flapperne, hr. 124 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Det var en mellemting mellem James Mason og en sørøver. 125 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Vi sejler, vi sejler, vi sejler. 126 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 VIDEODAGBOG 127 00:10:49,775 --> 00:10:54,112 Det er min kahyt. Her er tre køjer. 128 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 Og tre her. 129 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Jeg vil prøve at sove i den midterste her. 130 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 Men jeg har valgt den eneste kahyt, hvor der ikke er en blæser. 131 00:11:06,375 --> 00:11:09,753 Og den ligger lige ved udstødningen. 132 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Skørt, ikke? 133 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Åh gud, det ser godt ud. 134 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 Gud, hvor er det lækkert. 135 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 Dét er frisk fisk. 136 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 -Det er herligt. -Ja. 137 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Mere fisk? 138 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 -Jeg er glad. -Er du? 139 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Ja. 140 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 Ja, det smager rigtig godt. 141 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Sådan, Charley Boorman. 142 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 -Han er til stede. -Apropos... 143 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 -Hvordan står det til? -Glimrende. 144 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Det er vist lidt som i et fængsel. 145 00:11:56,216 --> 00:11:59,887 -Jeg syntes nok, det virkede bekendt. -Her er lidt fængselsagtigt. 146 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Bestemt. 147 00:12:01,930 --> 00:12:04,766 -Jeg skal på toilettet. -Aha. 148 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Hun larmer, men hun er sikker. 149 00:12:09,730 --> 00:12:10,981 Nu sker det. 150 00:12:13,859 --> 00:12:15,819 VIDEODAGBOG 151 00:12:15,903 --> 00:12:17,279 Sådan fungerer toilettet. 152 00:12:17,362 --> 00:12:21,658 Der pumpes konstant havvand herned. 153 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Og så er det her... 154 00:12:24,661 --> 00:12:27,039 Her takker jeg så af indtil videre. 155 00:12:27,789 --> 00:12:32,503 Se med i næste uge for at finde ud af, om drengene når i havn. 156 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Godmorgen. 157 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 VIDEODAGBOG 158 00:12:58,278 --> 00:13:00,364 Jeg har ikke sovet særlig godt. 159 00:13:00,447 --> 00:13:04,868 Jeg gled rundt i en evighed i den her seng. 160 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 Det var udsigten her til morgen. 161 00:13:08,121 --> 00:13:11,083 Et enormt ocean. 162 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Når man sejler ud i en lille båd og ikke kan se land, 163 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 føler man sig pludselig meget lille. 164 00:13:34,439 --> 00:13:38,652 Der går altid en dag eller to, før man bliver søstærk. 165 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 -Godmorgen. -Godmorgen. 166 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 Jeg havde en kop kaffe i hånden 167 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 og gik ned ad gangen, og så gjorde jeg sådan her. 168 00:13:51,331 --> 00:13:52,457 Og så gjorde jeg sådan. 169 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 Og jeg spildte ikke en dråbe. 170 00:14:02,342 --> 00:14:06,471 Jeg er vild med båden. Lækker frisk mad hver dag. Mest fisk. 171 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Hun griner ad mig. Jeg ville ikke have fisk. 172 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Jeg kan bare ikke spise fisk til morgenmad. 173 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 -Skal du ikke spise? -Nej tak. 174 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Muchas gracias. 175 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Mange af besætningsmedlemmerne har tilbragt det meste af livet til søs. 176 00:14:27,659 --> 00:14:31,580 Det er som en kilde til liv. 177 00:14:31,955 --> 00:14:34,750 Det er noget, som... 178 00:14:34,833 --> 00:14:39,254 Man bliver så afhængig af det, at man ikke vil opgive det. 179 00:14:39,338 --> 00:14:42,925 Det er noget helt særligt for mig. 180 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 Det har været mit job, siden jeg var knægt. 181 00:14:50,140 --> 00:14:53,810 Vi voksede op blandt fiskere. Mine søskende og jeg fiskede som børn. 182 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Så det er min profession. 183 00:14:57,606 --> 00:15:02,110 Og den 16. januar fylder jeg 85 år. 184 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Ja! 185 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 Den her båd er skøn. 186 00:15:09,952 --> 00:15:12,829 Når nogen fraråder en at tage et sted hen, 187 00:15:12,913 --> 00:15:15,541 ender det altid med at være det fedeste sted at være. 188 00:15:18,252 --> 00:15:21,672 Derfor tager vi på de her rejser. Derfor elsker jeg det. 189 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 For ellers ender man ikke på sådan en båd med de mennesker. 190 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 Det er vildt og sjovt. 191 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 Se lige. Land! Jeg elsker land! 192 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 Det meste af kysten er ubeboet, 193 00:15:38,647 --> 00:15:42,526 men der ligger et par landsbyer, så vi har spurgt, om vi kan besøge dem. 194 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Som en gazelle. 195 00:15:46,822 --> 00:15:50,325 Kokkene henter faktisk forsyninger her under hver sejlads. 196 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Har jeg en hætte? Ja. 197 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 Man kalder det her Chocó-regionen. 198 00:16:04,173 --> 00:16:06,758 Det er åbenbart et af de vådeste områder i verden. 199 00:16:06,842 --> 00:16:08,969 Landsbyen, vi skal besøge, hedder Nuquí. 200 00:16:13,765 --> 00:16:18,270 Det er vildt nok. Midt i kystlandet ligger der en lille landsby. 201 00:16:18,353 --> 00:16:21,315 Her er vist ingen veje. Alle sejler hertil. 202 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 -Skal vi købe en? -Ja, lad os. 203 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 Sikke en hovedgade. 204 00:16:44,171 --> 00:16:45,255 Hola. 205 00:16:48,008 --> 00:16:50,302 Din butik er smuk. Bueno, bueno. 206 00:16:51,428 --> 00:16:55,557 Jeg er vildt med dødningehovedet med en smøg i munden. 207 00:16:57,518 --> 00:17:01,855 Når vi kommer tilbage til båden, er der... Der er ingen håndklæder, vel? 208 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Jeg ville elske et håndklæde. 209 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Måske skulle vi købe nogle. 210 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Gracias. Tak, makker. 211 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 -Hola. -Hola. 212 00:17:14,867 --> 00:17:18,747 Jeg er vild med stedet her. Jeg er vild med farverigdommen. 213 00:17:19,830 --> 00:17:23,126 Her er alt det, man skal bruge. 214 00:17:23,210 --> 00:17:27,005 Hvis man planter melbananer her, 215 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 er de klar til høst et halvt år efter. 216 00:17:30,425 --> 00:17:33,971 Og i vandet er der rigeligt med fisk. 217 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 -Gracias, señor. -Bueno. 218 00:17:37,391 --> 00:17:40,602 Det var et hyggeligt sted med masser af venlige mennesker. 219 00:17:41,603 --> 00:17:43,522 Og det var helt anderledes. 220 00:17:43,605 --> 00:17:46,984 Det føles meget afrocaribisk. 221 00:17:47,067 --> 00:17:50,779 -Se nu her. Hvad er det? Hjemmebrændt? -Det er alkohol. 222 00:17:50,863 --> 00:17:53,532 -Hvad er det? -Det er viche. 223 00:17:53,615 --> 00:17:54,950 Det laves på sukkerrør. 224 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 -Lad og lugte til det. -Ja, prøv engang. 225 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 I ser mig ikke den næste uge. 226 00:18:00,205 --> 00:18:04,126 Den gode nyhed er, at du ikke drak det. Den dårlige er... Hold da fest. 227 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 -Det er stærkt. -Det er det. 228 00:18:17,973 --> 00:18:21,977 Det var godt, at vi tog med. Det var virkelig fedt at besøge landsbyen. 229 00:18:33,739 --> 00:18:34,990 Klar? 230 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 Harley-Davidson har skaffet delene til min motorcykel, 231 00:19:07,356 --> 00:19:11,777 men det hurtigste er at sende dem til Costa Rica, ikke Panama. 232 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 Når vi når Panama, 233 00:19:15,656 --> 00:19:19,576 kører jeg med min motorcykel 234 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 -til Costa Rica. -Okay. 235 00:19:20,744 --> 00:19:23,288 Jeg vil helst selv tage mig af min motorcykel, 236 00:19:23,372 --> 00:19:25,415 men du kan opleve Panama for os begge. 237 00:19:26,291 --> 00:19:28,919 Ja, det lyder fint. 238 00:19:29,002 --> 00:19:31,380 -Men jeg vil savne dig. -I lige måde. 239 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 -Men det bliver et eventyr. -Hvad er det? 240 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 Vi har hyret et Antonov-fragtfly, 241 00:19:43,517 --> 00:19:46,979 der vil flyve motorcyklerne til Medellín og videre til Panama. 242 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Derfra skal jeg have min motorcykel til Costa Rica, 243 00:19:49,982 --> 00:19:53,527 hvor jeg skal hente og montere delene, der kan gøre den køreklar igen. 244 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Klokken er fem om morgenen, og vi lægger til. Sikke en klistret varme. 245 00:20:08,917 --> 00:20:10,419 Et Antonov er et fragtfly, 246 00:20:10,502 --> 00:20:16,175 der ikke må flyve passagerer over landegrænser. 247 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 Så det flyver til Panama City med motorcyklerne. 248 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 Og jeg vil hurtigst muligt have min til Costa Rica. 249 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Så jeg vil høre, om jeg kan blive på Antonov-flyet, 250 00:20:26,894 --> 00:20:30,856 lande i Medellín, sige farvel til jer og flyve med til Panama City. 251 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 -Kan det lade sig gøre? -Vi får se. 252 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 -Okay. -Ja. 253 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Sådan. 254 00:20:39,531 --> 00:20:42,576 -Colombia! -Colombia, her kommer vi! 255 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 BAHÍA SOLANA-LUFTHAVNEN COLOMBIA 256 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 -Er det det? -Nej. 257 00:20:51,210 --> 00:20:54,630 Åh gud. Det er et nedstyrtet fly. 258 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Vores fly skulle være her, 259 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 men da vi ikke har betalt endnu, er det ikke lettet. 260 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 Så det prøver vi at løse nu. 261 00:21:03,972 --> 00:21:05,057 Ja. 262 00:21:07,017 --> 00:21:11,271 Motorcyklerne er losset. De bliver bevogtet af politifolk. 263 00:21:11,355 --> 00:21:15,192 Alt udstyret kommer derind. Det meste er der allerede. 264 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 Vi kan gøre, som vi vil, indtil flyet kommer. 265 00:21:18,362 --> 00:21:20,197 Vi har et par timer til overs. 266 00:21:22,699 --> 00:21:26,537 Jeg ved, du har fundet dig 267 00:21:26,620 --> 00:21:30,832 En anden nu 268 00:21:30,916 --> 00:21:35,921 Men i nat tilhører du mig 269 00:21:37,965 --> 00:21:43,095 I nat tilhører du mig 270 00:21:51,103 --> 00:21:52,437 Det var smukt. 271 00:21:53,897 --> 00:21:58,110 Jamen det var to minutter. Så er der kun en time og 58 til afgang. 272 00:22:01,405 --> 00:22:03,490 Heldigvis er er en strand i nærheden. 273 00:22:17,671 --> 00:22:22,134 Der er skønt i de her afsides dele af Colombia. Jeg vil bestemt komme igen. 274 00:22:23,302 --> 00:22:27,973 -Er der nyt om vores fly? Er det lettet? -Nej, lad mig lige se på det. 275 00:22:28,056 --> 00:22:31,351 -Det skulle være her for to timer siden. -Tre timer. 276 00:22:35,939 --> 00:22:38,150 Flyet er landet, så vi må af sted. 277 00:22:51,371 --> 00:22:53,207 Vi har rampen. 278 00:22:53,290 --> 00:22:56,418 Det ene øjeblik får vi en øl ved stranden og hygger. 279 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 Det næste er flyet faktisk landet. 280 00:22:59,171 --> 00:23:04,343 Så vi kunne have været her før, men det er der intet at gøre ved. 281 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Godt så. 282 00:23:14,353 --> 00:23:17,689 Og jeg ved stadig ikke, om jeg kan flyve med hele vejen. 283 00:23:17,773 --> 00:23:20,776 -Er det muligt? -Det er muligt. 284 00:23:20,859 --> 00:23:24,363 Han skal have det godkendt i Bogotá. Jo før, desto bedre. 285 00:23:30,160 --> 00:23:33,997 Jeg er vild med flyet. Det er ægte sovjetisk maskinteknik. 286 00:23:40,212 --> 00:23:41,421 Smid bomben. 287 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Det er Ruslands bedste. 288 00:23:44,299 --> 00:23:48,637 Sjovt nok må de ikke flyve i europæisk eller amerikansk luftrum. 289 00:23:50,347 --> 00:23:53,767 Det siger ligesom det hele, ikke? 290 00:23:59,815 --> 00:24:03,360 Den er til dig, fordi du rejser alene med de tre motorcykler... 291 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 alene. 292 00:24:05,946 --> 00:24:09,950 Når I ankommer, så bliv sammen med dem. 293 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Få ordnet tolden og det hele. 294 00:24:12,077 --> 00:24:15,539 Jakken vil åbenbart hjælpe. 295 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 Jeg får ordnet indrejsedokumenterne med dem. 296 00:24:25,132 --> 00:24:30,220 Og når det er ordnet, flyver vi til Panama City i aften. 297 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 MEDELLÍN LUFTHAVN COLOMBIA 298 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Hold nu op. 299 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Lad mig lige høre... Jeg bliver her... 300 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 -Altså... Ja. -Med gutterne. 301 00:24:55,704 --> 00:24:59,791 Vi bliver, til toldprocessen er fuldført. Det er kun indrejsen, du skal klare selv. 302 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 -Godt. -Kom, Ewan. 303 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 Vi har 40 minutter til at komme igennem tolden. 304 00:25:15,724 --> 00:25:17,893 Det kommer med bussen. 305 00:25:20,854 --> 00:25:22,105 Og motorcyklerne? 306 00:25:22,189 --> 00:25:24,566 -Skal de losses, før de går gennem tolden? -Ja. 307 00:25:24,650 --> 00:25:27,611 -Skal de alle tre af flyet og på det igen? -Ja, i morgen. 308 00:25:30,113 --> 00:25:31,740 I morgen? 309 00:25:31,823 --> 00:25:35,118 Ikke nu? Jeg taler lige med dem. 310 00:25:37,496 --> 00:25:39,456 Jeg kommer vist ingen steder i aften. 311 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 Det er surt. 312 00:25:43,544 --> 00:25:45,045 -Du var så klar. -Ja. 313 00:25:45,128 --> 00:25:46,672 Du sagde bare: "Vi ses, venner." 314 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 Jeg tog afsked med alle. Det er pinligt nu. 315 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 Her er jeg så på egen hånd. Tout seul. 316 00:26:03,021 --> 00:26:04,022 VIDEODAGBOG 317 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 Det er første dag, og jeg har overnattet på et hotel lige ved lufthavnen, 318 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 hvor vi ordnede motorcyklernes dokumenter i går aftes, 319 00:26:11,613 --> 00:26:16,243 efter at vi ikke måtte flyve videre med dem til Panama City. 320 00:26:16,326 --> 00:26:21,790 Så jeg sagde farvel til alle i går aftes, og det er lidt spøjst at være helt alene. 321 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Jeg burde nå til Panama City i dag. 322 00:26:25,335 --> 00:26:30,716 Og derfra kører jeg helt til Costa Rica for at hente reservedelene i San José. 323 00:26:30,799 --> 00:26:34,511 I aften tager Charley og holdet et rutefly til Panama City, 324 00:26:34,595 --> 00:26:38,182 og så kører han på sin motorcykel til Costa Rica, mens jeg får fikset min. 325 00:26:38,724 --> 00:26:41,643 MEDELLÍN LUFTHAVN COLOMBIA 326 00:26:41,727 --> 00:26:45,355 Forhåbentlig vil han være tæt på grænsen til Costa Rica i aften. 327 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 -Ja. -Ja. 328 00:26:46,523 --> 00:26:50,027 Hvis alt går... Jeg ved ikke helt. Den slags tager altid længere end antaget. 329 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 I går aftes troede vi jo... 330 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 Vi troede, jeg kom med flyet 18.30, men... 331 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 Ja. 332 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Ewan? 333 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 -Gods, ikke? -Det er det forkerte sted. 334 00:27:01,163 --> 00:27:02,247 Her er det. 335 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Motorcyklerne skal igennem her. 336 00:27:05,918 --> 00:27:09,505 Nu er piloterne kommet, og besætningen er her. 337 00:27:10,214 --> 00:27:13,342 Motorcyklerne skal tjekkes af narkobetjentene, 338 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 og så flyver vi til Panama City. 339 00:27:25,103 --> 00:27:26,897 Jeg ser hunden arbejde. 340 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 Det er utroligt, at den lugter til hver en lille krinkelkrog. 341 00:27:30,067 --> 00:27:33,987 Den stikker næsen over og under hjulene, i motoren og det hele. 342 00:27:35,030 --> 00:27:38,283 Og den ville ikke lege med Claudios grinende lama. 343 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Jeg tror, at narkobetjenten 344 00:27:44,915 --> 00:27:49,336 er overbevist om, at der ikke er narko nogen steder, 345 00:27:49,419 --> 00:27:51,004 så nu har de pakket dem ind. 346 00:27:51,922 --> 00:27:54,633 Nu skal jeg igennem paskontrollen i lufthavnen. 347 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 Jeg kan kun krydse grænsen lovligt med gods, 348 00:28:00,639 --> 00:28:03,642 hvis jeg faktisk bliver medlem af besætningen. 349 00:28:03,725 --> 00:28:09,606 Her er mit id, så nu er jeg officielt besætningsleder på Antonov'et. 350 00:28:10,148 --> 00:28:13,193 Jeg er officielt en del af flyets besætning. 351 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Bare besætningsmedlem. Bare vær den godsansvarlige. 352 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Gracias. 353 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 Start motorerne, så er vi på vej. 354 00:28:37,009 --> 00:28:40,220 Jeg glæder mig til at få min motorcykel gjort køreklar igen. 355 00:28:40,304 --> 00:28:43,765 Men det er surt at gå glip af resten af Colombia og Panama. 356 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Pøj, pøj, Ewan. 357 00:28:52,941 --> 00:28:56,612 Før jeg forlader Colombia, vil jeg se mig omkring i Medellín. 358 00:28:58,238 --> 00:28:59,323 Hvor skal vi hen? 359 00:28:59,406 --> 00:29:02,743 Vi skal ud til Comuna 13, som er et af de kvarterer, 360 00:29:02,826 --> 00:29:05,662 der var rigtig farlige i 80'erne. 361 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Det er et eksempel på, at narkokulturen har ændret sig 362 00:29:09,249 --> 00:29:11,168 -for altid. -Klart. 363 00:29:11,251 --> 00:29:15,255 Og at investeringer i offentlig infrastruktur 364 00:29:15,339 --> 00:29:18,926 var med til at ændre tankegangen hos folk i nabolagene og overalt. 365 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 Jeg har hørt, at Comuna 13 var et sted, man absolut ikke kom, 366 00:29:23,972 --> 00:29:26,308 da folk som Pablo Escobar havde magten. 367 00:29:26,975 --> 00:29:32,189 Sidst i 2002 rykkede politiet ind i kampvogne for at rydde området, 368 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 og kampene sluttede endelig. 369 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 Det der kunne jeg også, hvis jeg ville. 370 00:29:43,867 --> 00:29:46,245 Det er nu en populær turistattraktion. 371 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 Folk strømer til for at se vægmalerierne, kunsten og symbolerne på håb. 372 00:29:52,209 --> 00:29:55,254 Det er et af de vigtigste graffitimalerier i området. 373 00:29:56,755 --> 00:30:00,509 Vægmaleriet repræsenterer et afgørende øjeblik for området, 374 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 der hed Operation Orión. 375 00:30:02,928 --> 00:30:07,599 Det var en af de største militæroperationer her i Medellín. 376 00:30:07,683 --> 00:30:13,021 Særlig her i området og de gader, I går rundt i. 377 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Fantastisk. 378 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 Bakkerne er så stejle her, at man for at hjælpe nabolaget 379 00:30:20,237 --> 00:30:24,283 har installeret rulletrapper, så de lokale bedre kan komme rundt. 380 00:30:24,366 --> 00:30:26,034 Rulletrapperne... 381 00:30:26,118 --> 00:30:30,747 Det er unikt at se rulletrapper et sted som her, i en favela. 382 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 -Tiltrak det turister? -Ja. 383 00:30:34,710 --> 00:30:38,130 Og det var vel også med til at forandre området, 384 00:30:38,213 --> 00:30:41,091 for det får nogle penge i omløb. 385 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 -Ja, netop. -Hold da op. 386 00:30:44,511 --> 00:30:48,140 Det er velkendt, at Bill Clinton var her under et besøg i Colombia. 387 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 Han er den eneste amerikanske præsident, det har det. 388 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 At gå fra at være en af de farligste byer i verden 389 00:30:54,563 --> 00:30:58,775 til at at være det her er et lysende eksempel for os colombianere. 390 00:30:58,859 --> 00:31:04,448 Jeg tror, investeringer i kunst og kultur kan ændre et helt samfund. 391 00:31:04,531 --> 00:31:05,824 Her er beviset. 392 00:31:11,997 --> 00:31:15,334 PANAMA CITY LUFTHAVN PANAMA 393 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 Det er en våd velkomst til Mellemamerika. 394 00:31:30,390 --> 00:31:33,352 Motorcyklerne skal ned ad rampen og op på pallerne, 395 00:31:33,435 --> 00:31:36,688 og så bliver de fragtet hen i tolden på pallerne. 396 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 Jeg ved ikke helt. 397 00:31:42,361 --> 00:31:44,821 Det regner, og det er pokkers varmt og klistret. 398 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 Der kører din motorcykel, Charley. Nu kan jeg intet gøre. 399 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 Jeg gjorde, hvad jeg kunne for hende. 400 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Charley? 401 00:31:58,710 --> 00:32:01,755 Jeg har det fint. Jeg er lige kommet igennem. 402 00:32:02,339 --> 00:32:05,217 Jeg skulle ordne indrejsepapirerne, men jeg måtte... 403 00:32:05,300 --> 00:32:08,554 Jeg måtte blive officielt medlem af besætningen. 404 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 Så jeg fik mit id. 405 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Ja, helt fint. Motorcyklerne er i god behold. 406 00:32:13,392 --> 00:32:16,895 Jeg vil bare nå frem hurtigst muligt, så de kan fikse den. 407 00:32:20,566 --> 00:32:23,443 Jeg skal køre 805 kilometer for at mødes med Harley-mekanikerne, 408 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 som forhåbentlig kan få motorcyklen gjort køreklar. 409 00:32:31,368 --> 00:32:33,704 I dag, mens Ewan kører mod Costa Rica, 410 00:32:33,787 --> 00:32:35,664 er jeg ankommet til Panama City. 411 00:32:35,747 --> 00:32:38,458 Jeg har hentet min motorcykel og vil se mig omkring. 412 00:32:39,334 --> 00:32:42,337 Særligt vil jeg se kanalen, der er så berømt. 413 00:32:52,723 --> 00:32:55,601 Hold da op. Det er stort. 414 00:32:56,268 --> 00:32:58,478 Det er virkelig, virkelig stort. 415 00:33:10,407 --> 00:33:15,370 Kanalen er en genvej for skibe fra Stillehavet til Atlanterhavet. 416 00:33:22,586 --> 00:33:23,962 Jeg er imponeret. 417 00:33:24,046 --> 00:33:30,802 Når man kommer over broen og ser det her sted, er det ret overvældende. 418 00:33:30,886 --> 00:33:32,054 Ja, det er utroligt. 419 00:33:32,137 --> 00:33:34,431 Hvor mange skibe kan sejle igennem? 420 00:33:34,515 --> 00:33:38,435 Sluserne her er lavet til at klare 14 skibe per dag. 421 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 Hvad koster det? 422 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 Sådan et fuldt lastet containerskib koster 1,2 millioner dollars. 423 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 1,2 millioner envejs? 424 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 -Ja, envejs. -Envejs. 425 00:33:47,903 --> 00:33:49,738 Panama tjener så meget på det, 426 00:33:49,821 --> 00:33:52,616 at de nye sluser blev bygget for at øge kapaciteten. 427 00:33:52,699 --> 00:33:58,038 De blev åbnet i 2016 og havde kostet 5,5 milliarder dollars. 428 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Det har været dit projekt fra begyndelsen. 429 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Jeg var en af fire ledere af projektet, 430 00:34:04,002 --> 00:34:08,257 og i 2012 var jeg chefingeniør for byggearbejdet. Det var fedt. 431 00:34:08,340 --> 00:34:11,134 Hvordan influerer du kvinder i branchen? 432 00:34:11,217 --> 00:34:16,056 Nogle betvivlede mine kompetencer, og så købte jeg en pink sikkerhedshjelm. 433 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 -Det så jeg godt. -Den blev meget berømt. 434 00:34:18,516 --> 00:34:22,896 Men hensigten var bare at signalere: "Jeg er kvinde, og jeg er kompetent." 435 00:34:22,980 --> 00:34:24,188 Nu er der en bevægelse, 436 00:34:24,273 --> 00:34:26,942 der opfordrer kvinder til at kravle op ad karrierestigen. 437 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Mange studier har påvist, 438 00:34:29,110 --> 00:34:33,364 at når en mere mangfoldig bestyrelse træffer beslutninger, trives forretningen. 439 00:34:33,447 --> 00:34:34,992 Hvad sker der? 440 00:34:35,074 --> 00:34:37,494 Det betyder, at slusen her åbner, 441 00:34:37,578 --> 00:34:40,121 og så sejler skibet videre til næste kammer. 442 00:34:40,205 --> 00:34:43,292 Du kan se, at vandstanden nu er den samme begge steder. 443 00:34:43,375 --> 00:34:44,835 Hold da helt op. 444 00:34:45,627 --> 00:34:48,422 -Kors, hvor er den enorm. -Ja. 445 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 Det er nøjagtig same princip som ved de oprindelige sluser. 446 00:34:58,223 --> 00:35:00,475 Hold da op. Disney. 447 00:35:01,602 --> 00:35:05,439 Se der. Hej, lille ven. Hvor er I fra? 448 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 -London. -London? 449 00:35:07,065 --> 00:35:08,400 -Nå. -Hold da op. 450 00:35:08,483 --> 00:35:11,987 -Kører I rundt i verden igen? -Ja, vi laver Long Way Up. 451 00:35:12,070 --> 00:35:15,240 -På elmotorcykler endda. -Fantastisk. 452 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 Vi kobler til. 453 00:35:21,580 --> 00:35:24,875 Sikke et utroligt sted og en inspirerende kvinde. 454 00:35:25,584 --> 00:35:28,170 Men jeg er ikke helt færdig med kanalen endnu. 455 00:35:32,090 --> 00:35:38,680 Det her er noget, jeg har villet gøre i en evighed. 456 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Min far lavede en film her, der hed Skrædderen fra Panama, 457 00:35:41,391 --> 00:35:43,852 med Pierce Brosnan og Jamie Lee Curtis. 458 00:35:43,936 --> 00:35:45,479 Og der er en scene... 459 00:35:45,562 --> 00:35:50,567 Han svømmer her, og så sejler der et stort tankskib forbi. 460 00:35:50,651 --> 00:35:52,653 Jeg fortalte min far, jeg skulle til Panama. 461 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 Og han sagde, jeg måtte genskabe scenen. 462 00:35:55,822 --> 00:35:59,326 Nu står vi her så, og se, hvad der kommer sejlende der. 463 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 Jeg ved ikke helt. 464 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Det er enormt. 465 00:36:10,546 --> 00:36:14,883 Ingen panik, Charley. Det er for din skyld, far. 466 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Tak, fordi du er min far. 467 00:36:19,221 --> 00:36:23,892 Du har inspireret mig til eventyr og rejser. 468 00:36:24,351 --> 00:36:27,354 Jeg har det hele fra dig, far. Godt så. 469 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Åh gud! 470 00:36:37,948 --> 00:36:39,199 Det havde jeg ikke regnet med. 471 00:36:48,959 --> 00:36:51,211 Hvordan mon det går Charley i Panama? 472 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Jeg ved, han besøger stedet, hvor hans far filmede. 473 00:36:55,549 --> 00:37:00,137 Men jeg er selv på eventyr i Costa Rica, og jeg tænker også på min familie. 474 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 Du er så langt fra mig 475 00:37:07,186 --> 00:37:09,813 Så langt væk, at du ik' er at se 476 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 Jeg er desperat efter at nå San José. 477 00:37:13,150 --> 00:37:16,945 Ikke kun på grund af min motorcykel, men jeg skal besøge min datter Jamyan. 478 00:37:19,323 --> 00:37:24,828 Den her historie er et tydeligt eksempel på en beslutning, der forandrede mit liv. 479 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 Ikke kun mit liv, men også Jamyans liv, 480 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 min families liv, hendes søsters, hendes mors. 481 00:37:31,084 --> 00:37:32,419 LONG WAY ROUND MONGOLIET 2004 482 00:37:32,503 --> 00:37:37,591 Da vi nåede Mongoliet, var der gået en uge, fire-fem dage. 483 00:37:38,509 --> 00:37:44,348 Vi kæmpede, for der var vådt og mudret, og vi klarede kun 30 kilometer om dagen. 484 00:37:44,806 --> 00:37:48,143 Men samtidig oplevede vi Mongoliets skønhed 485 00:37:48,227 --> 00:37:53,065 og det afsondrede liv, folk lever der. 486 00:37:53,148 --> 00:37:55,192 Tempoet frustrerede os. 487 00:37:55,275 --> 00:37:58,028 Vi skulle nå Ulan Bator 1600 kilometer væk, 488 00:37:58,111 --> 00:38:00,781 og vi følte, vi aldrig ville nå frem. 489 00:38:00,864 --> 00:38:06,203 Vi havde et af de der øjeblikke, hvor man glemmer, hvad det vigtige er. 490 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Vi tog kortene frem, kiggede på dem og sagde... 491 00:38:09,373 --> 00:38:14,169 Jeg sagde: "Hvis vi drejer til venstre, kan vi nå Rusland på en dag. 492 00:38:14,253 --> 00:38:16,421 Og så er vi tilbage på den vej på kortet." 493 00:38:16,880 --> 00:38:23,220 Vi stod med den her beslutning, og jeg kan huske, jeg ringede til David. 494 00:38:23,303 --> 00:38:25,889 Jeg sagde: "Vi overvejer 495 00:38:25,973 --> 00:38:29,017 at droppe Mongoliet." Så havde vi misset Ulan Bator. 496 00:38:29,101 --> 00:38:32,479 Davids svar var meget spirituelt. 497 00:38:32,563 --> 00:38:36,650 Gå ikke glip af det, I elsker ved det her. Det her oplever man kun én gang. 498 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 Det er mit svar. 499 00:38:38,193 --> 00:38:40,612 Jeg vidste straks, at han havde ret. 500 00:38:40,696 --> 00:38:45,409 Pointen er netop, at det er en kamp, og at vi må kæmpe videre. 501 00:38:46,410 --> 00:38:49,162 Vi kæmpede videre og nåede Ulan Bator. 502 00:38:49,246 --> 00:38:52,958 Og Charley og jeg besøgte et børnehjem. 503 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Og det rørte os begge enormt meget. 504 00:38:58,255 --> 00:39:01,800 Intet kunne have forberedt mig på, hvor små børnene var. 505 00:39:01,884 --> 00:39:03,635 Der var piger på to år. 506 00:39:04,887 --> 00:39:08,891 Den lille her blev fundet for to uger siden. 507 00:39:08,974 --> 00:39:13,020 Hun vil kun tale med pigen her. De har noget sammen. 508 00:39:13,687 --> 00:39:17,733 Vi kørte den dag, men jeg kunne ikke glemme den lille pige. 509 00:39:17,816 --> 00:39:21,612 Det tog næsten to år, men til sidst adopterede vi Jamyan. 510 00:39:24,198 --> 00:39:26,867 Så det var en beslutning, som... 511 00:39:26,950 --> 00:39:29,745 Jeg kan tænke tilbage og sige: "Det ville have..." 512 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 "Det ville have ændret alt, hvis vi havde gjort det." 513 00:39:35,375 --> 00:39:39,963 Var vi kørt til venstre, havde jeg aldrig mødt hende. Det er utroligt. 514 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Undskyld. 515 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 Men det var et stort øjeblik. Spøjst. 516 00:39:57,773 --> 00:40:00,901 Efter månedsvis på farten får jeg set Jamyan om et par dage. 517 00:40:00,984 --> 00:40:02,903 Hvis jeg da får min motorcykel fikset. 518 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Jeg har en pakke! 519 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 -Hvad så? -Alt vel? 520 00:40:07,616 --> 00:40:10,452 -Det er Kalee. -Hej, Kalee. Godt at møde dig. 521 00:40:12,788 --> 00:40:16,375 Rachel og Kalee er kommet fra Harley-Davidson i Milwaukee 522 00:40:16,458 --> 00:40:17,668 for at fikse motorcyklen. 523 00:40:18,168 --> 00:40:19,920 Forklar os, hvad der sker. 524 00:40:20,003 --> 00:40:23,674 Vi fjerner chassisrammen og svingarmen. 525 00:40:23,757 --> 00:40:26,134 Så adskiller vi den fra EVPT'en. 526 00:40:27,010 --> 00:40:28,303 Ja. 527 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 For pokker da. 528 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Jeg kan køre på en ethjulet. Ikke så langt, men jeg kan køre på en. 529 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Det skræmmer mig fra vid og sans. 530 00:40:53,662 --> 00:40:55,038 Åh gud. 531 00:40:58,709 --> 00:41:02,713 Jeg føler, jeg lige har overværet en operation, og jeg kan lide det. 532 00:41:02,796 --> 00:41:04,965 Det er imponerende, den kan adskilles sådan. 533 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 Det var fedt at se motorcyklen blive adskilt, 534 00:41:08,468 --> 00:41:11,638 og i løbet af natten vil vi samle den igen, 535 00:41:11,722 --> 00:41:13,849 så den forhåbentlig er køreklar i morgen. 536 00:41:17,811 --> 00:41:22,149 Mens Ewan fikser sin motorcykel, har jeg hørt om en utrolig fyr. 537 00:41:23,233 --> 00:41:25,736 Pachanga, ja. Pachanga, Pachanga. 538 00:41:25,819 --> 00:41:27,988 Mød Pachanga. 539 00:41:28,071 --> 00:41:30,949 Han er 85 år gammel og kører stadig på motorcykel. 540 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 Hold da op. 541 00:41:32,576 --> 00:41:35,454 Hold da op, du har nogle fede ting her. 542 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 Jeg kan huske nogle af plakaterne fra min opvækst. 543 00:41:39,750 --> 00:41:41,126 -Ja, ikke? -Jo. 544 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 Hvornår blev du interesseret i Harley-Davidson? 545 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Som 14-årig havde jeg en onkel. 546 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 Han havde en bilforhandler. 547 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 Han havde én Harley, men en af de første fra 1940'erne. 548 00:41:53,931 --> 00:41:55,974 Han lærte mig at køre på kajen. 549 00:41:56,475 --> 00:41:59,478 Fra da af var jeg afhængig af Harley-Davidson. 550 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 -Hold da op. -Ja. 551 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 Den er smuk. 552 00:42:05,400 --> 00:42:08,153 Der har vi hende. Lad os se, om hun vil starte. 553 00:42:11,490 --> 00:42:14,785 -Lyt, lyt, lyt. -Okay. 554 00:42:18,956 --> 00:42:20,290 Jeg er vild med det. 555 00:42:26,630 --> 00:42:28,799 Bare jeg stadig kan det, når jeg er 85. 556 00:42:35,430 --> 00:42:37,599 De arbejdede på motorcyklen hele natten. 557 00:42:38,267 --> 00:42:39,726 Så er det af sted igen. 558 00:42:45,524 --> 00:42:47,192 Den motorcykel er for fed. 559 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 -Hvad så makker? -Hvad så? 560 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 Se lige min motorcykel. 561 00:42:55,701 --> 00:42:58,120 -Hvordan har I det? -Godt at se dig. 562 00:42:58,203 --> 00:43:01,790 Du kører bare om bag bygningen her. Du kan ikke overse min motorcykel. 563 00:43:04,835 --> 00:43:06,170 Der har vi den. 564 00:43:12,009 --> 00:43:15,971 Det var endnu et eventyr under det eventyrlige eventyr. 565 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 -Hej! -For pokker da. 566 00:43:18,348 --> 00:43:21,351 Hej, min ven. Jeg har savnet dig. 567 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 Jeg må glemme mine faderlige bekymringer 568 00:43:33,030 --> 00:43:36,408 og lade hende mænge sig med holdet og bare være... 569 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 Lade hende hjælpe Karen eller Jimmy, eller hvem det nu er. 570 00:43:40,454 --> 00:43:46,293 Jeg må prøve ikke at være for faragtig og bare lade hende... 571 00:43:46,376 --> 00:43:48,128 være voksen, og det er... 572 00:43:51,882 --> 00:43:55,802 Det er godt at køre på motorcykel igen, og jeg glæder mig til at se Jamyan. 573 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Tekster af: Natascha Tøsse