1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vi vil køre 21.000 kilometer
gennem 13 lande.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Fra Ushuaia ind og ud af Argentina
og Chile til Atacamaørkenen,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
hvorfra vi kører til La Paz,
før vi krydser Titicacasøen
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
og fortsætter langs Andesbjergene
til Colombia og så til Panama
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
og gennem Mellemamerika og Mexico,
og så er vi i Los Angeles 100 dage senere.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
INSTRUKTØR/PRODUCER
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Vi giver dem videokameraer med,
8
00:01:04,565 --> 00:01:09,736
og de får også kameraer på deres hjelme,
så de kan filme på farten.
9
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Er det en vej? Åh gud!
10
00:01:13,323 --> 00:01:17,077
En tredje motorcykel følger dem,
og på den sidder Claudio, en kameramand.
11
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Derudover vil Russ og jeg køre
i to el-pickuptrucks
12
00:01:20,372 --> 00:01:25,752
med kameramændene Jimmy, Anthony
og Taylor, der også hjælper med logistik.
13
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Vi filmer gutterne fra bilerne
og mødes med dem ved grænser,
14
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
men ellers er motorcyklerne på egen hånd.
15
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
PASTO LUFTHAVN
COLOMBIA
16
00:01:40,184 --> 00:01:42,603
Vi har nu ventet i over tre timer
17
00:01:42,686 --> 00:01:47,107
og har og hørt, at målet, Buenaventura,
er blevet lukket på grund af tåge.
18
00:01:47,191 --> 00:01:51,445
Det har en dominoeffekt,
for båden, vi skal nå, sejler om to timer.
19
00:01:51,528 --> 00:01:53,697
Så det ser ikke godt ud.
20
00:01:54,239 --> 00:01:57,993
-Kan vi lande i Buenaventura nu?
-Det er intet problem.
21
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
-Der er åbent.
-Godt.
22
00:01:59,328 --> 00:02:01,455
Er der åbnet i Buenaventura?
23
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Ja, alt er i orden.
24
00:02:03,957 --> 00:02:08,002
Endelig kom den gode nyhed,
men det er lige på et hængende hår.
25
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
Især, fordi vi skal losse og laste
i den anden ende.
26
00:02:17,804 --> 00:02:19,598
-Klar, venner?
-Ja, hr.
27
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Lad os flyve.
28
00:02:26,522 --> 00:02:31,068
Vi har kørt langt på vores motorcykler,
men nu har vi ramt en mur.
29
00:02:31,443 --> 00:02:35,864
Det vejløse Darién Gap blokerer ruten
mellem Syd- og Mellemamerika.
30
00:02:35,948 --> 00:02:40,494
Så vi kan kun komme ad luft-
og vandvejen til Panama.
31
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
Charley og jeg tager et fly
med de tre motorcykler,
32
00:02:46,166 --> 00:02:49,837
og Russ, David og holdet er
på et andet med alt udstyret.
33
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
Vi kigger efter det andet fly.
34
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Han må være deroppe.
35
00:03:18,073 --> 00:03:21,243
Det, der virkede let, er tydeligvis svært.
36
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Hov, vent.
37
00:03:23,120 --> 00:03:24,997
-Der er han!
-Hvor?
38
00:03:25,080 --> 00:03:27,749
Til venstre. Der er han.
39
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Hej!
40
00:03:34,047 --> 00:03:35,424
Det var tæt på.
41
00:03:49,271 --> 00:03:52,900
Det er spektakulært at flyve
over den colombianske jungle i de to fly.
42
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Det er det rene
Jagten på den forsvundne skat.
43
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Fedt.
44
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Motorcyklerne klarede den uden at vælte.
45
00:04:20,385 --> 00:04:25,140
Det var første etape
af vores rejse i tre etaper til Panama.
46
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
BUENAVENTURA LUFTHAVN
COLOMBIA
47
00:04:33,690 --> 00:04:36,777
45 MINUTTER TIL BÅDEN SEJLER
48
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
-Godt.
-Ja.
49
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Gracias.
50
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
-Næste stop er færgen.
-Okay.
51
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
8721 KILOMETER TIL LOS ANGELES
52
00:04:56,547 --> 00:05:00,050
Nu kører vi ind i det dybeste,
mørkeste Colombia.
53
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Der er stadig veje til Buenaventura,
54
00:05:02,636 --> 00:05:05,514
men der, hvor vi skal hen,
er der ingen veje til eller fra.
55
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Man kan kun komme dertil med skib.
56
00:05:10,602 --> 00:05:13,021
Båden sejler os langs Stillehavets kyst
57
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
forbi en håndfuld afsides landsbyer
på vejen.
58
00:05:15,649 --> 00:05:19,570
Det er en rejse på to dage
til Bahía Solano i det nordlige Colombia.
59
00:05:20,612 --> 00:05:25,033
Det er isolerede samfund.
Mange af dem er bortløbne slaver,
60
00:05:25,117 --> 00:05:28,370
der stiftede de her isolerede samfund
langs kysten
61
00:05:28,453 --> 00:05:30,706
og levede af landbrug og fiskeri.
62
00:05:34,042 --> 00:05:36,753
Hvorfor frarådes rejser
til Buenaventura stadig?
63
00:05:36,837 --> 00:05:42,301
Særligt området her, fordi det er
en havneby, der er så isoleret,
64
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
har været centrum
for paramilitær aktivitet,
65
00:05:45,470 --> 00:05:51,435
for narkokarteller og selvfølgelig
konflikten med FARC og andre
66
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
guerillagrupper, her har været.
67
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
-Der er både.
-Skal vi derned?
68
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Nej.
69
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Der er nogle både.
70
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
-Det er vores.
-Nej da.
71
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
-Seriøst?
-Ja.
72
00:06:10,954 --> 00:06:13,665
Hej, min ven. Taler du engelsk?
73
00:06:13,749 --> 00:06:15,834
Castiliansk, brormand.
74
00:06:21,757 --> 00:06:24,968
Det her bliver en interessant omgang.
75
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Den her?
76
00:06:27,471 --> 00:06:29,264
Den er et vrag.
77
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
Hvordan får vi den ned?
78
00:06:33,060 --> 00:06:34,186
Hold da op.
79
00:06:34,269 --> 00:06:37,606
Der er også 15 personer,
der bor på båden. Så mange.
80
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
Det kan umuligt være den.
81
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Den ser knap sødygtig ud.
82
00:06:43,654 --> 00:06:47,074
-Det var ikke den på billederne.
-Nej.
83
00:06:47,157 --> 00:06:51,411
Dette er ikke båden,
I søger. Passér gaden.
84
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
Det er da ikke vores båd.
85
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
-Hvad?
-Det var ikke den på billederne.
86
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
Den fra billederne er derhenne.
87
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Den der. Det må være den grønne der.
88
00:07:05,133 --> 00:07:07,427
De er ved at lave mad til os.
89
00:07:07,511 --> 00:07:08,512
Ja, ja.
90
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
-Er det den?
-Det er den.
91
00:07:11,765 --> 00:07:14,852
-Er det den?
-Fint.
92
00:07:14,935 --> 00:07:18,897
Det er en slidt båd. Det er ikke
for sjov. Det er en gammel skude.
93
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Vi skal sejle i to dage.
94
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
Her er væggelus,
kakerlakker, flåter, rotter...
95
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Vi står i vejen.
96
00:07:28,282 --> 00:07:32,286
De er ved at laste motorcyklerne,
som om det er afgjort.
97
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
Vi prøvede
at forhandle os til en bedre båd.
98
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
Nu er der ingen vej tilbage.
99
00:07:38,166 --> 00:07:43,213
Åh gud. Han trækker min motorcykel alene.
Den en enormt tung.
100
00:07:47,426 --> 00:07:52,181
De er vist vant til knallerter,
ikke Harley-Davidson'er.
101
00:08:00,856 --> 00:08:01,899
15 MINUTTER TIL AFGANG
102
00:08:01,982 --> 00:08:05,235
De skynder sig, fordi der snart er ebbe.
103
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Får de den ikke ombord,
kan vi ikke få båden ud.
104
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
Nu sker det.
105
00:08:25,047 --> 00:08:26,507
Lad os bare gå ombord.
106
00:08:31,970 --> 00:08:35,349
Der er lidt ballade i maskinrummet,
I måske vil se.
107
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
I vil ikke tro det.
108
00:08:40,354 --> 00:08:43,524
-De har problemer med batteriet.
-Nå, batteriet.
109
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
De kan ikke få hovedmotoren i gang.
110
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Hvis man kigger derned,
kan man se batteriet.
111
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
Det har de brugt
til at starte hovedmotoren.
112
00:08:53,784 --> 00:08:59,248
Og motoren startede straks,
så det er et godt tegn.
113
00:09:00,874 --> 00:09:05,337
Jeg er vild med det faktum,
at de lånte batteriet fra den båd...
114
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
-Til at starte...
-...til at starte den her.
115
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
Ciudad Mutis. Nuquí, Choco. Skifter.
116
00:09:19,142 --> 00:09:22,729
Larmen... Jeg er vild med alle stemmerne
og al den ståhej.
117
00:09:27,943 --> 00:09:31,321
-Den ser fin ud.
-Ja da. Kom nu ombord.
118
00:09:33,490 --> 00:09:37,828
-Det her skud er svært at få til søs.
-Sandt.
119
00:09:40,581 --> 00:09:45,085
Hold da op. Se lige... fuglene flyve
over vandet. Smukt.
120
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
Og der kommer en fiskekutter i det fjerne.
121
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
-Hr. kaptajn, skibet er klar til afgang.
-Glimrende.
122
00:09:59,141 --> 00:10:02,186
Hejs hovedhejset, og split mine bramsejl.
123
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Jeg flutter flapperne, hr.
124
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Det var en mellemting
mellem James Mason og en sørøver.
125
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Vi sejler, vi sejler, vi sejler.
126
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
VIDEODAGBOG
127
00:10:49,775 --> 00:10:54,112
Det er min kahyt. Her er tre køjer.
128
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
Og tre her.
129
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
Jeg vil prøve at sove i den midterste her.
130
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
Men jeg har valgt den eneste kahyt,
hvor der ikke er en blæser.
131
00:11:06,375 --> 00:11:09,753
Og den ligger lige ved udstødningen.
132
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Skørt, ikke?
133
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
Åh gud, det ser godt ud.
134
00:11:26,436 --> 00:11:28,355
Gud, hvor er det lækkert.
135
00:11:28,438 --> 00:11:29,648
Dét er frisk fisk.
136
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
-Det er herligt.
-Ja.
137
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Mere fisk?
138
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
-Jeg er glad.
-Er du?
139
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Ja.
140
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
Ja, det smager rigtig godt.
141
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Sådan, Charley Boorman.
142
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
-Han er til stede.
-Apropos...
143
00:11:49,293 --> 00:11:51,962
-Hvordan står det til?
-Glimrende.
144
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Det er vist lidt som i et fængsel.
145
00:11:56,216 --> 00:11:59,887
-Jeg syntes nok, det virkede bekendt.
-Her er lidt fængselsagtigt.
146
00:11:59,970 --> 00:12:01,346
Bestemt.
147
00:12:01,930 --> 00:12:04,766
-Jeg skal på toilettet.
-Aha.
148
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Hun larmer, men hun er sikker.
149
00:12:09,730 --> 00:12:10,981
Nu sker det.
150
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
VIDEODAGBOG
151
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
Sådan fungerer toilettet.
152
00:12:17,362 --> 00:12:21,658
Der pumpes konstant havvand herned.
153
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
Og så er det her...
154
00:12:24,661 --> 00:12:27,039
Her takker jeg så af indtil videre.
155
00:12:27,789 --> 00:12:32,503
Se med i næste uge for at finde ud af,
om drengene når i havn.
156
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Godmorgen.
157
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
VIDEODAGBOG
158
00:12:58,278 --> 00:13:00,364
Jeg har ikke sovet særlig godt.
159
00:13:00,447 --> 00:13:04,868
Jeg gled rundt i en evighed
i den her seng.
160
00:13:05,577 --> 00:13:07,371
Det var udsigten her til morgen.
161
00:13:08,121 --> 00:13:11,083
Et enormt ocean.
162
00:13:28,767 --> 00:13:32,104
Når man sejler ud i en lille båd
og ikke kan se land,
163
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
føler man sig pludselig meget lille.
164
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
Der går altid en dag eller to,
før man bliver søstærk.
165
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
-Godmorgen.
-Godmorgen.
166
00:13:46,493 --> 00:13:48,704
Jeg havde en kop kaffe i hånden
167
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
og gik ned ad gangen,
og så gjorde jeg sådan her.
168
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
Og så gjorde jeg sådan.
169
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
Og jeg spildte ikke en dråbe.
170
00:14:02,342 --> 00:14:06,471
Jeg er vild med båden.
Lækker frisk mad hver dag. Mest fisk.
171
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Hun griner ad mig.
Jeg ville ikke have fisk.
172
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
Jeg kan bare ikke spise fisk
til morgenmad.
173
00:14:17,065 --> 00:14:18,859
-Skal du ikke spise?
-Nej tak.
174
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Muchas gracias.
175
00:14:23,197 --> 00:14:26,992
Mange af besætningsmedlemmerne
har tilbragt det meste af livet til søs.
176
00:14:27,659 --> 00:14:31,580
Det er som en kilde til liv.
177
00:14:31,955 --> 00:14:34,750
Det er noget, som...
178
00:14:34,833 --> 00:14:39,254
Man bliver så afhængig af det,
at man ikke vil opgive det.
179
00:14:39,338 --> 00:14:42,925
Det er noget helt særligt for mig.
180
00:14:47,054 --> 00:14:49,640
Det har været mit job,
siden jeg var knægt.
181
00:14:50,140 --> 00:14:53,810
Vi voksede op blandt fiskere.
Mine søskende og jeg fiskede som børn.
182
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Så det er min profession.
183
00:14:57,606 --> 00:15:02,110
Og den 16. januar fylder jeg 85 år.
184
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Ja!
185
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
Den her båd er skøn.
186
00:15:09,952 --> 00:15:12,829
Når nogen fraråder en at tage et sted hen,
187
00:15:12,913 --> 00:15:15,541
ender det altid med at være
det fedeste sted at være.
188
00:15:18,252 --> 00:15:21,672
Derfor tager vi på de her rejser.
Derfor elsker jeg det.
189
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
For ellers ender man ikke
på sådan en båd med de mennesker.
190
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
Det er vildt og sjovt.
191
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
Se lige. Land! Jeg elsker land!
192
00:15:35,811 --> 00:15:38,564
Det meste af kysten er ubeboet,
193
00:15:38,647 --> 00:15:42,526
men der ligger et par landsbyer,
så vi har spurgt, om vi kan besøge dem.
194
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Som en gazelle.
195
00:15:46,822 --> 00:15:50,325
Kokkene henter faktisk forsyninger her
under hver sejlads.
196
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
Har jeg en hætte? Ja.
197
00:16:02,254 --> 00:16:04,089
Man kalder det her Chocó-regionen.
198
00:16:04,173 --> 00:16:06,758
Det er åbenbart
et af de vådeste områder i verden.
199
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
Landsbyen, vi skal besøge, hedder Nuquí.
200
00:16:13,765 --> 00:16:18,270
Det er vildt nok. Midt i kystlandet
ligger der en lille landsby.
201
00:16:18,353 --> 00:16:21,315
Her er vist ingen veje.
Alle sejler hertil.
202
00:16:30,240 --> 00:16:32,951
-Skal vi købe en?
-Ja, lad os.
203
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
Sikke en hovedgade.
204
00:16:44,171 --> 00:16:45,255
Hola.
205
00:16:48,008 --> 00:16:50,302
Din butik er smuk. Bueno, bueno.
206
00:16:51,428 --> 00:16:55,557
Jeg er vildt med dødningehovedet
med en smøg i munden.
207
00:16:57,518 --> 00:17:01,855
Når vi kommer tilbage til båden, er der...
Der er ingen håndklæder, vel?
208
00:17:01,939 --> 00:17:03,774
Jeg ville elske et håndklæde.
209
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Måske skulle vi købe nogle.
210
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Gracias. Tak, makker.
211
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
-Hola.
-Hola.
212
00:17:14,867 --> 00:17:18,747
Jeg er vild med stedet her.
Jeg er vild med farverigdommen.
213
00:17:19,830 --> 00:17:23,126
Her er alt det, man skal bruge.
214
00:17:23,210 --> 00:17:27,005
Hvis man planter melbananer her,
215
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
er de klar til høst et halvt år efter.
216
00:17:30,425 --> 00:17:33,971
Og i vandet er der rigeligt med fisk.
217
00:17:34,054 --> 00:17:35,639
-Gracias, señor.
-Bueno.
218
00:17:37,391 --> 00:17:40,602
Det var et hyggeligt sted
med masser af venlige mennesker.
219
00:17:41,603 --> 00:17:43,522
Og det var helt anderledes.
220
00:17:43,605 --> 00:17:46,984
Det føles meget afrocaribisk.
221
00:17:47,067 --> 00:17:50,779
-Se nu her. Hvad er det? Hjemmebrændt?
-Det er alkohol.
222
00:17:50,863 --> 00:17:53,532
-Hvad er det?
-Det er viche.
223
00:17:53,615 --> 00:17:54,950
Det laves på sukkerrør.
224
00:17:55,033 --> 00:17:57,953
-Lad og lugte til det.
-Ja, prøv engang.
225
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
I ser mig ikke den næste uge.
226
00:18:00,205 --> 00:18:04,126
Den gode nyhed er, at du ikke drak det.
Den dårlige er... Hold da fest.
227
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
-Det er stærkt.
-Det er det.
228
00:18:17,973 --> 00:18:21,977
Det var godt, at vi tog med.
Det var virkelig fedt at besøge landsbyen.
229
00:18:33,739 --> 00:18:34,990
Klar?
230
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
Harley-Davidson har skaffet
delene til min motorcykel,
231
00:19:07,356 --> 00:19:11,777
men det hurtigste er at sende dem
til Costa Rica, ikke Panama.
232
00:19:13,237 --> 00:19:14,780
Når vi når Panama,
233
00:19:15,656 --> 00:19:19,576
kører jeg med min motorcykel
234
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
-til Costa Rica.
-Okay.
235
00:19:20,744 --> 00:19:23,288
Jeg vil helst selv tage mig af
min motorcykel,
236
00:19:23,372 --> 00:19:25,415
men du kan opleve Panama for os begge.
237
00:19:26,291 --> 00:19:28,919
Ja, det lyder fint.
238
00:19:29,002 --> 00:19:31,380
-Men jeg vil savne dig.
-I lige måde.
239
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
-Men det bliver et eventyr.
-Hvad er det?
240
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
Vi har hyret et Antonov-fragtfly,
241
00:19:43,517 --> 00:19:46,979
der vil flyve motorcyklerne
til Medellín og videre til Panama.
242
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Derfra skal jeg have min motorcykel
til Costa Rica,
243
00:19:49,982 --> 00:19:53,527
hvor jeg skal hente og montere delene,
der kan gøre den køreklar igen.
244
00:19:59,533 --> 00:20:03,620
Klokken er fem om morgenen,
og vi lægger til. Sikke en klistret varme.
245
00:20:08,917 --> 00:20:10,419
Et Antonov er et fragtfly,
246
00:20:10,502 --> 00:20:16,175
der ikke må flyve passagerer
over landegrænser.
247
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
Så det flyver til Panama City
med motorcyklerne.
248
00:20:18,719 --> 00:20:22,306
Og jeg vil hurtigst muligt have min
til Costa Rica.
249
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
Så jeg vil høre,
om jeg kan blive på Antonov-flyet,
250
00:20:26,894 --> 00:20:30,856
lande i Medellín, sige farvel til jer
og flyve med til Panama City.
251
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
-Kan det lade sig gøre?
-Vi får se.
252
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
-Okay.
-Ja.
253
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Sådan.
254
00:20:39,531 --> 00:20:42,576
-Colombia!
-Colombia, her kommer vi!
255
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
BAHÍA SOLANA-LUFTHAVNEN
COLOMBIA
256
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
-Er det det?
-Nej.
257
00:20:51,210 --> 00:20:54,630
Åh gud. Det er et nedstyrtet fly.
258
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Vores fly skulle være her,
259
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
men da vi ikke har betalt endnu,
er det ikke lettet.
260
00:21:00,928 --> 00:21:02,763
Så det prøver vi at løse nu.
261
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Ja.
262
00:21:07,017 --> 00:21:11,271
Motorcyklerne er losset.
De bliver bevogtet af politifolk.
263
00:21:11,355 --> 00:21:15,192
Alt udstyret kommer derind.
Det meste er der allerede.
264
00:21:15,275 --> 00:21:18,278
Vi kan gøre, som vi vil,
indtil flyet kommer.
265
00:21:18,362 --> 00:21:20,197
Vi har et par timer til overs.
266
00:21:22,699 --> 00:21:26,537
Jeg ved, du har fundet dig
267
00:21:26,620 --> 00:21:30,832
En anden nu
268
00:21:30,916 --> 00:21:35,921
Men i nat tilhører du mig
269
00:21:37,965 --> 00:21:43,095
I nat tilhører du mig
270
00:21:51,103 --> 00:21:52,437
Det var smukt.
271
00:21:53,897 --> 00:21:58,110
Jamen det var to minutter.
Så er der kun en time og 58 til afgang.
272
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
Heldigvis er er en strand i nærheden.
273
00:22:17,671 --> 00:22:22,134
Der er skønt i de her afsides dele
af Colombia. Jeg vil bestemt komme igen.
274
00:22:23,302 --> 00:22:27,973
-Er der nyt om vores fly? Er det lettet?
-Nej, lad mig lige se på det.
275
00:22:28,056 --> 00:22:31,351
-Det skulle være her for to timer siden.
-Tre timer.
276
00:22:35,939 --> 00:22:38,150
Flyet er landet, så vi må af sted.
277
00:22:51,371 --> 00:22:53,207
Vi har rampen.
278
00:22:53,290 --> 00:22:56,418
Det ene øjeblik
får vi en øl ved stranden og hygger.
279
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
Det næste er flyet faktisk landet.
280
00:22:59,171 --> 00:23:04,343
Så vi kunne have været her før,
men det er der intet at gøre ved.
281
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Godt så.
282
00:23:14,353 --> 00:23:17,689
Og jeg ved stadig ikke,
om jeg kan flyve med hele vejen.
283
00:23:17,773 --> 00:23:20,776
-Er det muligt?
-Det er muligt.
284
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Han skal have det godkendt i Bogotá.
Jo før, desto bedre.
285
00:23:30,160 --> 00:23:33,997
Jeg er vild med flyet.
Det er ægte sovjetisk maskinteknik.
286
00:23:40,212 --> 00:23:41,421
Smid bomben.
287
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Det er Ruslands bedste.
288
00:23:44,299 --> 00:23:48,637
Sjovt nok må de ikke flyve i europæisk
eller amerikansk luftrum.
289
00:23:50,347 --> 00:23:53,767
Det siger ligesom det hele, ikke?
290
00:23:59,815 --> 00:24:03,360
Den er til dig, fordi du rejser alene
med de tre motorcykler...
291
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
alene.
292
00:24:05,946 --> 00:24:09,950
Når I ankommer, så bliv sammen med dem.
293
00:24:10,033 --> 00:24:11,994
Få ordnet tolden og det hele.
294
00:24:12,077 --> 00:24:15,539
Jakken vil åbenbart hjælpe.
295
00:24:20,669 --> 00:24:23,755
Jeg får ordnet
indrejsedokumenterne med dem.
296
00:24:25,132 --> 00:24:30,220
Og når det er ordnet,
flyver vi til Panama City i aften.
297
00:24:43,567 --> 00:24:47,446
MEDELLÍN LUFTHAVN
COLOMBIA
298
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Hold nu op.
299
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Lad mig lige høre... Jeg bliver her...
300
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
-Altså... Ja.
-Med gutterne.
301
00:24:55,704 --> 00:24:59,791
Vi bliver, til toldprocessen er fuldført.
Det er kun indrejsen, du skal klare selv.
302
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
-Godt.
-Kom, Ewan.
303
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
Vi har 40 minutter
til at komme igennem tolden.
304
00:25:15,724 --> 00:25:17,893
Det kommer med bussen.
305
00:25:20,854 --> 00:25:22,105
Og motorcyklerne?
306
00:25:22,189 --> 00:25:24,566
-Skal de losses, før de går gennem tolden?
-Ja.
307
00:25:24,650 --> 00:25:27,611
-Skal de alle tre af flyet og på det igen?
-Ja, i morgen.
308
00:25:30,113 --> 00:25:31,740
I morgen?
309
00:25:31,823 --> 00:25:35,118
Ikke nu? Jeg taler lige med dem.
310
00:25:37,496 --> 00:25:39,456
Jeg kommer vist ingen steder i aften.
311
00:25:41,625 --> 00:25:42,751
Det er surt.
312
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
-Du var så klar.
-Ja.
313
00:25:45,128 --> 00:25:46,672
Du sagde bare: "Vi ses, venner."
314
00:25:46,755 --> 00:25:49,591
Jeg tog afsked med alle.
Det er pinligt nu.
315
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
Her er jeg så på egen hånd. Tout seul.
316
00:26:03,021 --> 00:26:04,022
VIDEODAGBOG
317
00:26:05,190 --> 00:26:08,819
Det er første dag, og jeg har overnattet
på et hotel lige ved lufthavnen,
318
00:26:08,902 --> 00:26:11,530
hvor vi ordnede motorcyklernes dokumenter
i går aftes,
319
00:26:11,613 --> 00:26:16,243
efter at vi ikke måtte flyve videre
med dem til Panama City.
320
00:26:16,326 --> 00:26:21,790
Så jeg sagde farvel til alle i går aftes,
og det er lidt spøjst at være helt alene.
321
00:26:22,708 --> 00:26:25,252
Jeg burde nå til Panama City i dag.
322
00:26:25,335 --> 00:26:30,716
Og derfra kører jeg helt til Costa Rica
for at hente reservedelene i San José.
323
00:26:30,799 --> 00:26:34,511
I aften tager Charley og holdet
et rutefly til Panama City,
324
00:26:34,595 --> 00:26:38,182
og så kører han på sin motorcykel
til Costa Rica, mens jeg får fikset min.
325
00:26:38,724 --> 00:26:41,643
MEDELLÍN LUFTHAVN
COLOMBIA
326
00:26:41,727 --> 00:26:45,355
Forhåbentlig vil han være
tæt på grænsen til Costa Rica i aften.
327
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
-Ja.
-Ja.
328
00:26:46,523 --> 00:26:50,027
Hvis alt går... Jeg ved ikke helt.
Den slags tager altid længere end antaget.
329
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
I går aftes troede vi jo...
330
00:26:52,029 --> 00:26:54,656
Vi troede, jeg kom med flyet 18.30, men...
331
00:26:55,115 --> 00:26:56,158
Ja.
332
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Ewan?
333
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
-Gods, ikke?
-Det er det forkerte sted.
334
00:27:01,163 --> 00:27:02,247
Her er det.
335
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Motorcyklerne skal igennem her.
336
00:27:05,918 --> 00:27:09,505
Nu er piloterne kommet,
og besætningen er her.
337
00:27:10,214 --> 00:27:13,342
Motorcyklerne skal tjekkes
af narkobetjentene,
338
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
og så flyver vi til Panama City.
339
00:27:25,103 --> 00:27:26,897
Jeg ser hunden arbejde.
340
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
Det er utroligt, at den lugter
til hver en lille krinkelkrog.
341
00:27:30,067 --> 00:27:33,987
Den stikker næsen over og under hjulene,
i motoren og det hele.
342
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
Og den ville ikke lege
med Claudios grinende lama.
343
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Jeg tror, at narkobetjenten
344
00:27:44,915 --> 00:27:49,336
er overbevist om,
at der ikke er narko nogen steder,
345
00:27:49,419 --> 00:27:51,004
så nu har de pakket dem ind.
346
00:27:51,922 --> 00:27:54,633
Nu skal jeg igennem paskontrollen
i lufthavnen.
347
00:27:56,885 --> 00:28:00,556
Jeg kan kun krydse grænsen lovligt
med gods,
348
00:28:00,639 --> 00:28:03,642
hvis jeg faktisk bliver
medlem af besætningen.
349
00:28:03,725 --> 00:28:09,606
Her er mit id, så nu er jeg officielt
besætningsleder på Antonov'et.
350
00:28:10,148 --> 00:28:13,193
Jeg er officielt
en del af flyets besætning.
351
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
Bare besætningsmedlem.
Bare vær den godsansvarlige.
352
00:28:26,123 --> 00:28:27,165
Gracias.
353
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
Start motorerne, så er vi på vej.
354
00:28:37,009 --> 00:28:40,220
Jeg glæder mig til at få min motorcykel
gjort køreklar igen.
355
00:28:40,304 --> 00:28:43,765
Men det er surt at gå glip
af resten af Colombia og Panama.
356
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Pøj, pøj, Ewan.
357
00:28:52,941 --> 00:28:56,612
Før jeg forlader Colombia,
vil jeg se mig omkring i Medellín.
358
00:28:58,238 --> 00:28:59,323
Hvor skal vi hen?
359
00:28:59,406 --> 00:29:02,743
Vi skal ud til Comuna 13,
som er et af de kvarterer,
360
00:29:02,826 --> 00:29:05,662
der var rigtig farlige i 80'erne.
361
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Det er et eksempel på,
at narkokulturen har ændret sig
362
00:29:09,249 --> 00:29:11,168
-for altid.
-Klart.
363
00:29:11,251 --> 00:29:15,255
Og at investeringer
i offentlig infrastruktur
364
00:29:15,339 --> 00:29:18,926
var med til at ændre tankegangen
hos folk i nabolagene og overalt.
365
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
Jeg har hørt, at Comuna 13 var et sted,
man absolut ikke kom,
366
00:29:23,972 --> 00:29:26,308
da folk som Pablo Escobar havde magten.
367
00:29:26,975 --> 00:29:32,189
Sidst i 2002 rykkede politiet ind
i kampvogne for at rydde området,
368
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
og kampene sluttede endelig.
369
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
Det der kunne jeg også, hvis jeg ville.
370
00:29:43,867 --> 00:29:46,245
Det er nu en populær turistattraktion.
371
00:29:46,328 --> 00:29:50,374
Folk strømer til for at se vægmalerierne,
kunsten og symbolerne på håb.
372
00:29:52,209 --> 00:29:55,254
Det er et af de vigtigste graffitimalerier
i området.
373
00:29:56,755 --> 00:30:00,509
Vægmaleriet repræsenterer
et afgørende øjeblik for området,
374
00:30:00,592 --> 00:30:02,845
der hed Operation Orión.
375
00:30:02,928 --> 00:30:07,599
Det var en af de største
militæroperationer her i Medellín.
376
00:30:07,683 --> 00:30:13,021
Særlig her i området og de gader,
I går rundt i.
377
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Fantastisk.
378
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
Bakkerne er så stejle her,
at man for at hjælpe nabolaget
379
00:30:20,237 --> 00:30:24,283
har installeret rulletrapper,
så de lokale bedre kan komme rundt.
380
00:30:24,366 --> 00:30:26,034
Rulletrapperne...
381
00:30:26,118 --> 00:30:30,747
Det er unikt at se rulletrapper
et sted som her, i en favela.
382
00:30:31,206 --> 00:30:34,626
-Tiltrak det turister?
-Ja.
383
00:30:34,710 --> 00:30:38,130
Og det var vel også
med til at forandre området,
384
00:30:38,213 --> 00:30:41,091
for det får nogle penge i omløb.
385
00:30:41,175 --> 00:30:43,093
-Ja, netop.
-Hold da op.
386
00:30:44,511 --> 00:30:48,140
Det er velkendt, at Bill Clinton
var her under et besøg i Colombia.
387
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
Han er den eneste amerikanske præsident,
det har det.
388
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
At gå fra at være
en af de farligste byer i verden
389
00:30:54,563 --> 00:30:58,775
til at at være det her er
et lysende eksempel for os colombianere.
390
00:30:58,859 --> 00:31:04,448
Jeg tror, investeringer i kunst og kultur
kan ændre et helt samfund.
391
00:31:04,531 --> 00:31:05,824
Her er beviset.
392
00:31:11,997 --> 00:31:15,334
PANAMA CITY LUFTHAVN
PANAMA
393
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
Det er en våd velkomst
til Mellemamerika.
394
00:31:30,390 --> 00:31:33,352
Motorcyklerne skal ned ad rampen
og op på pallerne,
395
00:31:33,435 --> 00:31:36,688
og så bliver de fragtet hen i tolden
på pallerne.
396
00:31:36,772 --> 00:31:37,898
Jeg ved ikke helt.
397
00:31:42,361 --> 00:31:44,821
Det regner,
og det er pokkers varmt og klistret.
398
00:31:45,697 --> 00:31:48,450
Der kører din motorcykel, Charley.
Nu kan jeg intet gøre.
399
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
Jeg gjorde, hvad jeg kunne for hende.
400
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Charley?
401
00:31:58,710 --> 00:32:01,755
Jeg har det fint.
Jeg er lige kommet igennem.
402
00:32:02,339 --> 00:32:05,217
Jeg skulle ordne indrejsepapirerne,
men jeg måtte...
403
00:32:05,300 --> 00:32:08,554
Jeg måtte blive
officielt medlem af besætningen.
404
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
Så jeg fik mit id.
405
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Ja, helt fint.
Motorcyklerne er i god behold.
406
00:32:13,392 --> 00:32:16,895
Jeg vil bare nå frem hurtigst muligt,
så de kan fikse den.
407
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
Jeg skal køre 805 kilometer
for at mødes med Harley-mekanikerne,
408
00:32:23,527 --> 00:32:26,238
som forhåbentlig
kan få motorcyklen gjort køreklar.
409
00:32:31,368 --> 00:32:33,704
I dag, mens Ewan kører
mod Costa Rica,
410
00:32:33,787 --> 00:32:35,664
er jeg ankommet til Panama City.
411
00:32:35,747 --> 00:32:38,458
Jeg har hentet min motorcykel
og vil se mig omkring.
412
00:32:39,334 --> 00:32:42,337
Særligt vil jeg se kanalen,
der er så berømt.
413
00:32:52,723 --> 00:32:55,601
Hold da op. Det er stort.
414
00:32:56,268 --> 00:32:58,478
Det er virkelig, virkelig stort.
415
00:33:10,407 --> 00:33:15,370
Kanalen er en genvej for skibe
fra Stillehavet til Atlanterhavet.
416
00:33:22,586 --> 00:33:23,962
Jeg er imponeret.
417
00:33:24,046 --> 00:33:30,802
Når man kommer over broen og ser
det her sted, er det ret overvældende.
418
00:33:30,886 --> 00:33:32,054
Ja, det er utroligt.
419
00:33:32,137 --> 00:33:34,431
Hvor mange skibe kan sejle igennem?
420
00:33:34,515 --> 00:33:38,435
Sluserne her er lavet
til at klare 14 skibe per dag.
421
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
Hvad koster det?
422
00:33:39,895 --> 00:33:43,148
Sådan et fuldt lastet containerskib koster
1,2 millioner dollars.
423
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
1,2 millioner envejs?
424
00:33:45,150 --> 00:33:47,027
-Ja, envejs.
-Envejs.
425
00:33:47,903 --> 00:33:49,738
Panama tjener så meget på det,
426
00:33:49,821 --> 00:33:52,616
at de nye sluser blev bygget
for at øge kapaciteten.
427
00:33:52,699 --> 00:33:58,038
De blev åbnet i 2016 og havde kostet
5,5 milliarder dollars.
428
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
Det har været dit projekt fra begyndelsen.
429
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Jeg var en af fire ledere af projektet,
430
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
og i 2012 var jeg chefingeniør
for byggearbejdet. Det var fedt.
431
00:34:08,340 --> 00:34:11,134
Hvordan influerer du kvinder i branchen?
432
00:34:11,217 --> 00:34:16,056
Nogle betvivlede mine kompetencer,
og så købte jeg en pink sikkerhedshjelm.
433
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
-Det så jeg godt.
-Den blev meget berømt.
434
00:34:18,516 --> 00:34:22,896
Men hensigten var bare at signalere:
"Jeg er kvinde, og jeg er kompetent."
435
00:34:22,980 --> 00:34:24,188
Nu er der en bevægelse,
436
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
der opfordrer kvinder
til at kravle op ad karrierestigen.
437
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Mange studier har påvist,
438
00:34:29,110 --> 00:34:33,364
at når en mere mangfoldig bestyrelse
træffer beslutninger, trives forretningen.
439
00:34:33,447 --> 00:34:34,992
Hvad sker der?
440
00:34:35,074 --> 00:34:37,494
Det betyder, at slusen her åbner,
441
00:34:37,578 --> 00:34:40,121
og så sejler skibet videre
til næste kammer.
442
00:34:40,205 --> 00:34:43,292
Du kan se, at vandstanden nu er
den samme begge steder.
443
00:34:43,375 --> 00:34:44,835
Hold da helt op.
444
00:34:45,627 --> 00:34:48,422
-Kors, hvor er den enorm.
-Ja.
445
00:34:50,799 --> 00:34:54,261
Det er nøjagtig same princip
som ved de oprindelige sluser.
446
00:34:58,223 --> 00:35:00,475
Hold da op. Disney.
447
00:35:01,602 --> 00:35:05,439
Se der. Hej, lille ven. Hvor er I fra?
448
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
-London.
-London?
449
00:35:07,065 --> 00:35:08,400
-Nå.
-Hold da op.
450
00:35:08,483 --> 00:35:11,987
-Kører I rundt i verden igen?
-Ja, vi laver Long Way Up.
451
00:35:12,070 --> 00:35:15,240
-På elmotorcykler endda.
-Fantastisk.
452
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
Vi kobler til.
453
00:35:21,580 --> 00:35:24,875
Sikke et utroligt sted
og en inspirerende kvinde.
454
00:35:25,584 --> 00:35:28,170
Men jeg er ikke helt færdig
med kanalen endnu.
455
00:35:32,090 --> 00:35:38,680
Det her er noget,
jeg har villet gøre i en evighed.
456
00:35:38,764 --> 00:35:41,308
Min far lavede en film her,
der hed Skrædderen fra Panama,
457
00:35:41,391 --> 00:35:43,852
med Pierce Brosnan og Jamie Lee Curtis.
458
00:35:43,936 --> 00:35:45,479
Og der er en scene...
459
00:35:45,562 --> 00:35:50,567
Han svømmer her,
og så sejler der et stort tankskib forbi.
460
00:35:50,651 --> 00:35:52,653
Jeg fortalte min far,
jeg skulle til Panama.
461
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
Og han sagde, jeg måtte genskabe scenen.
462
00:35:55,822 --> 00:35:59,326
Nu står vi her så, og se,
hvad der kommer sejlende der.
463
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
Jeg ved ikke helt.
464
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Det er enormt.
465
00:36:10,546 --> 00:36:14,883
Ingen panik, Charley.
Det er for din skyld, far.
466
00:36:16,593 --> 00:36:18,303
Tak, fordi du er min far.
467
00:36:19,221 --> 00:36:23,892
Du har inspireret mig
til eventyr og rejser.
468
00:36:24,351 --> 00:36:27,354
Jeg har det hele fra dig, far. Godt så.
469
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Åh gud!
470
00:36:37,948 --> 00:36:39,199
Det havde jeg ikke regnet med.
471
00:36:48,959 --> 00:36:51,211
Hvordan mon det går Charley i Panama?
472
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Jeg ved, han besøger stedet,
hvor hans far filmede.
473
00:36:55,549 --> 00:37:00,137
Men jeg er selv på eventyr i Costa Rica,
og jeg tænker også på min familie.
474
00:37:03,098 --> 00:37:06,351
Du er så langt fra mig
475
00:37:07,186 --> 00:37:09,813
Så langt væk, at du ik' er at se
476
00:37:11,440 --> 00:37:13,066
Jeg er desperat efter at nå San José.
477
00:37:13,150 --> 00:37:16,945
Ikke kun på grund af min motorcykel,
men jeg skal besøge min datter Jamyan.
478
00:37:19,323 --> 00:37:24,828
Den her historie er et tydeligt eksempel
på en beslutning, der forandrede mit liv.
479
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
Ikke kun mit liv, men også Jamyans liv,
480
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
min families liv,
hendes søsters, hendes mors.
481
00:37:31,084 --> 00:37:32,419
LONG WAY ROUND
MONGOLIET 2004
482
00:37:32,503 --> 00:37:37,591
Da vi nåede Mongoliet,
var der gået en uge, fire-fem dage.
483
00:37:38,509 --> 00:37:44,348
Vi kæmpede, for der var vådt og mudret,
og vi klarede kun 30 kilometer om dagen.
484
00:37:44,806 --> 00:37:48,143
Men samtidig oplevede vi
Mongoliets skønhed
485
00:37:48,227 --> 00:37:53,065
og det afsondrede liv, folk lever der.
486
00:37:53,148 --> 00:37:55,192
Tempoet frustrerede os.
487
00:37:55,275 --> 00:37:58,028
Vi skulle nå Ulan Bator
1600 kilometer væk,
488
00:37:58,111 --> 00:38:00,781
og vi følte, vi aldrig ville nå frem.
489
00:38:00,864 --> 00:38:06,203
Vi havde et af de der øjeblikke,
hvor man glemmer, hvad det vigtige er.
490
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
Vi tog kortene frem,
kiggede på dem og sagde...
491
00:38:09,373 --> 00:38:14,169
Jeg sagde: "Hvis vi drejer til venstre,
kan vi nå Rusland på en dag.
492
00:38:14,253 --> 00:38:16,421
Og så er vi tilbage på den vej på kortet."
493
00:38:16,880 --> 00:38:23,220
Vi stod med den her beslutning,
og jeg kan huske, jeg ringede til David.
494
00:38:23,303 --> 00:38:25,889
Jeg sagde: "Vi overvejer
495
00:38:25,973 --> 00:38:29,017
at droppe Mongoliet."
Så havde vi misset Ulan Bator.
496
00:38:29,101 --> 00:38:32,479
Davids svar var meget spirituelt.
497
00:38:32,563 --> 00:38:36,650
Gå ikke glip af det, I elsker ved det her.
Det her oplever man kun én gang.
498
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
Det er mit svar.
499
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
Jeg vidste straks, at han havde ret.
500
00:38:40,696 --> 00:38:45,409
Pointen er netop, at det er en kamp,
og at vi må kæmpe videre.
501
00:38:46,410 --> 00:38:49,162
Vi kæmpede videre og nåede Ulan Bator.
502
00:38:49,246 --> 00:38:52,958
Og Charley og jeg besøgte et børnehjem.
503
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Og det rørte os begge enormt meget.
504
00:38:58,255 --> 00:39:01,800
Intet kunne have forberedt mig på,
hvor små børnene var.
505
00:39:01,884 --> 00:39:03,635
Der var piger på to år.
506
00:39:04,887 --> 00:39:08,891
Den lille her blev fundet
for to uger siden.
507
00:39:08,974 --> 00:39:13,020
Hun vil kun tale med pigen her.
De har noget sammen.
508
00:39:13,687 --> 00:39:17,733
Vi kørte den dag,
men jeg kunne ikke glemme den lille pige.
509
00:39:17,816 --> 00:39:21,612
Det tog næsten to år,
men til sidst adopterede vi Jamyan.
510
00:39:24,198 --> 00:39:26,867
Så det var en beslutning, som...
511
00:39:26,950 --> 00:39:29,745
Jeg kan tænke tilbage og sige:
"Det ville have..."
512
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
"Det ville have ændret alt,
hvis vi havde gjort det."
513
00:39:35,375 --> 00:39:39,963
Var vi kørt til venstre, havde jeg aldrig
mødt hende. Det er utroligt.
514
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Undskyld.
515
00:39:45,511 --> 00:39:48,013
Men det var et stort øjeblik. Spøjst.
516
00:39:57,773 --> 00:40:00,901
Efter månedsvis på farten
får jeg set Jamyan om et par dage.
517
00:40:00,984 --> 00:40:02,903
Hvis jeg da får min motorcykel fikset.
518
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
Jeg har en pakke!
519
00:40:05,948 --> 00:40:07,533
-Hvad så?
-Alt vel?
520
00:40:07,616 --> 00:40:10,452
-Det er Kalee.
-Hej, Kalee. Godt at møde dig.
521
00:40:12,788 --> 00:40:16,375
Rachel og Kalee er kommet
fra Harley-Davidson i Milwaukee
522
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
for at fikse motorcyklen.
523
00:40:18,168 --> 00:40:19,920
Forklar os, hvad der sker.
524
00:40:20,003 --> 00:40:23,674
Vi fjerner chassisrammen og svingarmen.
525
00:40:23,757 --> 00:40:26,134
Så adskiller vi den fra EVPT'en.
526
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Ja.
527
00:40:28,387 --> 00:40:29,680
For pokker da.
528
00:40:42,818 --> 00:40:46,864
Jeg kan køre på en ethjulet.
Ikke så langt, men jeg kan køre på en.
529
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Det skræmmer mig fra vid og sans.
530
00:40:53,662 --> 00:40:55,038
Åh gud.
531
00:40:58,709 --> 00:41:02,713
Jeg føler, jeg lige har overværet
en operation, og jeg kan lide det.
532
00:41:02,796 --> 00:41:04,965
Det er imponerende,
den kan adskilles sådan.
533
00:41:05,924 --> 00:41:08,385
Det var fedt
at se motorcyklen blive adskilt,
534
00:41:08,468 --> 00:41:11,638
og i løbet af natten
vil vi samle den igen,
535
00:41:11,722 --> 00:41:13,849
så den forhåbentlig er køreklar i morgen.
536
00:41:17,811 --> 00:41:22,149
Mens Ewan fikser sin motorcykel,
har jeg hørt om en utrolig fyr.
537
00:41:23,233 --> 00:41:25,736
Pachanga, ja. Pachanga, Pachanga.
538
00:41:25,819 --> 00:41:27,988
Mød Pachanga.
539
00:41:28,071 --> 00:41:30,949
Han er 85 år gammel
og kører stadig på motorcykel.
540
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
Hold da op.
541
00:41:32,576 --> 00:41:35,454
Hold da op, du har nogle fede ting her.
542
00:41:37,456 --> 00:41:39,666
Jeg kan huske nogle af plakaterne
fra min opvækst.
543
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
-Ja, ikke?
-Jo.
544
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
Hvornår blev du interesseret
i Harley-Davidson?
545
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Som 14-årig havde jeg en onkel.
546
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
Han havde en bilforhandler.
547
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
Han havde én Harley,
men en af de første fra 1940'erne.
548
00:41:53,931 --> 00:41:55,974
Han lærte mig at køre på kajen.
549
00:41:56,475 --> 00:41:59,478
Fra da af var jeg afhængig
af Harley-Davidson.
550
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
-Hold da op.
-Ja.
551
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
Den er smuk.
552
00:42:05,400 --> 00:42:08,153
Der har vi hende.
Lad os se, om hun vil starte.
553
00:42:11,490 --> 00:42:14,785
-Lyt, lyt, lyt.
-Okay.
554
00:42:18,956 --> 00:42:20,290
Jeg er vild med det.
555
00:42:26,630 --> 00:42:28,799
Bare jeg stadig kan det, når jeg er 85.
556
00:42:35,430 --> 00:42:37,599
De arbejdede på motorcyklen hele natten.
557
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
Så er det af sted igen.
558
00:42:45,524 --> 00:42:47,192
Den motorcykel er for fed.
559
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
-Hvad så makker?
-Hvad så?
560
00:42:53,240 --> 00:42:55,117
Se lige min motorcykel.
561
00:42:55,701 --> 00:42:58,120
-Hvordan har I det?
-Godt at se dig.
562
00:42:58,203 --> 00:43:01,790
Du kører bare om bag bygningen her.
Du kan ikke overse min motorcykel.
563
00:43:04,835 --> 00:43:06,170
Der har vi den.
564
00:43:12,009 --> 00:43:15,971
Det var endnu et eventyr
under det eventyrlige eventyr.
565
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
-Hej!
-For pokker da.
566
00:43:18,348 --> 00:43:21,351
Hej, min ven. Jeg har savnet dig.
567
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
Jeg må glemme
mine faderlige bekymringer
568
00:43:33,030 --> 00:43:36,408
og lade hende mænge sig
med holdet og bare være...
569
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
Lade hende hjælpe Karen eller Jimmy,
eller hvem det nu er.
570
00:43:40,454 --> 00:43:46,293
Jeg må prøve ikke at være for faragtig
og bare lade hende...
571
00:43:46,376 --> 00:43:48,128
være voksen, og det er...
572
00:43:51,882 --> 00:43:55,802
Det er godt at køre på motorcykel igen,
og jeg glæder mig til at se Jamyan.
573
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Tekster af: Natascha Tøsse