1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Na mašině kolem světa: Napříč Amerikami 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Pojedeme 21 000 km přes 13 zemí. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Z Ushuaie přes Argentinu a Chile k poušti Atacama 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 až do La Paz než přeplujeme jezero Titicaca 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 a budeme pokračovat podél And do Kolumbie přes Panamu, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Střední Ameriku a Mexiko, až po sto dnech dorazíme do Los Angeles. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 REŽISÉR, PRODUCENT 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Dáme těmhle klukům videokamery 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 a také kamery s mikrofony na přilbách, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 aby cestou mohli sami točit. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 To je silnice? Panebože! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 REŽISÉR, PRODUCENT 13 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Na třetí motorce pojede kameraman Claudio. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Russ a já pojedeme ve dvou elektrických pickupech 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 spolu s kameramany Jimmym, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthonym a Taylorem, kteří nám také pomohou s logistikou. 17 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Budeme kluky točit z aut a sejdeme se s nimi na hranicích, 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 ale jinak jsou v tom motorky samy. 19 00:01:36,597 --> 00:01:40,100 LETIŠTĚ PASTO KOLUMBIE 20 00:01:40,184 --> 00:01:42,603 Čekáme tu už přes tři hodiny 21 00:01:42,686 --> 00:01:47,107 a dozvěděli jsme se, že letiště v Buenaventuře zavřeli kvůli mlze. 22 00:01:47,191 --> 00:01:48,984 To vše bude mít dominový efekt, 23 00:01:49,067 --> 00:01:51,445 protože naše loď odplouvá za dvě hodiny. 24 00:01:51,528 --> 00:01:53,697 Takže to nevypadá dobře. 25 00:01:54,239 --> 00:01:56,909 Přistanete v Buenaventuře i přes tu mlhu? 26 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 Bez problému. 27 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 - Je otevřené. - Dobře. 28 00:01:59,328 --> 00:02:02,664 - Je otevřené? - V pohodě. 29 00:02:03,957 --> 00:02:08,002 Konečně jsme dostali dobrou zprávu, ale máme to jen tak tak... 30 00:02:09,463 --> 00:02:12,424 ...zvlášť když pak musíme věci naložit a vyložit. 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,598 - Můžeme? - Ano. 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Jdeme na to. 33 00:02:20,849 --> 00:02:22,935 KOLUMBIE 34 00:02:26,522 --> 00:02:29,024 Najeli jsme spoustu kilometrů, 35 00:02:29,107 --> 00:02:31,068 ale teď jsme tak trochu narazili. 36 00:02:31,443 --> 00:02:35,864 Cestu nám blokuje Darién Gap bez silnic mezi Jižní a Střední Amerikou, 37 00:02:35,948 --> 00:02:40,494 takže do Panamy musíme letadlem a lodí. 38 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 VENEZUELA - KOLUMBIE 39 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 S Charleym jsme v letadle se třemi motorkami 40 00:02:46,166 --> 00:02:49,837 a Russ, David a štáb letí ve druhém se vším vybavením. 41 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Hledáme to druhé letadlo. 42 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Musí být tady. 43 00:03:18,073 --> 00:03:21,243 Co jsem si myslel, že bude snadné, je komplikované. 44 00:03:21,702 --> 00:03:22,703 Moment. 45 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 - Tady je. - Kde? 46 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Vlevo. 47 00:03:26,164 --> 00:03:27,749 Tamhle. 48 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Hej! 49 00:03:34,047 --> 00:03:35,424 To bylo o fous. 50 00:03:49,271 --> 00:03:52,900 Je báječné letět přes kolumbijskou džungli. 51 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 Je to jako v Dobyvatelích ztracené archy. 52 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Hustý. 53 00:04:17,966 --> 00:04:20,302 Motorky jsou celé. Nespadly. 54 00:04:20,385 --> 00:04:25,140 Tohle je první úsek naší trojdílné cesty do Panamy. 55 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 LETIŠTĚ BUENAVENTURA KOLUMBIE 56 00:04:33,690 --> 00:04:36,777 45 MINUT DO VYPLUTÍ 57 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 - Dobře. - Jo. 58 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Gracias. 59 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 - Další zastávka je trajekt? - Dobře. 60 00:04:50,165 --> 00:04:53,544 8 286 KM DO LOS ANGELES 61 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 Teď jedeme do té pravé Kolumbie. 62 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 MÍSTNÍ PRODUCENT 63 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 Buenaventura je propojená silnicemi, 64 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 ale tam, kam jedeme, žádné silnice nevedou. 65 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Takže musíme lodí. 66 00:05:10,602 --> 00:05:13,021 Poplujeme podél pobřeží Pacifiku, 67 00:05:13,105 --> 00:05:15,566 kolem pár odlehlých vesnic 68 00:05:15,649 --> 00:05:19,570 na dvoudenní cestě do Bahía Solano v severní Kolumbii. 69 00:05:20,612 --> 00:05:22,573 Jsou to izolované komunity 70 00:05:22,656 --> 00:05:25,033 a ve spoustě z nich žijí otroci, 71 00:05:25,117 --> 00:05:28,370 kteří založili tyto komunity na pobřeží 72 00:05:28,453 --> 00:05:30,706 a živí se farmařením a rybolovem. 73 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 BUENAVENTURA KOLUMBIE 74 00:05:34,042 --> 00:05:36,753 Proč se sem stále nedoporučuje cestovat? 75 00:05:36,837 --> 00:05:40,090 Obzvlášť sem, protože je to přístavní město 76 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 a je tak izolované. 77 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 Je to centrum paravojenské činnosti, 78 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 obchodování s drogami 79 00:05:47,764 --> 00:05:51,435 a samozřejmě střetů s FARC a dalšími... 80 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 místními partyzánskými skupinami. 81 00:05:54,646 --> 00:05:56,648 - Lodě. - Jedeme tam? 82 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Ne. 83 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Ta loď je tamhle. 84 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 - Naše loď. - Fakt? 85 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 - Vážně? - To je ona. 86 00:06:10,954 --> 00:06:13,665 Kamaráde. Mluvíš anglicky? 87 00:06:13,749 --> 00:06:15,834 Španělsky, brácho. 88 00:06:21,757 --> 00:06:24,968 To bude zajímavý. To bude zajímavá akce. 89 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Tahle? 90 00:06:27,471 --> 00:06:29,264 To je... vrak. 91 00:06:29,348 --> 00:06:30,891 Jak to naložíme? 92 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 Páni. 93 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Taky na té lodi žije asi 15 lidí. 94 00:06:36,522 --> 00:06:37,606 Je tu tolik lidí. 95 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 To nemůže být naše loď. 96 00:06:40,609 --> 00:06:42,903 Nevypadá, že je schopná plavby. 97 00:06:43,654 --> 00:06:45,989 Na fotkách vypadala jinak. 98 00:06:46,073 --> 00:06:47,074 Jo. 99 00:06:47,157 --> 00:06:48,909 Tohle není naše loď. 100 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Změníme téma. 101 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 To není naše loď, ne? 102 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 - Co? - To není ta z fotek. 103 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 Ta je tamhle. 104 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Tamhleta. Určitě je to ta zelená. 105 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 Už nám připravují jídlo. 106 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Jo. 107 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 - Je to ona, že? - Je to naše loď. 108 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Tahle? 109 00:07:13,851 --> 00:07:14,852 Tak jo. 110 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 Je dost jetá. 111 00:07:16,186 --> 00:07:18,897 O tom není pochyb. Je to stará loď. 112 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Máme na ní strávit dva dny. 113 00:07:21,400 --> 00:07:25,487 Budou tu štěnice, švábi, klíšťata, krysy... 114 00:07:25,571 --> 00:07:28,198 Jo. Překážíme. 115 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Jo. Nakládají motorky. 116 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Skoro jako by to byla hotová věc. 117 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Snažíme se vyjednat lepší loď. 118 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 Už není cesty zpět. 119 00:07:38,166 --> 00:07:39,168 Panebože! 120 00:07:39,251 --> 00:07:43,213 Ne. Tlačí mou motorku sám. Je hodně těžká. 121 00:07:47,426 --> 00:07:49,219 Podle mě jsou zvyklí na skútry. 122 00:07:49,303 --> 00:07:52,181 S harleyi se myslím ještě nesetkali. 123 00:08:00,856 --> 00:08:01,899 15 MINUT DO VYPLUTÍ 124 00:08:01,982 --> 00:08:05,235 Spěchají, protože se blíží příliv. 125 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 A když to nenaložíme, nevyplujeme. 126 00:08:09,698 --> 00:08:10,699 Tady je. 127 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 Jdeme na palubu, ne? 128 00:08:31,970 --> 00:08:33,931 Mají menší problém ve strojovně. 129 00:08:34,014 --> 00:08:35,349 Pojď se mrknout. 130 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Tomu neuvěříš. 131 00:08:40,354 --> 00:08:42,438 Mají problém s baterkou. 132 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 S baterkou. 133 00:08:44,024 --> 00:08:46,193 Nemůžou rozchodit hlavní motor. 134 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Ta baterie je tam dole. 135 00:08:49,780 --> 00:08:52,741 Startují s ní hlavní motor. 136 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 A motor naskočil... 137 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 Ve vteřině. 138 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 Dobré znamení. 139 00:09:00,874 --> 00:09:05,337 Líbilo se mi, že si vypůjčili baterku z té lodi tamhle... 140 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 - Aby nastartovali. - Jo. 141 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Končím. 142 00:09:19,142 --> 00:09:20,352 Ten hluk. 143 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Líbí se mi ty hlasy a křik. Není to skvělé? 144 00:09:27,943 --> 00:09:29,486 Tohle je... Je to hezké. 145 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 To jo. Pojď na palubu. No tak. 146 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 Takové video na moři jen tak nenatočíte. 147 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 To jo. 148 00:09:40,581 --> 00:09:45,085 Páni, koukni na ty... ptáky, jak létají nad vlnami. 149 00:09:47,379 --> 00:09:51,008 A v dálce míjíme rybáře. Páni. 150 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 - Kapitáne, loď může vyplout. - Dobře. 151 00:09:59,141 --> 00:10:02,186 Odjistěte hlavní špring a zajistěte přední lana. 152 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Dobře, napnu stahováky, pane. 153 00:10:09,526 --> 00:10:12,946 Je to taková kombinace Jamese Masona a piráta. 154 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Hele. Vyplouváme! 155 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 VIDEODENÍK 156 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 Moje kajuta. 157 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Jsou tu tři palandy. Tady. 158 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 A tři tady. 159 00:10:59,326 --> 00:11:01,703 Zkusím se vyspat na té prostřední, 160 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 ale vybral jsem si jedinou kajutu, kde není ventilátor. 161 00:11:06,375 --> 00:11:09,753 A která je u... výfuku. 162 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Šílený, co? 163 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Panebože. To je dobrota. 164 00:11:26,436 --> 00:11:28,355 Panebože. Je to fakt výborný. 165 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 Je to čerstvá ryba. 166 00:11:29,731 --> 00:11:31,358 - Je skvělá. - Jo. 167 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Další? 168 00:11:32,526 --> 00:11:34,069 - Chutná mi. - Jo? 169 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Jo. 170 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 - Je to výborný. Fakt. - Je to úžasný. 171 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Ano. Charley Boorman. 172 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 - Je tady. - Když je řeč... 173 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Jak to jde? 174 00:11:50,377 --> 00:11:51,962 Výborně. Jo. 175 00:11:52,045 --> 00:11:54,339 Je to trochu jako ve vězení. 176 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 No... přišlo mi to povědomé. 177 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 Má to podobnou atmosféru, co? 178 00:11:59,970 --> 00:12:01,346 Jo. 179 00:12:01,930 --> 00:12:03,473 Jdu na záchod. 180 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Dobře. 181 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Je hlučná, ale bezpečná. 182 00:12:09,730 --> 00:12:10,981 Tak jo. 183 00:12:13,859 --> 00:12:15,819 VIDEODENÍK 184 00:12:15,903 --> 00:12:17,279 Takhle funguje záchod. 185 00:12:17,362 --> 00:12:21,658 Sem se nepřetržitě čerpá mořská voda a... 186 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Tady... 187 00:12:24,661 --> 00:12:27,039 A teď se s vámi na chvíli rozloučím. 188 00:12:27,789 --> 00:12:32,503 Sledujte nás příští týden a zjistěte, jestli se kluci dostali do přístavu. 189 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Dobré ráno. 190 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 VIDEODENÍK 191 00:12:58,278 --> 00:13:00,364 Moc dobře jsem nespal. 192 00:13:00,447 --> 00:13:04,868 Pořád jsem klouzal po posteli. 193 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 Tohle jsem ráno uviděl. 194 00:13:08,121 --> 00:13:11,083 Obrovský oceán. 195 00:13:28,767 --> 00:13:32,104 Když jste na malé lodi a pevnina není na dohled, 196 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 připadáte si strašně malí. 197 00:13:34,439 --> 00:13:38,652 Trvá to tak den, než si na to zvyknete. 198 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 - Dobré ráno. - Dobré! 199 00:13:46,493 --> 00:13:48,704 Nesl jsem si kávu, 200 00:13:48,787 --> 00:13:51,248 procházel jsem chodbou a motal jsem se. 201 00:13:51,331 --> 00:13:52,457 Jejda. 202 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 A nevylil jsem ji. 203 00:14:02,342 --> 00:14:03,468 Líbí se mi tu. 204 00:14:03,552 --> 00:14:06,471 Každý den skvělé čerstvé jídlo. Samozřejmě hlavně ryba. 205 00:14:10,184 --> 00:14:13,103 Směje se mi. Nechtěl jsem rybu. 206 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Já vím. Rybu bych takhle po ránu nestrávil. 207 00:14:17,065 --> 00:14:18,859 - Nebudeš jíst? - Ne, dobrý. 208 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 Muchas gracias. 209 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Velká část posádky strávila na moři celý dospělý život. 210 00:14:27,659 --> 00:14:30,495 Je to jako... zdroj života. 211 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 TECHNIK 212 00:14:31,955 --> 00:14:34,750 Jakmile si to zkusíte, 213 00:14:34,833 --> 00:14:39,254 tolik si na to zvyknete, že už nechcete nic jiného. 214 00:14:39,338 --> 00:14:42,925 Je to pro mě... něco jedinečného. 215 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 Dělám to od svého mládí. 216 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 ČLEN POSÁDKY 217 00:14:51,225 --> 00:14:53,810 Vyrůstali jsme mezi rybáři. Se sourozenci jsme rybařili. 218 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Je to moje profese. 219 00:14:57,606 --> 00:15:02,110 A 16. ledna mi bude 85. 220 00:15:02,194 --> 00:15:03,654 Jo! 221 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 Tahle loď je zlatíčko. 222 00:15:09,952 --> 00:15:12,829 Vždycky když vás od něčeho odrazují, 223 00:15:12,913 --> 00:15:15,541 většinou to pak stojí za to. 224 00:15:18,252 --> 00:15:21,672 Proto podnikáme tyhle výlety. Kvůli tomuhle. Proto mě to baví. 225 00:15:21,755 --> 00:15:25,342 Kdy se vám stane, že budete na lodi s těmito lidmi... 226 00:15:25,425 --> 00:15:27,386 Je to šílené. Je to zábava. 227 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 Pevnina! Ach bože, miluju pevninu. 228 00:15:35,811 --> 00:15:38,564 Celé pobřeží je z velké části neobydlené, 229 00:15:38,647 --> 00:15:40,649 ale místy narazíte na pár vesnic, 230 00:15:40,732 --> 00:15:42,526 tak jsme se tam chtěli podívat. 231 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Jako gazela. 232 00:15:46,822 --> 00:15:50,325 Kuchaři se tu při každé cestě zastavují pro zásoby. 233 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Mám kapuci? Ano, mám. 234 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 Tohle je region Chocó 235 00:16:04,173 --> 00:16:06,758 a očividně jedno z nejdeštivějších míst světa. 236 00:16:06,842 --> 00:16:08,969 Vesnice, kam jedeme, se jmenuje Nuquí. 237 00:16:13,765 --> 00:16:15,809 Šílený, co? Přímo uprostřed... 238 00:16:15,893 --> 00:16:18,270 Že tu na pobřeží stále existuje komunita. 239 00:16:18,353 --> 00:16:21,315 Asi tu nejsou ani silnice. Všichni jezdí lodí. 240 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 - Chceš? - Jo. 241 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 Páni, hlavní ulice. 242 00:16:41,752 --> 00:16:42,794 NUQUÍ KOLUMBIE 243 00:16:44,171 --> 00:16:45,255 Hola. 244 00:16:48,300 --> 00:16:50,302 Máte krásný obchod. Bueno. 245 00:16:51,428 --> 00:16:55,557 Líbí se mi ta lebka se zkříženými hnáty a cigárem. 246 00:16:57,518 --> 00:16:59,728 Až se vrátíme na loď... Máme... 247 00:17:00,479 --> 00:17:03,774 - Nejsou tam ručníky, že ne? - Jo. Žádný nemám. 248 00:17:04,316 --> 00:17:06,026 Měli bychom si nějaké koupit. 249 00:17:08,069 --> 00:17:09,570 Gracias. Díky. 250 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 - Hola. - Hola. 251 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 Líbí se mi tu. 252 00:17:16,537 --> 00:17:18,747 Líbí se mi, jak je tu všechno barevné. 253 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Je tu všechno. Všechno. 254 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 FARMÁŘ 255 00:17:23,210 --> 00:17:27,005 Když zasadíte výhonky plantýnu, 256 00:17:27,089 --> 00:17:30,342 za půl roku je můžete sklidit. 257 00:17:30,425 --> 00:17:33,971 A ve vodě máte všechny druhy ryb. 258 00:17:34,054 --> 00:17:35,639 - Gracias. - Bueno. 259 00:17:37,391 --> 00:17:39,184 Moc hezké místo. 260 00:17:39,268 --> 00:17:40,602 Spousta milých lidí, 261 00:17:41,603 --> 00:17:43,522 jsou úplně jiní, než co jsme viděli. 262 00:17:43,605 --> 00:17:46,984 Bylo to jako v afrokaribské oblasti. 263 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 Koukněte. 264 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 MÍSTNÍ OBYVATEL 265 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Co je to? Pálenka? 266 00:17:50,863 --> 00:17:52,364 - Alkohol. - Co je to? 267 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Viche. 268 00:17:53,615 --> 00:17:54,950 - Viche. - Z cukrové třtiny. 269 00:17:55,033 --> 00:17:57,953 - Fakt? Přičichneme si. - Do toho. 270 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 A týden mě neuvidíš. 271 00:18:00,205 --> 00:18:02,416 Dobrá zpráva je, že se nenapil. Špatná zpráva... 272 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Panebože. Páni! 273 00:18:04,209 --> 00:18:06,295 - Trochu silné. Ano. - To je síla. 274 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 Jsem rád, že jsme jeli. 275 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Tohle městečko stálo za to. Rozhodně. 276 00:18:33,739 --> 00:18:34,990 - Připraveni? - Jo! 277 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 V Harley-Davidsonu sehnali součástky pro mou motorku, 278 00:19:07,356 --> 00:19:10,692 ale nejrychleji je zvládnou poslat na Kostariku, 279 00:19:10,776 --> 00:19:11,777 nikoli do Panamy. 280 00:19:13,237 --> 00:19:14,780 Až dorazíme do Panamy... 281 00:19:15,656 --> 00:19:19,576 odvezu motorku autem na Kostariku. 282 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Dobře. 283 00:19:20,744 --> 00:19:25,415 Chci se o svou motorku postarat, ale ty můžeš prozkoumat Panamu za nás oba. 284 00:19:26,291 --> 00:19:28,919 Jo, to zní... To zní dobře. 285 00:19:29,002 --> 00:19:31,380 - Budeš mi chybět. - Ty mně taky. 286 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 - Bude to dobrodružství. - Co je to? 287 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 Pronajali jsme si nákladní letadlo Antonov, 288 00:19:43,517 --> 00:19:45,894 které přepraví motorky do Medellínu a pak do Panamy. 289 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 KOSTARIKA - PANAMA - KOLUMBIE 290 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 Odtamtud musím svou motorku odvézt na Kostariku 291 00:19:49,982 --> 00:19:51,525 pro součástky od Harleye, 292 00:19:51,608 --> 00:19:53,527 a doufejme, že mi ji spraví. 293 00:19:53,610 --> 00:19:54,611 SAN JOSÉ HRANIČNÍ PŘECHOD 294 00:19:55,445 --> 00:19:59,449 BAHÍA SOLANO KOLUMBIE 295 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 Pět ráno. Právě jsme zakotvili. Je tu horko a dusno, že? 296 00:20:08,917 --> 00:20:10,419 Antonov je nákladní letadlo, 297 00:20:10,502 --> 00:20:16,175 nesmí přepravovat cestující přes hranice. 298 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 Poletí s motorkami přímo do Panama City 299 00:20:18,719 --> 00:20:22,306 a já chci co nejrychleji dopravit svou motorku na Kostariku. 300 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 Pokusím se nějak dostat na Antonov... 301 00:20:26,894 --> 00:20:30,856 ...přistát v Medellínu, rozloučíme se a já pak pojedu do Panama City. 302 00:20:32,441 --> 00:20:34,860 - Zní to proveditelně? - Uvidíme. 303 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 - Dobře. - Jo. 304 00:20:38,447 --> 00:20:39,448 Tak jo! 305 00:20:39,531 --> 00:20:42,576 - Kolumbie! - Tak jsme tu! 306 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 LETIŠTĚ BAHÍA SOLANO KOLUMBIE 307 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 - To je ono? - Ne. 308 00:20:51,210 --> 00:20:54,630 Panebože. Havarované letadlo. 309 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Naše letadlo tu mělo být, 310 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 ale protože jsme ještě nezaplatili, zatím nevzlétlo. 311 00:21:00,928 --> 00:21:02,763 Snažíme se to vyřídit teď. 312 00:21:03,972 --> 00:21:05,057 Ano. 313 00:21:07,017 --> 00:21:08,018 Máme vyloženo. 314 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Motorky jsou v bezpečí. Hlídají je policisté. 315 00:21:11,355 --> 00:21:15,192 Vybavení vykládají tamhle. Většina už tam je 316 00:21:15,275 --> 00:21:18,278 a do příletu letadla si můžeme dělat, co chceme. 317 00:21:18,362 --> 00:21:20,197 Takže máme pár hodin volna. 318 00:21:22,699 --> 00:21:26,537 Vím, že patříš 319 00:21:26,620 --> 00:21:30,832 Někomu jinému 320 00:21:30,916 --> 00:21:35,921 Ale dnes večer patříš mně 321 00:21:37,965 --> 00:21:43,095 Večer patříš mně 322 00:21:51,103 --> 00:21:52,437 To bylo krásné. 323 00:21:53,897 --> 00:21:58,110 Tím jsme zabili dvě minuty času, už jen hodina a 58 minut do odletu. 324 00:22:01,405 --> 00:22:03,490 Naštěstí je nedaleko pláž. 325 00:22:05,701 --> 00:22:08,829 EL VALLE KOLUMBIE 326 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Je úžasné být v těchto odlehlých oblastech Kolumbie. 327 00:22:20,507 --> 00:22:22,134 Rozhodně se sem chci vrátit. 328 00:22:23,302 --> 00:22:25,429 Nějaké zprávy z Antonovu? Už vzlétl? 329 00:22:26,221 --> 00:22:27,973 Ne, hned to zjistím. 330 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 Neměl tu být... 331 00:22:30,017 --> 00:22:31,351 - před 2 hodinami? - 3. 332 00:22:35,939 --> 00:22:38,150 Letadlo už přistálo, takže spěcháme. 333 00:22:51,663 --> 00:22:53,207 Máme tu rampu. 334 00:22:53,290 --> 00:22:56,418 Jednu chvíli relaxujeme s pivem na pláži a blbneme. 335 00:22:56,502 --> 00:22:59,087 A najednou je Antonov tady. 336 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Mohli jsme tu být dřív, ale co už. 337 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 S tím nic nenaděláme. 338 00:23:07,137 --> 00:23:08,138 Jo. 339 00:23:14,353 --> 00:23:17,689 Pořád nevím, jestli mě pustí s nimi. 340 00:23:17,773 --> 00:23:19,650 - Musíme si pospíšit. - Je to možné? 341 00:23:19,733 --> 00:23:20,776 Je to možné. 342 00:23:20,859 --> 00:23:24,363 Musí získat povolení z Bogoty. Čím dřív odletíme, tím líp. 343 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 Pěkné letadlo. 344 00:23:31,537 --> 00:23:33,997 Opravdový kousek kvalitní sovětské techniky. 345 00:23:40,212 --> 00:23:41,421 Bomby shozeny. 346 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Ruský mistrovský kousek. 347 00:23:44,299 --> 00:23:48,637 Vtipné je, že v evropském a americkém prostoru jsou zakázané. 348 00:23:50,347 --> 00:23:53,767 To o něčem vypovídá, že? 349 00:23:59,815 --> 00:24:03,360 Tohle je pro tebe, protože letíš se třemi motorkami... 350 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 ...zvlášť. 351 00:24:05,946 --> 00:24:08,866 Jakmile přistaneme, zůstaneš s nimi. 352 00:24:08,949 --> 00:24:09,950 MÍSTNÍ PRODUCENTKA 353 00:24:10,033 --> 00:24:11,994 Projdeš kontrolou a tak. 354 00:24:12,077 --> 00:24:15,539 A díky té vestě se neztratíš. 355 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 Půjdu na celní kontrolu s nimi... 356 00:24:25,132 --> 00:24:27,843 ...a pak jakmile... po kontrole 357 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 budeme pokračovat do Panama City. 358 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 LETIŠTĚ MEDELLÍN KOLUMBIE 359 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Nebuď takový. 360 00:24:51,617 --> 00:24:53,368 Tak ještě jednou. Zůstanu tady... 361 00:24:53,452 --> 00:24:55,621 - Jo, můžu... - S klukama. 362 00:24:55,704 --> 00:24:58,123 Počkáme, než dokončí celní kontrolu. 363 00:24:58,207 --> 00:24:59,791 Na kontrolu musíš sám. 364 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 - Dobře. - Jdeme, Ewane. 365 00:25:07,007 --> 00:25:09,134 Na celní kontrolu máme 40 minut. 366 00:25:15,724 --> 00:25:17,893 Naloží to do autobusu. 367 00:25:20,854 --> 00:25:22,105 Co bude s motorkami? 368 00:25:22,189 --> 00:25:24,566 - Musíme je vyložit? - Ano, jistě. 369 00:25:24,650 --> 00:25:27,611 - Musíme je vyložit a zase naložit? - Zítra. 370 00:25:30,113 --> 00:25:31,740 Zítra? 371 00:25:31,823 --> 00:25:33,534 Neodletíte hned? 372 00:25:33,617 --> 00:25:35,118 Dobře. Promluvím s nimi. 373 00:25:37,496 --> 00:25:39,456 Dnes večer asi nikam neletím. 374 00:25:41,625 --> 00:25:42,751 To je smůla. 375 00:25:43,544 --> 00:25:45,045 - Byls připravený. - Jo. 376 00:25:45,128 --> 00:25:46,672 Už ses s námi loučil. 377 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 Já vím. Rozloučil jsem se. Trapas. 378 00:25:54,221 --> 00:25:57,975 MEDELLÍN KOLUMBIE 379 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 Tak jsem tady a sám. Tout seul. 380 00:26:03,021 --> 00:26:04,022 VIDEODENÍK 381 00:26:05,190 --> 00:26:08,819 První den jsem se vzbudil v hotelu hned vedle letiště, 382 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 kde jsme včera vyřídili doklady k motorkám poté, 383 00:26:11,613 --> 00:26:14,533 co mi nedovolili letět s nimi do... 384 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 Panama City. 385 00:26:16,326 --> 00:26:17,911 Včera večer jsem se rozloučil 386 00:26:17,995 --> 00:26:19,913 a je to zvláštní pocit... 387 00:26:20,622 --> 00:26:21,790 být teď sám. 388 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 Měl bych dorazit do Panama City dnes 389 00:26:25,335 --> 00:26:27,838 a odtamtud pojedu až na Kostariku 390 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 pro součástky v San José. 391 00:26:30,799 --> 00:26:34,511 Charley se štábem dnes večer poletí komerčním letem do Panama City 392 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 a pojede na motorce na Kostariku, než mi spraví moji. 393 00:26:37,181 --> 00:26:38,182 KOSTARIKA - PANAMA - HRANIČNÍ PŘECHOD 394 00:26:38,724 --> 00:26:41,643 LETIŠTĚ MEDELLÍN KOLUMBIE 395 00:26:41,727 --> 00:26:45,355 Jo, snad se dnes večer dostaneš blízko hranicím s Kostarikou. 396 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 - Jo. - Jo. 397 00:26:46,523 --> 00:26:48,108 Když to půjde dobře... 398 00:26:48,192 --> 00:26:50,027 Tyhle věci vždycky zaberou déle. 399 00:26:50,110 --> 00:26:51,945 Jako včera večer, mysleli jsme... 400 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 Mysleli jsme si, že poletím v 18:30, ale... 401 00:26:55,115 --> 00:26:56,158 Ano. 402 00:26:56,241 --> 00:26:57,242 Hej, Ewane. 403 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 - Nákladní, co? - Jsme tu špatně. 404 00:27:01,163 --> 00:27:02,247 Tamhle. 405 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Motorky půjdou tudy. 406 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Piloti jsou tu. 407 00:27:08,045 --> 00:27:09,505 Je tu celá posádka. 408 00:27:10,214 --> 00:27:13,342 Lidi z protidrogového nám jen musí zkontrolovat motorky 409 00:27:13,425 --> 00:27:15,427 a pak vyrazíme do Panama City. 410 00:27:25,103 --> 00:27:26,897 Sleduju psa při práci. 411 00:27:26,980 --> 00:27:32,903 Je úžasné, jak očichá každou část motorky, kola a motory. 412 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Dostane se všude. 413 00:27:35,030 --> 00:27:38,283 A nechtěl si pohrát s Claudiovou smějící se lamou. 414 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Myslím, že policista, agent z protidrogového, 415 00:27:44,915 --> 00:27:49,336 je rád, že... na motorkách nenašel žádné drogy, 416 00:27:49,419 --> 00:27:51,004 takže je celé obalili. 417 00:27:51,922 --> 00:27:54,633 A teď musím projít pasovou kontrolou na letišti. 418 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 Abych se legálně dostal přes hranice nákladním letadlem, 419 00:28:00,639 --> 00:28:03,392 musím se stát členem posádky. 420 00:28:03,725 --> 00:28:05,018 Dostal jsem průkaz, 421 00:28:05,102 --> 00:28:08,146 takže teď jsem legitimním členem posádky na tomto letu. 422 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 Na palubě Antonovu. 423 00:28:10,148 --> 00:28:13,193 Jsem oficiálně členem posádky. 424 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 Člen posádky. Vedoucí nákladu. 425 00:28:26,123 --> 00:28:27,165 Gracias. 426 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 Nastartujeme motory a můžeme letět. 427 00:28:37,009 --> 00:28:40,220 Těším se, až motorku dopravím do San José a zase pojede, 428 00:28:40,304 --> 00:28:43,765 ale štve mě, že přijdu o zbytek Kolumbie a Panamy. 429 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Hodně štěstí, Ewane. 430 00:28:52,941 --> 00:28:54,151 Než opustím Kolumbii, 431 00:28:54,234 --> 00:28:56,612 chci si prohlédnout Medellín. 432 00:28:58,238 --> 00:28:59,323 Tak kam jedeme? 433 00:28:59,406 --> 00:29:02,743 Jedeme do čtvrti Comuna 13, 434 00:29:02,826 --> 00:29:05,662 která bývala v 80. letech nebezpečná. 435 00:29:05,746 --> 00:29:09,166 Je to ukázka toho, jak se „narco kultura“ změnila... 436 00:29:09,249 --> 00:29:11,168 - nadobro. - Ano. 437 00:29:11,251 --> 00:29:14,171 A investice do veřejné infrastruktury... 438 00:29:15,339 --> 00:29:18,926 ...pomohla změnit smýšlení lidí. 439 00:29:20,052 --> 00:29:23,889 Okrsek 13 bývala nebezpečná oblast v době, 440 00:29:23,972 --> 00:29:26,308 kdy byl u moci Pablo Escobar. 441 00:29:26,975 --> 00:29:32,189 Na konci roku 2002 sem vpadla policie s tanky, aby to tu vyčistila, 442 00:29:32,272 --> 00:29:34,233 a boje konečně ustaly. 443 00:29:38,445 --> 00:29:40,697 To bych zvládl, kdybych chtěl. 444 00:29:43,867 --> 00:29:46,245 Teď je to oblíbená turistická atrakce, 445 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 kterou lidé navštěvují kvůli malbám, umění a symbolům naděje. 446 00:29:52,209 --> 00:29:55,254 Tohle je jedno z nejvýznamnějších graffiti tady. 447 00:29:56,755 --> 00:29:59,424 Malba zachycuje důležitý moment... 448 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 UMĚLEC 449 00:30:00,592 --> 00:30:02,845 ...Okrsku, Operaci Orión. 450 00:30:02,928 --> 00:30:07,599 Byla to jedna z největších vojenských operací v Medellínu, 451 00:30:07,683 --> 00:30:13,021 obzvlášť tady v naší oblasti a v ulicích, které navštěvujete. 452 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Páni, krásné. 453 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 Kopce jsou tu tak strmé, že aby této čtvrti pomohli, 454 00:30:20,237 --> 00:30:24,283 dali sem eskalátory, aby se lidé snadno dostali do svých domovů. 455 00:30:24,366 --> 00:30:29,246 Elektrické schody jsou na takovém místě světovým unikátem. 456 00:30:29,329 --> 00:30:30,747 Na místě, jako je favela. 457 00:30:31,206 --> 00:30:33,542 Takže tohle sem láká turisty. 458 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 Ano. 459 00:30:34,710 --> 00:30:35,711 PRŮVODCE 460 00:30:35,794 --> 00:30:41,091 A to asi pomohlo změnit komunitu, protože z toho má peníze. 461 00:30:41,175 --> 00:30:43,093 - Ano. Přesně tak. - Páni. 462 00:30:44,511 --> 00:30:48,140 Bill Clinton sem zavítal při své návštěvě Kolumbie. 463 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 Jako jediný americký prezident. 464 00:30:51,727 --> 00:30:54,479 Město, co patřilo k nejnebezpečnějším na světě, 465 00:30:54,563 --> 00:30:58,775 se stalo obrovským příkladem pro všechny Kolumbijce. 466 00:30:58,859 --> 00:31:00,402 Pevně věřím... 467 00:31:00,485 --> 00:31:01,778 PODPOŘTE UMĚNÍ... 468 00:31:01,862 --> 00:31:04,448 ...že investice do umění a kultury mění společnost. 469 00:31:04,531 --> 00:31:05,824 Tohle je toho důkazem. 470 00:31:11,997 --> 00:31:15,334 LETIŠTĚ PANAMA CITY PANAMA 471 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 Poněkud deštivé přivítání ve Střední Americe. 472 00:31:30,390 --> 00:31:33,352 Motorky svezeme po rampě na tyto palety 473 00:31:33,435 --> 00:31:36,688 a pak je přesunou k celnímu odbavení. 474 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 To jsem nevěděl. 475 00:31:42,361 --> 00:31:44,821 Prší, je horko a dusno. 476 00:31:45,697 --> 00:31:48,450 Tvoje motorka, Charley. Už s tím nic nenadělám. 477 00:31:49,243 --> 00:31:51,245 Udělal jsem pro ni všechno. 478 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Charley? 479 00:31:58,710 --> 00:32:01,755 Jsem v pořádku. Teď jsem prošel kontrolou. 480 00:32:02,339 --> 00:32:05,217 Musel jsem projít imigračním, ale... 481 00:32:05,300 --> 00:32:08,554 Musel jsem se oficiálně stát členem jejich posádky. 482 00:32:08,637 --> 00:32:10,514 Takže mám odznak. 483 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 Jo, dobrý. Motorky jsou celý. 484 00:32:13,392 --> 00:32:15,644 Chci ji tam dopravit co nejdřív, 485 00:32:15,727 --> 00:32:16,895 aby ji spravili. 486 00:32:20,566 --> 00:32:23,443 Pojedu 800 km za techniky z Harleye, 487 00:32:23,527 --> 00:32:26,238 kteří mi snad motorku zase spraví. 488 00:32:31,368 --> 00:32:35,664 Zatímco Ewan míří na Kostariku, já jsem v Panama City. 489 00:32:35,747 --> 00:32:38,458 Vyzvedl jsem si motorku a chci si to tu prohlédnout. 490 00:32:39,334 --> 00:32:42,337 Především světoznámý průplav. 491 00:32:52,723 --> 00:32:53,724 Páni. 492 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Ta je velká. 493 00:32:56,268 --> 00:32:58,478 Ta je obrovská. 494 00:33:10,407 --> 00:33:14,286 Průplav je zkratkou pro lodě plující mezi Pacifikem a Atlantikem. 495 00:33:14,369 --> 00:33:15,370 PANAMA CITY ZDYMADLO GATÚN - MIRAFLORES 496 00:33:15,454 --> 00:33:16,455 KARIBSKÉ MOŘE TICHÝ OCEÁN 497 00:33:22,586 --> 00:33:23,962 Jsem ohromen. 498 00:33:24,046 --> 00:33:27,466 Když přejíždíte přes most a vidíte tohle místo, 499 00:33:27,549 --> 00:33:29,718 je to neskutečný pohled. 500 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 PANAMSKÝ PRŮPLAV 501 00:33:30,886 --> 00:33:32,054 Jo, je to úžasné. 502 00:33:32,137 --> 00:33:34,431 Kolik lodí tudy může proplout? 503 00:33:34,515 --> 00:33:38,435 Tato zdymadla byla navržena pro maximálně 14 plavidel denně. 504 00:33:38,519 --> 00:33:39,811 Kolik to stojí? 505 00:33:39,895 --> 00:33:43,148 Plně naložená kontejnerová loď jako tato, 1,2 milionu dolarů. 506 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 - Za kontejner. - 1,2 milionu jednosměrně? 507 00:33:45,150 --> 00:33:47,027 - Ano. - Jednosměrně. 508 00:33:47,903 --> 00:33:49,738 Panama z toho má tolik peněz, 509 00:33:49,821 --> 00:33:52,616 že tato nová zdymadla mají zvýšit kapacitu, 510 00:33:52,699 --> 00:33:58,038 byla otevřena v roce 2016 a stála 5,5 miliardy dolarů. 511 00:33:58,539 --> 00:34:01,625 Tohle je v podstatě od počátku jako vaše dítě. 512 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 Byla jsem vedoucí projektu 513 00:34:04,002 --> 00:34:07,172 a v roce 2012 hlavní inženýrkou stavby. 514 00:34:07,256 --> 00:34:08,257 Bylo to skvělé. 515 00:34:08,340 --> 00:34:11,134 Jaký máte vliv na ženy v tomto průmyslu? 516 00:34:11,217 --> 00:34:14,054 Někteří lidé o mně pochybovali 517 00:34:14,137 --> 00:34:16,056 a koupila jsem si růžovou přilbu. 518 00:34:16,139 --> 00:34:18,433 A ta přilba se proslavila. 519 00:34:18,516 --> 00:34:21,436 To nebyl můj záměr. Chtěla jsem lidem říct: 520 00:34:21,520 --> 00:34:22,896 „Jsem žena. Zvládnu to.“ 521 00:34:22,980 --> 00:34:24,188 Působí tu velké hnutí 522 00:34:24,273 --> 00:34:26,942 s cílem povzbudit ženy v kariérním postupu. 523 00:34:27,484 --> 00:34:29,027 Spousta studií prokázala, 524 00:34:29,110 --> 00:34:33,364 že rozmanitější správní rada přispívá k rozvoji průmyslu. 525 00:34:33,447 --> 00:34:34,992 Co se děje? 526 00:34:35,074 --> 00:34:37,494 Tahle brána se otevře 527 00:34:37,578 --> 00:34:40,121 a tato loď tudy propluje k dalšímu úseku. 528 00:34:40,205 --> 00:34:43,292 Vidíte, že vodní hladina je teď stejná? Obě. 529 00:34:43,375 --> 00:34:44,835 Páni! 530 00:34:45,627 --> 00:34:48,422 - Panebože, je obrovská! - Jo! 531 00:34:50,799 --> 00:34:54,261 Funguje na úplně stejném principu jako původní zdymadla. 532 00:34:58,223 --> 00:34:59,224 No páni. 533 00:34:59,308 --> 00:35:00,475 Disney! 534 00:35:01,602 --> 00:35:04,021 Ahoj, maličká. 535 00:35:04,104 --> 00:35:05,439 Odkud jste? 536 00:35:05,522 --> 00:35:06,982 - Z Londýna. - Vážně? 537 00:35:07,065 --> 00:35:08,400 Páni. Dobře. 538 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Další cesta kolem světa? 539 00:35:10,068 --> 00:35:11,987 Jo. Točíme Napříč Amerikami. 540 00:35:12,070 --> 00:35:13,906 Jo, na elektromotorkách. 541 00:35:13,989 --> 00:35:15,240 - Neuvěřitelné. - Super. 542 00:35:15,324 --> 00:35:16,533 Pořád dobíjíme. 543 00:35:21,580 --> 00:35:24,875 Úžasné místo a inspirativní žena. 544 00:35:25,584 --> 00:35:28,170 Ale ještě se s průplavem neloučím. 545 00:35:32,090 --> 00:35:38,680 Tohle mám v plánu udělat už hodně dlouho. 546 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Můj otec tu točil film Agent z Panamy. 547 00:35:41,391 --> 00:35:43,852 S Piercem Brosnanem a Jamie Lee Curtisovou. 548 00:35:43,936 --> 00:35:45,479 V jedné scéně... 549 00:35:45,562 --> 00:35:50,567 Plave ve vodě a míjí ho obří tanker. 550 00:35:50,651 --> 00:35:52,653 Řekl jsem: „Tati, jedu do Panamy.“ 551 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 A on na to: „Musíš napodobit tu scénu.“ 552 00:35:55,822 --> 00:35:59,326 A teď jsme tady a podívejte... Co je to za mnou? 553 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 Víte? Já nevím. 554 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 Je obrovská, že? 555 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Nepanikař, Charley. 556 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 Tohle je pro tebe, tati. 557 00:36:16,593 --> 00:36:18,303 Díky, že jsi mým otcem 558 00:36:19,221 --> 00:36:23,892 a žes mě inspiroval k dobrodružným cestám. 559 00:36:24,351 --> 00:36:25,894 To mám po tobě, tati. 560 00:36:26,353 --> 00:36:27,354 Tak jo. 561 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 - Jo! - Panebože! 562 00:36:37,948 --> 00:36:39,199 To jsem nečekal! 563 00:36:47,165 --> 00:36:48,876 PUNTARENAS KOSTARIKA 564 00:36:48,959 --> 00:36:51,211 Jak se asi daří Charleymu v Panamě? 565 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 Vím, že jede na místo, kde jeho táta točil ten film. 566 00:36:55,549 --> 00:36:58,218 Ale já jsem na své vlastní výpravě po Kostarice 567 00:36:58,302 --> 00:37:00,137 a taky přemýšlím o své rodině. 568 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 Jsi tak daleko 569 00:37:07,186 --> 00:37:09,813 Tak daleko, že tě nevidím 570 00:37:11,440 --> 00:37:13,066 Chci už být v San José. 571 00:37:13,150 --> 00:37:16,945 Nejen kvůli své motorce, ale taky uvidím svou dceru Jamyan. 572 00:37:19,323 --> 00:37:20,532 Tenhle příběh vyprávím, 573 00:37:20,616 --> 00:37:24,828 protože je to ukázkový příklad rozhodnutí, které mi změnilo život. 574 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 Nejen mně, ale i Jamyan 575 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 a mé rodině, jejím sestrám a matce. 576 00:37:31,084 --> 00:37:32,419 NA MAŠINĚ KOLEM SVĚTA MONGOLSKO 2004 577 00:37:32,503 --> 00:37:36,423 Během prvního týdne naší cesty po Mongolsku... 578 00:37:36,507 --> 00:37:37,591 Prvních pět dní. 579 00:37:38,509 --> 00:37:41,762 Nedařilo se nám, protože pršelo, všude bylo bláto 580 00:37:41,845 --> 00:37:44,348 a denně jsme ujeli 30 kiláků a... 581 00:37:44,806 --> 00:37:48,143 I když na druhou stranu jsme se kochali krásou Mongolska, 582 00:37:48,227 --> 00:37:51,355 životem v odlehlé krajině 583 00:37:51,438 --> 00:37:53,065 a způsobem života místních, 584 00:37:53,148 --> 00:37:55,192 deprimovalo nás, že postupujeme pomalu. 585 00:37:55,275 --> 00:37:58,028 Jeli jsme do Ulánbátaru vzdáleného 1 600 km 586 00:37:58,111 --> 00:38:00,781 a začali jsme mít pocit, že tam nedojedeme. 587 00:38:00,864 --> 00:38:02,449 Měli jsme takovou tu depku, 588 00:38:02,533 --> 00:38:06,203 kdy zapomenete na to, co je opravdu důležité. 589 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Koukali jsme do mapy... 590 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 A já řekl: 591 00:38:10,457 --> 00:38:14,169 „Charley, když se dáme vlevo, dojedeme za den do Ruska 592 00:38:14,253 --> 00:38:16,421 a vrátíme se na tu silnici na mapě.“ 593 00:38:16,880 --> 00:38:19,758 Rozhodovali jsme se, jestli jet vlevo, nebo rovně. 594 00:38:20,551 --> 00:38:22,135 A volal jsem Davidovi... 595 00:38:22,219 --> 00:38:23,220 VOLÁ PODPŮRNÉMU TÝMU 596 00:38:23,303 --> 00:38:25,889 ...a řekl jsem: „Přemýšlíme o tom, 597 00:38:25,973 --> 00:38:29,017 že se dáme vlevo, pryč z Mongolska.“ Přišli bychom o Ulánbátar. 598 00:38:29,101 --> 00:38:32,479 A David pronesl něco velmi oduševnělého. 599 00:38:32,563 --> 00:38:34,606 Nezapomeňte na to, co vás na tom tak baví. 600 00:38:34,690 --> 00:38:36,650 Je to jednou za život, takže... 601 00:38:37,109 --> 00:38:38,110 To je vše. 602 00:38:38,193 --> 00:38:40,612 A během toho mi došlo, že má pravdu. 603 00:38:40,696 --> 00:38:43,740 Ale možná jde o to, že to není snadné, 604 00:38:43,824 --> 00:38:45,409 a že se s tím musíme poprat. 605 00:38:46,410 --> 00:38:49,162 Jeli jsme dál a dojeli jsme do Ulánbátaru. 606 00:38:49,246 --> 00:38:50,455 AZYLOVÝ DŮM PRO DĚTI Z ULICE, ULÁNBÁTAR 607 00:38:50,539 --> 00:38:52,958 Vydali jsme se do dětského azylového domu. 608 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Oba nás to velmi zasáhlo. 609 00:38:58,255 --> 00:39:01,800 Překvapilo mě, jak mladé tam byly děti. 610 00:39:01,884 --> 00:39:03,635 Byly tam dvouleté dívky. 611 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Tuhle dívku našli před dvěma týdny... 612 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 3 ROKY 613 00:39:08,974 --> 00:39:10,684 ...mluví jen s touto dívkou. 614 00:39:10,767 --> 00:39:13,020 Vytvořily si spolu pouto. 615 00:39:13,687 --> 00:39:17,733 Ten den jsme odjeli, ale pořád jsem myslel na tu malou dívku. 616 00:39:17,816 --> 00:39:21,612 Trvalo to téměř dva roky, ale nakonec jsme Jamyan adoptovali. 617 00:39:24,198 --> 00:39:26,867 Je to jedno z těch životních rozhodnutí, kdy si říkáte... 618 00:39:26,950 --> 00:39:28,619 Zpětně by se dalo říct: 619 00:39:28,702 --> 00:39:29,745 „To by... 620 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 ...kdybychom to udělali, všechno by bylo jinak.“ 621 00:39:35,375 --> 00:39:38,337 Kdybychom jeli doleva, nesetkal bych se s ní. 622 00:39:38,795 --> 00:39:39,963 To je úžasné. 623 00:39:43,091 --> 00:39:44,092 Promiňte. 624 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 Ale byla to důležitá chvíle. Zvláštní. 625 00:39:56,688 --> 00:39:57,689 SAN JOSÉ KOSTARIKA 626 00:39:57,773 --> 00:40:00,901 Po mnoha měsících na cestách strávím pár dní s Jamyan, 627 00:40:00,984 --> 00:40:02,903 pokud mi stihnou opravit motorku. 628 00:40:03,946 --> 00:40:04,947 Zásilka! 629 00:40:05,948 --> 00:40:07,533 - Jak se vede? - Rád tě vidím. 630 00:40:07,616 --> 00:40:09,284 - Tohle je Kalee. - Ahoj. Jak se máš? 631 00:40:09,368 --> 00:40:10,452 Těší mě. 632 00:40:12,788 --> 00:40:16,375 Rachel a Kalee přijely z Harley-Davidsonu v Milwaukee, 633 00:40:16,458 --> 00:40:17,668 aby mi spravily motorku. 634 00:40:18,168 --> 00:40:19,920 Jaký je postup? 635 00:40:20,003 --> 00:40:23,215 Rám půjde dolů, kyvné rameno taky... 636 00:40:23,757 --> 00:40:26,134 ...a pak ho oddělíme od EVPT. 637 00:40:27,010 --> 00:40:28,303 Jo. 638 00:40:28,387 --> 00:40:29,680 To mě podrž. 639 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Můžu jet na jednokolce. Ne daleko, ale šlo by to. 640 00:40:46,947 --> 00:40:48,615 Děsí mě k smrti. 641 00:40:53,662 --> 00:40:55,038 Panebože. 642 00:40:58,709 --> 00:41:01,628 Jako bych sledoval něčí operaci a užívám si to. 643 00:41:01,712 --> 00:41:02,713 NA MAŠINĚ KOLEM SVĚTA: NAPŘÍČ AMERIKAMI 644 00:41:02,796 --> 00:41:04,965 Zaujal mě ten způsob demontáže. 645 00:41:05,924 --> 00:41:08,385 Je úžasné sledovat, jak tu motorku odstrojují, 646 00:41:08,468 --> 00:41:11,638 a teď ji budeme pozdě do noci zase dávat dohromady, 647 00:41:11,722 --> 00:41:13,849 aby byla zítra provozuschopná. 648 00:41:17,811 --> 00:41:22,149 Já se mezitím dozvěděl o tomhle výjimečném muži. 649 00:41:23,233 --> 00:41:26,904 - Pachanga, jo. Pachanga. - To je Pachanga. 650 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 MÍSTNÍ OBYVATEL 651 00:41:28,071 --> 00:41:30,949 Je mu 85 let a stále jezdí na motorce. 652 00:41:31,033 --> 00:41:32,492 - Páni. - Jo. 653 00:41:33,660 --> 00:41:35,454 Páni! Máte tu úžasné věci. 654 00:41:37,456 --> 00:41:39,666 No teda. Některé ty plakáty si pamatuju z dětství. 655 00:41:39,750 --> 00:41:41,126 - Že jo? - Jo. 656 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 Kdy jste se začal zajímat o harleye? 657 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Když mi bylo 14, měl jsem strýce. 658 00:41:47,341 --> 00:41:49,635 Měl obchod s auty. 659 00:41:50,093 --> 00:41:53,847 Měl jednoho harleye, jednoho z prvních ze 40. let. 660 00:41:53,931 --> 00:41:55,974 Naučil mě na něm jezdit k molu. 661 00:41:56,475 --> 00:41:59,478 A od toho dne jsem harleyi posedlý. Jo. 662 00:41:59,561 --> 00:42:01,730 - Páni! - Jo. 663 00:42:01,813 --> 00:42:03,732 To je krása. 664 00:42:05,400 --> 00:42:08,153 Tady je. Schválně jestli nastartuje. 665 00:42:12,157 --> 00:42:14,785 - Poslouchejte. - Dobře. 666 00:42:18,956 --> 00:42:20,290 To je skvělé. 667 00:42:26,630 --> 00:42:28,799 Až mi bude 85, snad budu taky jezdit. 668 00:42:35,430 --> 00:42:37,599 Motorku opravovali celou noc. 669 00:42:38,267 --> 00:42:39,726 Tak jo. Zpátky na cestě. 670 00:42:45,524 --> 00:42:47,192 Ta motorka je fakt super. 671 00:42:51,029 --> 00:42:53,156 - Tak jo! - Jak se máš? 672 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 Podívej na tu motorku. 673 00:42:55,701 --> 00:42:57,035 Jak se máte? 674 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Rádi tě vidíme. 675 00:42:58,203 --> 00:43:00,497 Objeď to... Stojím za touhle budovou. 676 00:43:00,581 --> 00:43:01,790 Nemůžeš to minout. 677 00:43:04,835 --> 00:43:06,170 Jo. Je to tady. 678 00:43:12,009 --> 00:43:15,971 Další dobrodružství v sérii dobrodružství. 679 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 - Čau! - To mě podrž. 680 00:43:18,348 --> 00:43:21,351 Tak jo, kámo. Jak se máš? Chyběls mi. 681 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 Musím zapomenout na své otcovské starosti 682 00:43:33,030 --> 00:43:35,324 a nechat ji připojit se ke štábu a... 683 00:43:35,407 --> 00:43:36,408 VIDEODENÍK 684 00:43:36,491 --> 00:43:40,370 Pomáhat doktorce Karen, Jimmymu a ostatním. 685 00:43:40,454 --> 00:43:44,833 A musím se snažit nepřehánět to s tou péčí. 686 00:43:44,917 --> 00:43:46,293 Musím ji nechat... 687 00:43:46,376 --> 00:43:48,128 být dospělou a to je, však víte... 688 00:43:51,882 --> 00:43:53,467 Je fajn jet zase na motorce 689 00:43:53,550 --> 00:43:55,802 a moc se těším na Jamyan. 690 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Překlad titulků: Petra Kabeláčová