1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Na mašině kolem světa: Napříč Amerikami
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Pojedeme 21 000 km přes 13 zemí.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Z Ushuaie přes Argentinu a Chile
k poušti Atacama
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
až do La Paz
než přeplujeme jezero Titicaca
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
a budeme pokračovat podél And
do Kolumbie přes Panamu,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Střední Ameriku a Mexiko,
až po sto dnech dorazíme do Los Angeles.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
REŽISÉR, PRODUCENT
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Dáme těmhle klukům videokamery
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
a také kamery s mikrofony na přilbách,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
aby cestou mohli sami točit.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
To je silnice? Panebože!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
REŽISÉR, PRODUCENT
13
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Na třetí motorce
pojede kameraman Claudio.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Russ a já pojedeme
ve dvou elektrických pickupech
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
spolu s kameramany Jimmym,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthonym a Taylorem,
kteří nám také pomohou s logistikou.
17
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Budeme kluky točit z aut
a sejdeme se s nimi na hranicích,
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
ale jinak jsou v tom motorky samy.
19
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
LETIŠTĚ PASTO
KOLUMBIE
20
00:01:40,184 --> 00:01:42,603
Čekáme tu už přes tři hodiny
21
00:01:42,686 --> 00:01:47,107
a dozvěděli jsme se, že letiště
v Buenaventuře zavřeli kvůli mlze.
22
00:01:47,191 --> 00:01:48,984
To vše bude mít dominový efekt,
23
00:01:49,067 --> 00:01:51,445
protože naše loď odplouvá za dvě hodiny.
24
00:01:51,528 --> 00:01:53,697
Takže to nevypadá dobře.
25
00:01:54,239 --> 00:01:56,909
Přistanete v Buenaventuře i přes tu mlhu?
26
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
Bez problému.
27
00:01:58,076 --> 00:01:59,244
- Je otevřené.
- Dobře.
28
00:01:59,328 --> 00:02:02,664
- Je otevřené?
- V pohodě.
29
00:02:03,957 --> 00:02:08,002
Konečně jsme dostali dobrou zprávu,
ale máme to jen tak tak...
30
00:02:09,463 --> 00:02:12,424
...zvlášť když pak musíme věci
naložit a vyložit.
31
00:02:17,804 --> 00:02:19,598
- Můžeme?
- Ano.
32
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Jdeme na to.
33
00:02:20,849 --> 00:02:22,935
KOLUMBIE
34
00:02:26,522 --> 00:02:29,024
Najeli jsme spoustu kilometrů,
35
00:02:29,107 --> 00:02:31,068
ale teď jsme tak trochu narazili.
36
00:02:31,443 --> 00:02:35,864
Cestu nám blokuje Darién Gap bez silnic
mezi Jižní a Střední Amerikou,
37
00:02:35,948 --> 00:02:40,494
takže do Panamy musíme letadlem a lodí.
38
00:02:40,577 --> 00:02:41,578
VENEZUELA - KOLUMBIE
39
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
S Charleym jsme v letadle
se třemi motorkami
40
00:02:46,166 --> 00:02:49,837
a Russ, David a štáb
letí ve druhém se vším vybavením.
41
00:03:05,477 --> 00:03:07,104
Hledáme to druhé letadlo.
42
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Musí být tady.
43
00:03:18,073 --> 00:03:21,243
Co jsem si myslel, že bude snadné,
je komplikované.
44
00:03:21,702 --> 00:03:22,703
Moment.
45
00:03:23,120 --> 00:03:24,997
- Tady je.
- Kde?
46
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Vlevo.
47
00:03:26,164 --> 00:03:27,749
Tamhle.
48
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Hej!
49
00:03:34,047 --> 00:03:35,424
To bylo o fous.
50
00:03:49,271 --> 00:03:52,900
Je báječné letět
přes kolumbijskou džungli.
51
00:03:52,983 --> 00:03:55,319
Je to jako v Dobyvatelích ztracené archy.
52
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Hustý.
53
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Motorky jsou celé. Nespadly.
54
00:04:20,385 --> 00:04:25,140
Tohle je první úsek
naší trojdílné cesty do Panamy.
55
00:04:27,684 --> 00:04:29,061
LETIŠTĚ BUENAVENTURA
KOLUMBIE
56
00:04:33,690 --> 00:04:36,777
45 MINUT DO VYPLUTÍ
57
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
- Dobře.
- Jo.
58
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Gracias.
59
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
- Další zastávka je trajekt?
- Dobře.
60
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
8 286 KM DO LOS ANGELES
61
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
Teď jedeme do té pravé Kolumbie.
62
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
MÍSTNÍ PRODUCENT
63
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Buenaventura je propojená silnicemi,
64
00:05:02,636 --> 00:05:05,514
ale tam, kam jedeme,
žádné silnice nevedou.
65
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Takže musíme lodí.
66
00:05:10,602 --> 00:05:13,021
Poplujeme podél pobřeží Pacifiku,
67
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
kolem pár odlehlých vesnic
68
00:05:15,649 --> 00:05:19,570
na dvoudenní cestě do Bahía Solano
v severní Kolumbii.
69
00:05:20,612 --> 00:05:22,573
Jsou to izolované komunity
70
00:05:22,656 --> 00:05:25,033
a ve spoustě z nich žijí otroci,
71
00:05:25,117 --> 00:05:28,370
kteří založili tyto komunity na pobřeží
72
00:05:28,453 --> 00:05:30,706
a živí se farmařením a rybolovem.
73
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
BUENAVENTURA
KOLUMBIE
74
00:05:34,042 --> 00:05:36,753
Proč se sem stále nedoporučuje cestovat?
75
00:05:36,837 --> 00:05:40,090
Obzvlášť sem,
protože je to přístavní město
76
00:05:40,174 --> 00:05:42,301
a je tak izolované.
77
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
Je to centrum paravojenské činnosti,
78
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
obchodování s drogami
79
00:05:47,764 --> 00:05:51,435
a samozřejmě střetů s FARC a dalšími...
80
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
místními partyzánskými skupinami.
81
00:05:54,646 --> 00:05:56,648
- Lodě.
- Jedeme tam?
82
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Ne.
83
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Ta loď je tamhle.
84
00:06:03,322 --> 00:06:04,948
- Naše loď.
- Fakt?
85
00:06:05,032 --> 00:06:07,034
- Vážně?
- To je ona.
86
00:06:10,954 --> 00:06:13,665
Kamaráde. Mluvíš anglicky?
87
00:06:13,749 --> 00:06:15,834
Španělsky, brácho.
88
00:06:21,757 --> 00:06:24,968
To bude zajímavý. To bude zajímavá akce.
89
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Tahle?
90
00:06:27,471 --> 00:06:29,264
To je... vrak.
91
00:06:29,348 --> 00:06:30,891
Jak to naložíme?
92
00:06:33,060 --> 00:06:34,186
Páni.
93
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
Taky na té lodi žije asi 15 lidí.
94
00:06:36,522 --> 00:06:37,606
Je tu tolik lidí.
95
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
To nemůže být naše loď.
96
00:06:40,609 --> 00:06:42,903
Nevypadá, že je schopná plavby.
97
00:06:43,654 --> 00:06:45,989
Na fotkách vypadala jinak.
98
00:06:46,073 --> 00:06:47,074
Jo.
99
00:06:47,157 --> 00:06:48,909
Tohle není naše loď.
100
00:06:49,826 --> 00:06:51,411
Změníme téma.
101
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
To není naše loď, ne?
102
00:06:54,081 --> 00:06:56,208
- Co?
- To není ta z fotek.
103
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
Ta je tamhle.
104
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Tamhleta. Určitě je to ta zelená.
105
00:07:05,133 --> 00:07:07,427
Už nám připravují jídlo.
106
00:07:07,511 --> 00:07:08,512
Jo.
107
00:07:10,055 --> 00:07:11,682
- Je to ona, že?
- Je to naše loď.
108
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Tahle?
109
00:07:13,851 --> 00:07:14,852
Tak jo.
110
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
Je dost jetá.
111
00:07:16,186 --> 00:07:18,897
O tom není pochyb. Je to stará loď.
112
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Máme na ní strávit dva dny.
113
00:07:21,400 --> 00:07:25,487
Budou tu štěnice, švábi,
klíšťata, krysy...
114
00:07:25,571 --> 00:07:28,198
Jo. Překážíme.
115
00:07:28,282 --> 00:07:30,325
Jo. Nakládají motorky.
116
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
Skoro jako by to byla hotová věc.
117
00:07:32,369 --> 00:07:34,913
Snažíme se vyjednat lepší loď.
118
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
Už není cesty zpět.
119
00:07:38,166 --> 00:07:39,168
Panebože!
120
00:07:39,251 --> 00:07:43,213
Ne. Tlačí mou motorku sám. Je hodně těžká.
121
00:07:47,426 --> 00:07:49,219
Podle mě jsou zvyklí na skútry.
122
00:07:49,303 --> 00:07:52,181
S harleyi se myslím ještě nesetkali.
123
00:08:00,856 --> 00:08:01,899
15 MINUT DO VYPLUTÍ
124
00:08:01,982 --> 00:08:05,235
Spěchají, protože se blíží příliv.
125
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
A když to nenaložíme, nevyplujeme.
126
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
Tady je.
127
00:08:25,047 --> 00:08:26,507
Jdeme na palubu, ne?
128
00:08:31,970 --> 00:08:33,931
Mají menší problém ve strojovně.
129
00:08:34,014 --> 00:08:35,349
Pojď se mrknout.
130
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
Tomu neuvěříš.
131
00:08:40,354 --> 00:08:42,438
Mají problém s baterkou.
132
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
S baterkou.
133
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
Nemůžou rozchodit hlavní motor.
134
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Ta baterie je tam dole.
135
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
Startují s ní hlavní motor.
136
00:08:53,784 --> 00:08:55,953
A motor naskočil...
137
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
Ve vteřině.
138
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
Dobré znamení.
139
00:09:00,874 --> 00:09:05,337
Líbilo se mi, že si vypůjčili baterku
z té lodi tamhle...
140
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
- Aby nastartovali.
- Jo.
141
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
Ciudad Mutis. Nuquí, Chocó. Končím.
142
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
Ten hluk.
143
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Líbí se mi ty hlasy a křik.
Není to skvělé?
144
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
Tohle je... Je to hezké.
145
00:09:29,570 --> 00:09:31,321
To jo. Pojď na palubu. No tak.
146
00:09:33,490 --> 00:09:36,118
Takové video na moři jen tak nenatočíte.
147
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
To jo.
148
00:09:40,581 --> 00:09:45,085
Páni, koukni na ty...
ptáky, jak létají nad vlnami.
149
00:09:47,379 --> 00:09:51,008
A v dálce míjíme rybáře. Páni.
150
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
- Kapitáne, loď může vyplout.
- Dobře.
151
00:09:59,141 --> 00:10:02,186
Odjistěte hlavní špring
a zajistěte přední lana.
152
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
Dobře, napnu stahováky, pane.
153
00:10:09,526 --> 00:10:12,946
Je to taková kombinace
Jamese Masona a piráta.
154
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
Hele. Vyplouváme!
155
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
VIDEODENÍK
156
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
Moje kajuta.
157
00:10:52,027 --> 00:10:54,112
Jsou tu tři palandy. Tady.
158
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
A tři tady.
159
00:10:59,326 --> 00:11:01,703
Zkusím se vyspat na té prostřední,
160
00:11:01,787 --> 00:11:05,207
ale vybral jsem si jedinou kajutu,
kde není ventilátor.
161
00:11:06,375 --> 00:11:09,753
A která je u... výfuku.
162
00:11:12,506 --> 00:11:13,799
Šílený, co?
163
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
Panebože. To je dobrota.
164
00:11:26,436 --> 00:11:28,355
Panebože. Je to fakt výborný.
165
00:11:28,438 --> 00:11:29,648
Je to čerstvá ryba.
166
00:11:29,731 --> 00:11:31,358
- Je skvělá.
- Jo.
167
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Další?
168
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
- Chutná mi.
- Jo?
169
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Jo.
170
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
- Je to výborný. Fakt.
- Je to úžasný.
171
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Ano. Charley Boorman.
172
00:11:46,206 --> 00:11:48,750
- Je tady.
- Když je řeč...
173
00:11:49,293 --> 00:11:50,294
Jak to jde?
174
00:11:50,377 --> 00:11:51,962
Výborně. Jo.
175
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
Je to trochu jako ve vězení.
176
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
No... přišlo mi to povědomé.
177
00:11:58,051 --> 00:11:59,887
Má to podobnou atmosféru, co?
178
00:11:59,970 --> 00:12:01,346
Jo.
179
00:12:01,930 --> 00:12:03,473
Jdu na záchod.
180
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Dobře.
181
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Je hlučná, ale bezpečná.
182
00:12:09,730 --> 00:12:10,981
Tak jo.
183
00:12:13,859 --> 00:12:15,819
VIDEODENÍK
184
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
Takhle funguje záchod.
185
00:12:17,362 --> 00:12:21,658
Sem se nepřetržitě čerpá mořská voda a...
186
00:12:22,743 --> 00:12:24,161
Tady...
187
00:12:24,661 --> 00:12:27,039
A teď se s vámi na chvíli rozloučím.
188
00:12:27,789 --> 00:12:32,503
Sledujte nás příští týden a zjistěte,
jestli se kluci dostali do přístavu.
189
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Dobré ráno.
190
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
VIDEODENÍK
191
00:12:58,278 --> 00:13:00,364
Moc dobře jsem nespal.
192
00:13:00,447 --> 00:13:04,868
Pořád jsem klouzal po posteli.
193
00:13:05,577 --> 00:13:07,371
Tohle jsem ráno uviděl.
194
00:13:08,121 --> 00:13:11,083
Obrovský oceán.
195
00:13:28,767 --> 00:13:32,104
Když jste na malé lodi
a pevnina není na dohled,
196
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
připadáte si strašně malí.
197
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
Trvá to tak den, než si na to zvyknete.
198
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
- Dobré ráno.
- Dobré!
199
00:13:46,493 --> 00:13:48,704
Nesl jsem si kávu,
200
00:13:48,787 --> 00:13:51,248
procházel jsem chodbou a motal jsem se.
201
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
Jejda.
202
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
A nevylil jsem ji.
203
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
Líbí se mi tu.
204
00:14:03,552 --> 00:14:06,471
Každý den skvělé čerstvé jídlo.
Samozřejmě hlavně ryba.
205
00:14:10,184 --> 00:14:13,103
Směje se mi. Nechtěl jsem rybu.
206
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
Já vím.
Rybu bych takhle po ránu nestrávil.
207
00:14:17,065 --> 00:14:18,859
- Nebudeš jíst?
- Ne, dobrý.
208
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Muchas gracias.
209
00:14:23,197 --> 00:14:26,992
Velká část posádky
strávila na moři celý dospělý život.
210
00:14:27,659 --> 00:14:30,495
Je to jako... zdroj života.
211
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
TECHNIK
212
00:14:31,955 --> 00:14:34,750
Jakmile si to zkusíte,
213
00:14:34,833 --> 00:14:39,254
tolik si na to zvyknete,
že už nechcete nic jiného.
214
00:14:39,338 --> 00:14:42,925
Je to pro mě... něco jedinečného.
215
00:14:47,054 --> 00:14:49,640
Dělám to od svého mládí.
216
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
ČLEN POSÁDKY
217
00:14:51,225 --> 00:14:53,810
Vyrůstali jsme mezi rybáři.
Se sourozenci jsme rybařili.
218
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Je to moje profese.
219
00:14:57,606 --> 00:15:02,110
A 16. ledna mi bude 85.
220
00:15:02,194 --> 00:15:03,654
Jo!
221
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
Tahle loď je zlatíčko.
222
00:15:09,952 --> 00:15:12,829
Vždycky když vás od něčeho odrazují,
223
00:15:12,913 --> 00:15:15,541
většinou to pak stojí za to.
224
00:15:18,252 --> 00:15:21,672
Proto podnikáme tyhle výlety.
Kvůli tomuhle. Proto mě to baví.
225
00:15:21,755 --> 00:15:25,342
Kdy se vám stane,
že budete na lodi s těmito lidmi...
226
00:15:25,425 --> 00:15:27,386
Je to šílené. Je to zábava.
227
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
Pevnina! Ach bože, miluju pevninu.
228
00:15:35,811 --> 00:15:38,564
Celé pobřeží je z velké části neobydlené,
229
00:15:38,647 --> 00:15:40,649
ale místy narazíte na pár vesnic,
230
00:15:40,732 --> 00:15:42,526
tak jsme se tam chtěli podívat.
231
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Jako gazela.
232
00:15:46,822 --> 00:15:50,325
Kuchaři se tu při každé cestě
zastavují pro zásoby.
233
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
Mám kapuci? Ano, mám.
234
00:16:02,254 --> 00:16:04,089
Tohle je region Chocó
235
00:16:04,173 --> 00:16:06,758
a očividně
jedno z nejdeštivějších míst světa.
236
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
Vesnice, kam jedeme, se jmenuje Nuquí.
237
00:16:13,765 --> 00:16:15,809
Šílený, co? Přímo uprostřed...
238
00:16:15,893 --> 00:16:18,270
Že tu na pobřeží stále existuje komunita.
239
00:16:18,353 --> 00:16:21,315
Asi tu nejsou ani silnice.
Všichni jezdí lodí.
240
00:16:30,240 --> 00:16:32,951
- Chceš?
- Jo.
241
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
Páni, hlavní ulice.
242
00:16:41,752 --> 00:16:42,794
NUQUÍ
KOLUMBIE
243
00:16:44,171 --> 00:16:45,255
Hola.
244
00:16:48,300 --> 00:16:50,302
Máte krásný obchod. Bueno.
245
00:16:51,428 --> 00:16:55,557
Líbí se mi ta lebka
se zkříženými hnáty a cigárem.
246
00:16:57,518 --> 00:16:59,728
Až se vrátíme na loď... Máme...
247
00:17:00,479 --> 00:17:03,774
- Nejsou tam ručníky, že ne?
- Jo. Žádný nemám.
248
00:17:04,316 --> 00:17:06,026
Měli bychom si nějaké koupit.
249
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Gracias. Díky.
250
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
- Hola.
- Hola.
251
00:17:14,867 --> 00:17:16,453
Líbí se mi tu.
252
00:17:16,537 --> 00:17:18,747
Líbí se mi, jak je tu všechno barevné.
253
00:17:19,830 --> 00:17:22,041
Je tu všechno. Všechno.
254
00:17:22,125 --> 00:17:23,126
FARMÁŘ
255
00:17:23,210 --> 00:17:27,005
Když zasadíte výhonky plantýnu,
256
00:17:27,089 --> 00:17:30,342
za půl roku je můžete sklidit.
257
00:17:30,425 --> 00:17:33,971
A ve vodě máte všechny druhy ryb.
258
00:17:34,054 --> 00:17:35,639
- Gracias.
- Bueno.
259
00:17:37,391 --> 00:17:39,184
Moc hezké místo.
260
00:17:39,268 --> 00:17:40,602
Spousta milých lidí,
261
00:17:41,603 --> 00:17:43,522
jsou úplně jiní, než co jsme viděli.
262
00:17:43,605 --> 00:17:46,984
Bylo to jako v afrokaribské oblasti.
263
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
Koukněte.
264
00:17:48,694 --> 00:17:49,695
MÍSTNÍ OBYVATEL
265
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Co je to? Pálenka?
266
00:17:50,863 --> 00:17:52,364
- Alkohol.
- Co je to?
267
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Viche.
268
00:17:53,615 --> 00:17:54,950
- Viche.
- Z cukrové třtiny.
269
00:17:55,033 --> 00:17:57,953
- Fakt? Přičichneme si.
- Do toho.
270
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
A týden mě neuvidíš.
271
00:18:00,205 --> 00:18:02,416
Dobrá zpráva je, že se nenapil.
Špatná zpráva...
272
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
Panebože. Páni!
273
00:18:04,209 --> 00:18:06,295
- Trochu silné. Ano.
- To je síla.
274
00:18:17,973 --> 00:18:19,683
Jsem rád, že jsme jeli.
275
00:18:19,766 --> 00:18:21,977
Tohle městečko stálo za to. Rozhodně.
276
00:18:33,739 --> 00:18:34,990
- Připraveni?
- Jo!
277
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
V Harley-Davidsonu
sehnali součástky pro mou motorku,
278
00:19:07,356 --> 00:19:10,692
ale nejrychleji je zvládnou
poslat na Kostariku,
279
00:19:10,776 --> 00:19:11,777
nikoli do Panamy.
280
00:19:13,237 --> 00:19:14,780
Až dorazíme do Panamy...
281
00:19:15,656 --> 00:19:19,576
odvezu motorku autem na Kostariku.
282
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
Dobře.
283
00:19:20,744 --> 00:19:25,415
Chci se o svou motorku postarat,
ale ty můžeš prozkoumat Panamu za nás oba.
284
00:19:26,291 --> 00:19:28,919
Jo, to zní... To zní dobře.
285
00:19:29,002 --> 00:19:31,380
- Budeš mi chybět.
- Ty mně taky.
286
00:19:32,047 --> 00:19:33,924
- Bude to dobrodružství.
- Co je to?
287
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
Pronajali jsme si
nákladní letadlo Antonov,
288
00:19:43,517 --> 00:19:45,894
které přepraví motorky
do Medellínu a pak do Panamy.
289
00:19:45,978 --> 00:19:46,979
KOSTARIKA - PANAMA - KOLUMBIE
290
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
Odtamtud musím svou motorku
odvézt na Kostariku
291
00:19:49,982 --> 00:19:51,525
pro součástky od Harleye,
292
00:19:51,608 --> 00:19:53,527
a doufejme, že mi ji spraví.
293
00:19:53,610 --> 00:19:54,611
SAN JOSÉ
HRANIČNÍ PŘECHOD
294
00:19:55,445 --> 00:19:59,449
BAHÍA SOLANO
KOLUMBIE
295
00:19:59,533 --> 00:20:03,620
Pět ráno. Právě jsme zakotvili.
Je tu horko a dusno, že?
296
00:20:08,917 --> 00:20:10,419
Antonov je nákladní letadlo,
297
00:20:10,502 --> 00:20:16,175
nesmí přepravovat cestující přes hranice.
298
00:20:16,258 --> 00:20:18,635
Poletí s motorkami přímo do Panama City
299
00:20:18,719 --> 00:20:22,306
a já chci co nejrychleji
dopravit svou motorku na Kostariku.
300
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
Pokusím se nějak dostat na Antonov...
301
00:20:26,894 --> 00:20:30,856
...přistát v Medellínu, rozloučíme se
a já pak pojedu do Panama City.
302
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
- Zní to proveditelně?
- Uvidíme.
303
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
- Dobře.
- Jo.
304
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Tak jo!
305
00:20:39,531 --> 00:20:42,576
- Kolumbie!
- Tak jsme tu!
306
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
LETIŠTĚ BAHÍA SOLANO
KOLUMBIE
307
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
- To je ono?
- Ne.
308
00:20:51,210 --> 00:20:54,630
Panebože. Havarované letadlo.
309
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Naše letadlo tu mělo být,
310
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
ale protože jsme ještě nezaplatili,
zatím nevzlétlo.
311
00:21:00,928 --> 00:21:02,763
Snažíme se to vyřídit teď.
312
00:21:03,972 --> 00:21:05,057
Ano.
313
00:21:07,017 --> 00:21:08,018
Máme vyloženo.
314
00:21:08,852 --> 00:21:11,271
Motorky jsou v bezpečí.
Hlídají je policisté.
315
00:21:11,355 --> 00:21:15,192
Vybavení vykládají tamhle.
Většina už tam je
316
00:21:15,275 --> 00:21:18,278
a do příletu letadla
si můžeme dělat, co chceme.
317
00:21:18,362 --> 00:21:20,197
Takže máme pár hodin volna.
318
00:21:22,699 --> 00:21:26,537
Vím, že patříš
319
00:21:26,620 --> 00:21:30,832
Někomu jinému
320
00:21:30,916 --> 00:21:35,921
Ale dnes večer patříš mně
321
00:21:37,965 --> 00:21:43,095
Večer patříš mně
322
00:21:51,103 --> 00:21:52,437
To bylo krásné.
323
00:21:53,897 --> 00:21:58,110
Tím jsme zabili dvě minuty času,
už jen hodina a 58 minut do odletu.
324
00:22:01,405 --> 00:22:03,490
Naštěstí je nedaleko pláž.
325
00:22:05,701 --> 00:22:08,829
EL VALLE
KOLUMBIE
326
00:22:17,671 --> 00:22:20,424
Je úžasné být
v těchto odlehlých oblastech Kolumbie.
327
00:22:20,507 --> 00:22:22,134
Rozhodně se sem chci vrátit.
328
00:22:23,302 --> 00:22:25,429
Nějaké zprávy z Antonovu? Už vzlétl?
329
00:22:26,221 --> 00:22:27,973
Ne, hned to zjistím.
330
00:22:28,056 --> 00:22:29,349
Neměl tu být...
331
00:22:30,017 --> 00:22:31,351
- před 2 hodinami?
- 3.
332
00:22:35,939 --> 00:22:38,150
Letadlo už přistálo, takže spěcháme.
333
00:22:51,663 --> 00:22:53,207
Máme tu rampu.
334
00:22:53,290 --> 00:22:56,418
Jednu chvíli relaxujeme
s pivem na pláži a blbneme.
335
00:22:56,502 --> 00:22:59,087
A najednou je Antonov tady.
336
00:22:59,171 --> 00:23:02,174
Mohli jsme tu být dřív, ale co už.
337
00:23:02,674 --> 00:23:04,343
S tím nic nenaděláme.
338
00:23:07,137 --> 00:23:08,138
Jo.
339
00:23:14,353 --> 00:23:17,689
Pořád nevím, jestli mě pustí s nimi.
340
00:23:17,773 --> 00:23:19,650
- Musíme si pospíšit.
- Je to možné?
341
00:23:19,733 --> 00:23:20,776
Je to možné.
342
00:23:20,859 --> 00:23:24,363
Musí získat povolení z Bogoty.
Čím dřív odletíme, tím líp.
343
00:23:30,160 --> 00:23:31,453
Pěkné letadlo.
344
00:23:31,537 --> 00:23:33,997
Opravdový kousek
kvalitní sovětské techniky.
345
00:23:40,212 --> 00:23:41,421
Bomby shozeny.
346
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Ruský mistrovský kousek.
347
00:23:44,299 --> 00:23:48,637
Vtipné je, že v evropském
a americkém prostoru jsou zakázané.
348
00:23:50,347 --> 00:23:53,767
To o něčem vypovídá, že?
349
00:23:59,815 --> 00:24:03,360
Tohle je pro tebe,
protože letíš se třemi motorkami...
350
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
...zvlášť.
351
00:24:05,946 --> 00:24:08,866
Jakmile přistaneme, zůstaneš s nimi.
352
00:24:08,949 --> 00:24:09,950
MÍSTNÍ PRODUCENTKA
353
00:24:10,033 --> 00:24:11,994
Projdeš kontrolou a tak.
354
00:24:12,077 --> 00:24:15,539
A díky té vestě se neztratíš.
355
00:24:20,669 --> 00:24:23,755
Půjdu na celní kontrolu s nimi...
356
00:24:25,132 --> 00:24:27,843
...a pak jakmile... po kontrole
357
00:24:27,926 --> 00:24:30,220
budeme pokračovat do Panama City.
358
00:24:43,567 --> 00:24:47,446
LETIŠTĚ MEDELLÍN
KOLUMBIE
359
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Nebuď takový.
360
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
Tak ještě jednou. Zůstanu tady...
361
00:24:53,452 --> 00:24:55,621
- Jo, můžu...
- S klukama.
362
00:24:55,704 --> 00:24:58,123
Počkáme, než dokončí celní kontrolu.
363
00:24:58,207 --> 00:24:59,791
Na kontrolu musíš sám.
364
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
- Dobře.
- Jdeme, Ewane.
365
00:25:07,007 --> 00:25:09,134
Na celní kontrolu máme 40 minut.
366
00:25:15,724 --> 00:25:17,893
Naloží to do autobusu.
367
00:25:20,854 --> 00:25:22,105
Co bude s motorkami?
368
00:25:22,189 --> 00:25:24,566
- Musíme je vyložit?
- Ano, jistě.
369
00:25:24,650 --> 00:25:27,611
- Musíme je vyložit a zase naložit?
- Zítra.
370
00:25:30,113 --> 00:25:31,740
Zítra?
371
00:25:31,823 --> 00:25:33,534
Neodletíte hned?
372
00:25:33,617 --> 00:25:35,118
Dobře. Promluvím s nimi.
373
00:25:37,496 --> 00:25:39,456
Dnes večer asi nikam neletím.
374
00:25:41,625 --> 00:25:42,751
To je smůla.
375
00:25:43,544 --> 00:25:45,045
- Byls připravený.
- Jo.
376
00:25:45,128 --> 00:25:46,672
Už ses s námi loučil.
377
00:25:46,755 --> 00:25:49,591
Já vím. Rozloučil jsem se. Trapas.
378
00:25:54,221 --> 00:25:57,975
MEDELLÍN
KOLUMBIE
379
00:26:00,018 --> 00:26:02,938
Tak jsem tady a sám. Tout seul.
380
00:26:03,021 --> 00:26:04,022
VIDEODENÍK
381
00:26:05,190 --> 00:26:08,819
První den jsem se vzbudil v hotelu
hned vedle letiště,
382
00:26:08,902 --> 00:26:11,530
kde jsme včera vyřídili doklady
k motorkám poté,
383
00:26:11,613 --> 00:26:14,533
co mi nedovolili letět s nimi do...
384
00:26:15,242 --> 00:26:16,243
Panama City.
385
00:26:16,326 --> 00:26:17,911
Včera večer jsem se rozloučil
386
00:26:17,995 --> 00:26:19,913
a je to zvláštní pocit...
387
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
být teď sám.
388
00:26:22,708 --> 00:26:25,252
Měl bych dorazit do Panama City dnes
389
00:26:25,335 --> 00:26:27,838
a odtamtud pojedu až na Kostariku
390
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
pro součástky v San José.
391
00:26:30,799 --> 00:26:34,511
Charley se štábem dnes večer
poletí komerčním letem do Panama City
392
00:26:34,595 --> 00:26:37,097
a pojede na motorce na Kostariku,
než mi spraví moji.
393
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
KOSTARIKA - PANAMA - HRANIČNÍ PŘECHOD
394
00:26:38,724 --> 00:26:41,643
LETIŠTĚ MEDELLÍN
KOLUMBIE
395
00:26:41,727 --> 00:26:45,355
Jo, snad se dnes večer
dostaneš blízko hranicím s Kostarikou.
396
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
- Jo.
- Jo.
397
00:26:46,523 --> 00:26:48,108
Když to půjde dobře...
398
00:26:48,192 --> 00:26:50,027
Tyhle věci vždycky zaberou déle.
399
00:26:50,110 --> 00:26:51,945
Jako včera večer, mysleli jsme...
400
00:26:52,029 --> 00:26:54,656
Mysleli jsme si,
že poletím v 18:30, ale...
401
00:26:55,115 --> 00:26:56,158
Ano.
402
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
Hej, Ewane.
403
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
- Nákladní, co?
- Jsme tu špatně.
404
00:27:01,163 --> 00:27:02,247
Tamhle.
405
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Motorky půjdou tudy.
406
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Piloti jsou tu.
407
00:27:08,045 --> 00:27:09,505
Je tu celá posádka.
408
00:27:10,214 --> 00:27:13,342
Lidi z protidrogového
nám jen musí zkontrolovat motorky
409
00:27:13,425 --> 00:27:15,427
a pak vyrazíme do Panama City.
410
00:27:25,103 --> 00:27:26,897
Sleduju psa při práci.
411
00:27:26,980 --> 00:27:32,903
Je úžasné, jak očichá každou část motorky,
kola a motory.
412
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Dostane se všude.
413
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
A nechtěl si pohrát
s Claudiovou smějící se lamou.
414
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Myslím, že policista,
agent z protidrogového,
415
00:27:44,915 --> 00:27:49,336
je rád, že...
na motorkách nenašel žádné drogy,
416
00:27:49,419 --> 00:27:51,004
takže je celé obalili.
417
00:27:51,922 --> 00:27:54,633
A teď musím projít
pasovou kontrolou na letišti.
418
00:27:56,885 --> 00:28:00,556
Abych se legálně dostal
přes hranice nákladním letadlem,
419
00:28:00,639 --> 00:28:03,392
musím se stát členem posádky.
420
00:28:03,725 --> 00:28:05,018
Dostal jsem průkaz,
421
00:28:05,102 --> 00:28:08,146
takže teď jsem legitimním členem posádky
na tomto letu.
422
00:28:08,605 --> 00:28:09,606
Na palubě Antonovu.
423
00:28:10,148 --> 00:28:13,193
Jsem oficiálně členem posádky.
424
00:28:14,361 --> 00:28:17,197
Člen posádky. Vedoucí nákladu.
425
00:28:26,123 --> 00:28:27,165
Gracias.
426
00:28:31,962 --> 00:28:34,173
Nastartujeme motory a můžeme letět.
427
00:28:37,009 --> 00:28:40,220
Těším se, až motorku
dopravím do San José a zase pojede,
428
00:28:40,304 --> 00:28:43,765
ale štve mě,
že přijdu o zbytek Kolumbie a Panamy.
429
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Hodně štěstí, Ewane.
430
00:28:52,941 --> 00:28:54,151
Než opustím Kolumbii,
431
00:28:54,234 --> 00:28:56,612
chci si prohlédnout Medellín.
432
00:28:58,238 --> 00:28:59,323
Tak kam jedeme?
433
00:28:59,406 --> 00:29:02,743
Jedeme do čtvrti Comuna 13,
434
00:29:02,826 --> 00:29:05,662
která bývala v 80. letech nebezpečná.
435
00:29:05,746 --> 00:29:09,166
Je to ukázka toho,
jak se „narco kultura“ změnila...
436
00:29:09,249 --> 00:29:11,168
- nadobro.
- Ano.
437
00:29:11,251 --> 00:29:14,171
A investice do veřejné infrastruktury...
438
00:29:15,339 --> 00:29:18,926
...pomohla změnit smýšlení lidí.
439
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
Okrsek 13 bývala nebezpečná oblast v době,
440
00:29:23,972 --> 00:29:26,308
kdy byl u moci Pablo Escobar.
441
00:29:26,975 --> 00:29:32,189
Na konci roku 2002 sem vpadla policie
s tanky, aby to tu vyčistila,
442
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
a boje konečně ustaly.
443
00:29:38,445 --> 00:29:40,697
To bych zvládl, kdybych chtěl.
444
00:29:43,867 --> 00:29:46,245
Teď je to oblíbená turistická atrakce,
445
00:29:46,328 --> 00:29:50,374
kterou lidé navštěvují kvůli malbám,
umění a symbolům naděje.
446
00:29:52,209 --> 00:29:55,254
Tohle je jedno
z nejvýznamnějších graffiti tady.
447
00:29:56,755 --> 00:29:59,424
Malba zachycuje důležitý moment...
448
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
UMĚLEC
449
00:30:00,592 --> 00:30:02,845
...Okrsku, Operaci Orión.
450
00:30:02,928 --> 00:30:07,599
Byla to jedna z největších
vojenských operací v Medellínu,
451
00:30:07,683 --> 00:30:13,021
obzvlášť tady v naší oblasti
a v ulicích, které navštěvujete.
452
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Páni, krásné.
453
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
Kopce jsou tu tak strmé,
že aby této čtvrti pomohli,
454
00:30:20,237 --> 00:30:24,283
dali sem eskalátory, aby se lidé
snadno dostali do svých domovů.
455
00:30:24,366 --> 00:30:29,246
Elektrické schody
jsou na takovém místě světovým unikátem.
456
00:30:29,329 --> 00:30:30,747
Na místě, jako je favela.
457
00:30:31,206 --> 00:30:33,542
Takže tohle sem láká turisty.
458
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Ano.
459
00:30:34,710 --> 00:30:35,711
PRŮVODCE
460
00:30:35,794 --> 00:30:41,091
A to asi pomohlo změnit komunitu,
protože z toho má peníze.
461
00:30:41,175 --> 00:30:43,093
- Ano. Přesně tak.
- Páni.
462
00:30:44,511 --> 00:30:48,140
Bill Clinton sem zavítal
při své návštěvě Kolumbie.
463
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
Jako jediný americký prezident.
464
00:30:51,727 --> 00:30:54,479
Město,
co patřilo k nejnebezpečnějším na světě,
465
00:30:54,563 --> 00:30:58,775
se stalo obrovským příkladem
pro všechny Kolumbijce.
466
00:30:58,859 --> 00:31:00,402
Pevně věřím...
467
00:31:00,485 --> 00:31:01,778
PODPOŘTE UMĚNÍ...
468
00:31:01,862 --> 00:31:04,448
...že investice do umění a kultury
mění společnost.
469
00:31:04,531 --> 00:31:05,824
Tohle je toho důkazem.
470
00:31:11,997 --> 00:31:15,334
LETIŠTĚ PANAMA CITY
PANAMA
471
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
Poněkud deštivé přivítání
ve Střední Americe.
472
00:31:30,390 --> 00:31:33,352
Motorky svezeme po rampě na tyto palety
473
00:31:33,435 --> 00:31:36,688
a pak je přesunou k celnímu odbavení.
474
00:31:36,772 --> 00:31:37,898
To jsem nevěděl.
475
00:31:42,361 --> 00:31:44,821
Prší, je horko a dusno.
476
00:31:45,697 --> 00:31:48,450
Tvoje motorka, Charley.
Už s tím nic nenadělám.
477
00:31:49,243 --> 00:31:51,245
Udělal jsem pro ni všechno.
478
00:31:57,209 --> 00:31:58,210
Charley?
479
00:31:58,710 --> 00:32:01,755
Jsem v pořádku. Teď jsem prošel kontrolou.
480
00:32:02,339 --> 00:32:05,217
Musel jsem projít imigračním, ale...
481
00:32:05,300 --> 00:32:08,554
Musel jsem se oficiálně stát
členem jejich posádky.
482
00:32:08,637 --> 00:32:10,514
Takže mám odznak.
483
00:32:10,597 --> 00:32:13,308
Jo, dobrý. Motorky jsou celý.
484
00:32:13,392 --> 00:32:15,644
Chci ji tam dopravit co nejdřív,
485
00:32:15,727 --> 00:32:16,895
aby ji spravili.
486
00:32:20,566 --> 00:32:23,443
Pojedu 800 km za techniky z Harleye,
487
00:32:23,527 --> 00:32:26,238
kteří mi snad motorku zase spraví.
488
00:32:31,368 --> 00:32:35,664
Zatímco Ewan míří na Kostariku,
já jsem v Panama City.
489
00:32:35,747 --> 00:32:38,458
Vyzvedl jsem si motorku
a chci si to tu prohlédnout.
490
00:32:39,334 --> 00:32:42,337
Především světoznámý průplav.
491
00:32:52,723 --> 00:32:53,724
Páni.
492
00:32:54,474 --> 00:32:55,601
Ta je velká.
493
00:32:56,268 --> 00:32:58,478
Ta je obrovská.
494
00:33:10,407 --> 00:33:14,286
Průplav je zkratkou pro lodě
plující mezi Pacifikem a Atlantikem.
495
00:33:14,369 --> 00:33:15,370
PANAMA CITY
ZDYMADLO GATÚN - MIRAFLORES
496
00:33:15,454 --> 00:33:16,455
KARIBSKÉ MOŘE
TICHÝ OCEÁN
497
00:33:22,586 --> 00:33:23,962
Jsem ohromen.
498
00:33:24,046 --> 00:33:27,466
Když přejíždíte přes most
a vidíte tohle místo,
499
00:33:27,549 --> 00:33:29,718
je to neskutečný pohled.
500
00:33:29,801 --> 00:33:30,802
PANAMSKÝ PRŮPLAV
501
00:33:30,886 --> 00:33:32,054
Jo, je to úžasné.
502
00:33:32,137 --> 00:33:34,431
Kolik lodí tudy může proplout?
503
00:33:34,515 --> 00:33:38,435
Tato zdymadla byla navržena
pro maximálně 14 plavidel denně.
504
00:33:38,519 --> 00:33:39,811
Kolik to stojí?
505
00:33:39,895 --> 00:33:43,148
Plně naložená kontejnerová loď
jako tato, 1,2 milionu dolarů.
506
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
- Za kontejner.
- 1,2 milionu jednosměrně?
507
00:33:45,150 --> 00:33:47,027
- Ano.
- Jednosměrně.
508
00:33:47,903 --> 00:33:49,738
Panama z toho má tolik peněz,
509
00:33:49,821 --> 00:33:52,616
že tato nová zdymadla
mají zvýšit kapacitu,
510
00:33:52,699 --> 00:33:58,038
byla otevřena v roce 2016
a stála 5,5 miliardy dolarů.
511
00:33:58,539 --> 00:34:01,625
Tohle je v podstatě
od počátku jako vaše dítě.
512
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Byla jsem vedoucí projektu
513
00:34:04,002 --> 00:34:07,172
a v roce 2012 hlavní inženýrkou stavby.
514
00:34:07,256 --> 00:34:08,257
Bylo to skvělé.
515
00:34:08,340 --> 00:34:11,134
Jaký máte vliv na ženy v tomto průmyslu?
516
00:34:11,217 --> 00:34:14,054
Někteří lidé o mně pochybovali
517
00:34:14,137 --> 00:34:16,056
a koupila jsem si růžovou přilbu.
518
00:34:16,139 --> 00:34:18,433
A ta přilba se proslavila.
519
00:34:18,516 --> 00:34:21,436
To nebyl můj záměr.
Chtěla jsem lidem říct:
520
00:34:21,520 --> 00:34:22,896
„Jsem žena. Zvládnu to.“
521
00:34:22,980 --> 00:34:24,188
Působí tu velké hnutí
522
00:34:24,273 --> 00:34:26,942
s cílem povzbudit ženy
v kariérním postupu.
523
00:34:27,484 --> 00:34:29,027
Spousta studií prokázala,
524
00:34:29,110 --> 00:34:33,364
že rozmanitější správní rada
přispívá k rozvoji průmyslu.
525
00:34:33,447 --> 00:34:34,992
Co se děje?
526
00:34:35,074 --> 00:34:37,494
Tahle brána se otevře
527
00:34:37,578 --> 00:34:40,121
a tato loď tudy propluje k dalšímu úseku.
528
00:34:40,205 --> 00:34:43,292
Vidíte,
že vodní hladina je teď stejná? Obě.
529
00:34:43,375 --> 00:34:44,835
Páni!
530
00:34:45,627 --> 00:34:48,422
- Panebože, je obrovská!
- Jo!
531
00:34:50,799 --> 00:34:54,261
Funguje na úplně stejném principu
jako původní zdymadla.
532
00:34:58,223 --> 00:34:59,224
No páni.
533
00:34:59,308 --> 00:35:00,475
Disney!
534
00:35:01,602 --> 00:35:04,021
Ahoj, maličká.
535
00:35:04,104 --> 00:35:05,439
Odkud jste?
536
00:35:05,522 --> 00:35:06,982
- Z Londýna.
- Vážně?
537
00:35:07,065 --> 00:35:08,400
Páni. Dobře.
538
00:35:08,483 --> 00:35:09,985
Další cesta kolem světa?
539
00:35:10,068 --> 00:35:11,987
Jo. Točíme Napříč Amerikami.
540
00:35:12,070 --> 00:35:13,906
Jo, na elektromotorkách.
541
00:35:13,989 --> 00:35:15,240
- Neuvěřitelné.
- Super.
542
00:35:15,324 --> 00:35:16,533
Pořád dobíjíme.
543
00:35:21,580 --> 00:35:24,875
Úžasné místo a inspirativní žena.
544
00:35:25,584 --> 00:35:28,170
Ale ještě se s průplavem neloučím.
545
00:35:32,090 --> 00:35:38,680
Tohle mám v plánu udělat už hodně dlouho.
546
00:35:38,764 --> 00:35:41,308
Můj otec tu točil film Agent z Panamy.
547
00:35:41,391 --> 00:35:43,852
S Piercem Brosnanem
a Jamie Lee Curtisovou.
548
00:35:43,936 --> 00:35:45,479
V jedné scéně...
549
00:35:45,562 --> 00:35:50,567
Plave ve vodě a míjí ho obří tanker.
550
00:35:50,651 --> 00:35:52,653
Řekl jsem: „Tati, jedu do Panamy.“
551
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
A on na to: „Musíš napodobit tu scénu.“
552
00:35:55,822 --> 00:35:59,326
A teď jsme tady a podívejte...
Co je to za mnou?
553
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
Víte? Já nevím.
554
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
Je obrovská, že?
555
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Nepanikař, Charley.
556
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
Tohle je pro tebe, tati.
557
00:36:16,593 --> 00:36:18,303
Díky, že jsi mým otcem
558
00:36:19,221 --> 00:36:23,892
a žes mě inspiroval
k dobrodružným cestám.
559
00:36:24,351 --> 00:36:25,894
To mám po tobě, tati.
560
00:36:26,353 --> 00:36:27,354
Tak jo.
561
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
- Jo!
- Panebože!
562
00:36:37,948 --> 00:36:39,199
To jsem nečekal!
563
00:36:47,165 --> 00:36:48,876
PUNTARENAS
KOSTARIKA
564
00:36:48,959 --> 00:36:51,211
Jak se asi daří Charleymu v Panamě?
565
00:36:51,295 --> 00:36:54,006
Vím, že jede na místo,
kde jeho táta točil ten film.
566
00:36:55,549 --> 00:36:58,218
Ale já jsem
na své vlastní výpravě po Kostarice
567
00:36:58,302 --> 00:37:00,137
a taky přemýšlím o své rodině.
568
00:37:03,098 --> 00:37:06,351
Jsi tak daleko
569
00:37:07,186 --> 00:37:09,813
Tak daleko, že tě nevidím
570
00:37:11,440 --> 00:37:13,066
Chci už být v San José.
571
00:37:13,150 --> 00:37:16,945
Nejen kvůli své motorce,
ale taky uvidím svou dceru Jamyan.
572
00:37:19,323 --> 00:37:20,532
Tenhle příběh vyprávím,
573
00:37:20,616 --> 00:37:24,828
protože je to ukázkový příklad
rozhodnutí, které mi změnilo život.
574
00:37:24,912 --> 00:37:27,289
Nejen mně, ale i Jamyan
575
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
a mé rodině, jejím sestrám a matce.
576
00:37:31,084 --> 00:37:32,419
NA MAŠINĚ KOLEM SVĚTA
MONGOLSKO 2004
577
00:37:32,503 --> 00:37:36,423
Během prvního týdne
naší cesty po Mongolsku...
578
00:37:36,507 --> 00:37:37,591
Prvních pět dní.
579
00:37:38,509 --> 00:37:41,762
Nedařilo se nám,
protože pršelo, všude bylo bláto
580
00:37:41,845 --> 00:37:44,348
a denně jsme ujeli 30 kiláků a...
581
00:37:44,806 --> 00:37:48,143
I když na druhou stranu
jsme se kochali krásou Mongolska,
582
00:37:48,227 --> 00:37:51,355
životem v odlehlé krajině
583
00:37:51,438 --> 00:37:53,065
a způsobem života místních,
584
00:37:53,148 --> 00:37:55,192
deprimovalo nás, že postupujeme pomalu.
585
00:37:55,275 --> 00:37:58,028
Jeli jsme do Ulánbátaru
vzdáleného 1 600 km
586
00:37:58,111 --> 00:38:00,781
a začali jsme mít pocit,
že tam nedojedeme.
587
00:38:00,864 --> 00:38:02,449
Měli jsme takovou tu depku,
588
00:38:02,533 --> 00:38:06,203
kdy zapomenete na to,
co je opravdu důležité.
589
00:38:06,286 --> 00:38:09,289
Koukali jsme do mapy...
590
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
A já řekl:
591
00:38:10,457 --> 00:38:14,169
„Charley, když se dáme vlevo,
dojedeme za den do Ruska
592
00:38:14,253 --> 00:38:16,421
a vrátíme se na tu silnici na mapě.“
593
00:38:16,880 --> 00:38:19,758
Rozhodovali jsme se,
jestli jet vlevo, nebo rovně.
594
00:38:20,551 --> 00:38:22,135
A volal jsem Davidovi...
595
00:38:22,219 --> 00:38:23,220
VOLÁ PODPŮRNÉMU TÝMU
596
00:38:23,303 --> 00:38:25,889
...a řekl jsem: „Přemýšlíme o tom,
597
00:38:25,973 --> 00:38:29,017
že se dáme vlevo, pryč z Mongolska.“
Přišli bychom o Ulánbátar.
598
00:38:29,101 --> 00:38:32,479
A David pronesl něco velmi oduševnělého.
599
00:38:32,563 --> 00:38:34,606
Nezapomeňte na to, co vás na tom tak baví.
600
00:38:34,690 --> 00:38:36,650
Je to jednou za život, takže...
601
00:38:37,109 --> 00:38:38,110
To je vše.
602
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
A během toho mi došlo, že má pravdu.
603
00:38:40,696 --> 00:38:43,740
Ale možná jde o to, že to není snadné,
604
00:38:43,824 --> 00:38:45,409
a že se s tím musíme poprat.
605
00:38:46,410 --> 00:38:49,162
Jeli jsme dál a dojeli jsme do Ulánbátaru.
606
00:38:49,246 --> 00:38:50,455
AZYLOVÝ DŮM PRO DĚTI Z ULICE, ULÁNBÁTAR
607
00:38:50,539 --> 00:38:52,958
Vydali jsme se do dětského azylového domu.
608
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Oba nás to velmi zasáhlo.
609
00:38:58,255 --> 00:39:01,800
Překvapilo mě, jak mladé tam byly děti.
610
00:39:01,884 --> 00:39:03,635
Byly tam dvouleté dívky.
611
00:39:04,887 --> 00:39:07,806
Tuhle dívku našli před dvěma týdny...
612
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
3 ROKY
613
00:39:08,974 --> 00:39:10,684
...mluví jen s touto dívkou.
614
00:39:10,767 --> 00:39:13,020
Vytvořily si spolu pouto.
615
00:39:13,687 --> 00:39:17,733
Ten den jsme odjeli,
ale pořád jsem myslel na tu malou dívku.
616
00:39:17,816 --> 00:39:21,612
Trvalo to téměř dva roky,
ale nakonec jsme Jamyan adoptovali.
617
00:39:24,198 --> 00:39:26,867
Je to jedno z těch životních rozhodnutí,
kdy si říkáte...
618
00:39:26,950 --> 00:39:28,619
Zpětně by se dalo říct:
619
00:39:28,702 --> 00:39:29,745
„To by...
620
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
...kdybychom to udělali,
všechno by bylo jinak.“
621
00:39:35,375 --> 00:39:38,337
Kdybychom jeli doleva,
nesetkal bych se s ní.
622
00:39:38,795 --> 00:39:39,963
To je úžasné.
623
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
Promiňte.
624
00:39:45,511 --> 00:39:48,013
Ale byla to důležitá chvíle. Zvláštní.
625
00:39:56,688 --> 00:39:57,689
SAN JOSÉ
KOSTARIKA
626
00:39:57,773 --> 00:40:00,901
Po mnoha měsících na cestách
strávím pár dní s Jamyan,
627
00:40:00,984 --> 00:40:02,903
pokud mi stihnou opravit motorku.
628
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
Zásilka!
629
00:40:05,948 --> 00:40:07,533
- Jak se vede?
- Rád tě vidím.
630
00:40:07,616 --> 00:40:09,284
- Tohle je Kalee.
- Ahoj. Jak se máš?
631
00:40:09,368 --> 00:40:10,452
Těší mě.
632
00:40:12,788 --> 00:40:16,375
Rachel a Kalee
přijely z Harley-Davidsonu v Milwaukee,
633
00:40:16,458 --> 00:40:17,668
aby mi spravily motorku.
634
00:40:18,168 --> 00:40:19,920
Jaký je postup?
635
00:40:20,003 --> 00:40:23,215
Rám půjde dolů, kyvné rameno taky...
636
00:40:23,757 --> 00:40:26,134
...a pak ho oddělíme od EVPT.
637
00:40:27,010 --> 00:40:28,303
Jo.
638
00:40:28,387 --> 00:40:29,680
To mě podrž.
639
00:40:42,818 --> 00:40:46,864
Můžu jet na jednokolce.
Ne daleko, ale šlo by to.
640
00:40:46,947 --> 00:40:48,615
Děsí mě k smrti.
641
00:40:53,662 --> 00:40:55,038
Panebože.
642
00:40:58,709 --> 00:41:01,628
Jako bych sledoval něčí operaci
a užívám si to.
643
00:41:01,712 --> 00:41:02,713
NA MAŠINĚ KOLEM SVĚTA: NAPŘÍČ AMERIKAMI
644
00:41:02,796 --> 00:41:04,965
Zaujal mě ten způsob demontáže.
645
00:41:05,924 --> 00:41:08,385
Je úžasné sledovat,
jak tu motorku odstrojují,
646
00:41:08,468 --> 00:41:11,638
a teď ji budeme pozdě do noci
zase dávat dohromady,
647
00:41:11,722 --> 00:41:13,849
aby byla zítra provozuschopná.
648
00:41:17,811 --> 00:41:22,149
Já se mezitím dozvěděl
o tomhle výjimečném muži.
649
00:41:23,233 --> 00:41:26,904
- Pachanga, jo. Pachanga.
- To je Pachanga.
650
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
MÍSTNÍ OBYVATEL
651
00:41:28,071 --> 00:41:30,949
Je mu 85 let a stále jezdí na motorce.
652
00:41:31,033 --> 00:41:32,492
- Páni.
- Jo.
653
00:41:33,660 --> 00:41:35,454
Páni! Máte tu úžasné věci.
654
00:41:37,456 --> 00:41:39,666
No teda.
Některé ty plakáty si pamatuju z dětství.
655
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
- Že jo?
- Jo.
656
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
Kdy jste se začal zajímat o harleye?
657
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Když mi bylo 14, měl jsem strýce.
658
00:41:47,341 --> 00:41:49,635
Měl obchod s auty.
659
00:41:50,093 --> 00:41:53,847
Měl jednoho harleye,
jednoho z prvních ze 40. let.
660
00:41:53,931 --> 00:41:55,974
Naučil mě na něm jezdit k molu.
661
00:41:56,475 --> 00:41:59,478
A od toho dne jsem harleyi posedlý. Jo.
662
00:41:59,561 --> 00:42:01,730
- Páni!
- Jo.
663
00:42:01,813 --> 00:42:03,732
To je krása.
664
00:42:05,400 --> 00:42:08,153
Tady je. Schválně jestli nastartuje.
665
00:42:12,157 --> 00:42:14,785
- Poslouchejte.
- Dobře.
666
00:42:18,956 --> 00:42:20,290
To je skvělé.
667
00:42:26,630 --> 00:42:28,799
Až mi bude 85, snad budu taky jezdit.
668
00:42:35,430 --> 00:42:37,599
Motorku opravovali celou noc.
669
00:42:38,267 --> 00:42:39,726
Tak jo. Zpátky na cestě.
670
00:42:45,524 --> 00:42:47,192
Ta motorka je fakt super.
671
00:42:51,029 --> 00:42:53,156
- Tak jo!
- Jak se máš?
672
00:42:53,240 --> 00:42:55,117
Podívej na tu motorku.
673
00:42:55,701 --> 00:42:57,035
Jak se máte?
674
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Rádi tě vidíme.
675
00:42:58,203 --> 00:43:00,497
Objeď to... Stojím za touhle budovou.
676
00:43:00,581 --> 00:43:01,790
Nemůžeš to minout.
677
00:43:04,835 --> 00:43:06,170
Jo. Je to tady.
678
00:43:12,009 --> 00:43:15,971
Další dobrodružství v sérii dobrodružství.
679
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
- Čau!
- To mě podrž.
680
00:43:18,348 --> 00:43:21,351
Tak jo, kámo. Jak se máš? Chyběls mi.
681
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
Musím zapomenout na své otcovské starosti
682
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
a nechat ji připojit se ke štábu a...
683
00:43:35,407 --> 00:43:36,408
VIDEODENÍK
684
00:43:36,491 --> 00:43:40,370
Pomáhat doktorce Karen,
Jimmymu a ostatním.
685
00:43:40,454 --> 00:43:44,833
A musím se snažit
nepřehánět to s tou péčí.
686
00:43:44,917 --> 00:43:46,293
Musím ji nechat...
687
00:43:46,376 --> 00:43:48,128
být dospělou a to je, však víte...
688
00:43:51,882 --> 00:43:53,467
Je fajn jet zase na motorce
689
00:43:53,550 --> 00:43:55,802
a moc se těším na Jamyan.
690
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Překlad titulků: Petra Kabeláčová