1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 《老友鐵騎遊:貫穿南北美洲》 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 我們要騎行一萬三千英里,跨越13個國家 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 從烏斯懷亞穿越阿根廷和智利 然後進入阿塔卡馬沙漠 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 一路北上去到拉巴斯 然後橫渡的的喀喀湖 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 繼續沿著安第斯山脈 先後進入哥倫比亞和巴拿馬 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 穿越中美洲和墨西哥 在100日後抵達洛杉磯 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 (導演兼監製,勞斯馬金) 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 我們會把攝錄機交給他們 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 他們的防撞頭盔裝有相機和咪高峰 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 可以一邊騎車一邊拍攝 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 這是路嗎?天啊 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 (導演兼監製,大衛亞歷山尼安) 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 還有第三部鐵騎會隨行 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 騎士是攝影師卡迪奧 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 另外,勞斯和我會乘坐兩部電動農夫車 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 同行的還有攝影師占美 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 以及安東尼和泰萊,他們也兼顧後勤工作 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 我們會坐在車上拍攝他們 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 在邊境跟他們會合 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 但其餘時間,他們要自行上路 21 00:01:36,722 --> 00:01:40,434 (厄瓜多爾,埃爾奧羅) 22 00:01:42,644 --> 00:01:46,815 (距離洛杉磯9169英里) 23 00:01:52,196 --> 00:01:56,200 厄瓜多爾,我祖先的領土 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,702 它跟秘魯完全不同,對吧? 25 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 截然不同 26 00:02:01,955 --> 00:02:04,708 人人都說厄瓜多爾這地方很好玩 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,628 -沒錯... -它是個很小的國家 28 00:02:07,711 --> 00:02:08,711 沒錯 29 00:02:10,464 --> 00:02:13,550 我們只會在厄瓜多爾逗留四或五天 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,511 但我很期待遊覽一個新國家 31 00:02:15,594 --> 00:02:16,887 繼續前進的感覺真好 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,556 四或五天後,我們就會抵達哥倫比亞 33 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 一切都很順利 34 00:02:20,724 --> 00:02:22,768 我們會跟團隊分開一陣子 35 00:02:22,851 --> 00:02:25,896 我們當中只有幾個人會去哥倫比亞 36 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 但一定會很好玩 37 00:02:27,439 --> 00:02:29,399 老實講,我覺得我會喜歡這裏 38 00:02:31,235 --> 00:02:34,988 無路可行的達連隘口 阻擋了我們前往中美洲的路線 39 00:02:35,072 --> 00:02:37,741 我們要用渡輪把利維仁車 從艾斯美拉達斯運到巴拿馬 40 00:02:37,824 --> 00:02:38,825 (達連隘口,厄瓜多爾 艾斯美拉達斯,通貝斯) 41 00:02:38,909 --> 00:02:42,037 我們則儘量乘鐵騎 穿越厄瓜多爾和哥倫比亞 42 00:02:42,120 --> 00:02:43,247 (哥倫比亞,巴拿馬城) 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,210 (厄瓜多爾,瓜亞基爾) 44 00:02:48,627 --> 00:02:50,754 -沒錯,你們可以看到... -沒錯,一望無際 45 00:02:50,838 --> 00:02:52,130 -是 -是 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,260 瓜亞基爾是厄瓜多爾的最大城市 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,470 而且充滿濃厚的藝術氣息 48 00:02:59,221 --> 00:03:04,518 這些全部都是畫廊 藝術家作品、波希米亞風格的都有 49 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 -好有型 -是 50 00:03:07,104 --> 00:03:08,981 -哈囉... -的確好有型 51 00:03:09,064 --> 00:03:10,440 -看看這個 -好正... 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,484 這一幅很有趣 53 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 我現在太想為鐵騎充電了 54 00:03:14,361 --> 00:03:18,407 所以被這幅古怪油畫中的插頭迷住 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,455 -很快拍完,我的老友在等著 -好 56 00:03:25,539 --> 00:03:27,624 -感激不盡 -老友,別客氣 57 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 他有份拍《星戰》 58 00:03:29,001 --> 00:03:30,002 他們怎知道? 59 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 因為很多人向這條樓梯跑來 60 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 -或者只是... -他們知道我們在這裏 61 00:03:36,175 --> 00:03:37,509 這裏的咖啡很好喝 62 00:03:39,553 --> 00:03:41,471 三奶蛋糕 63 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 不只用一種鮮奶,而是有三種,好誇張 64 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 (當地監製,華堅) 65 00:03:45,601 --> 00:03:46,810 我們要一塊吧 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,023 好吧,三奶蛋糕 67 00:03:52,608 --> 00:03:53,984 用特寫拍... 68 00:03:57,404 --> 00:03:58,405 好味嗎? 69 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 它有三種...口感好誇張 70 00:04:03,327 --> 00:04:05,245 超正,這些蛋糕很好味 71 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 我知道 72 00:04:06,413 --> 00:04:08,457 天啊... 73 00:04:10,125 --> 00:04:13,045 我們怎樣離開餐廳? 74 00:04:13,504 --> 00:04:14,671 (蒂媽媽與海) 75 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 他隔門傳話 76 00:04:21,512 --> 00:04:23,388 讓路... 77 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 不如我過去那邊,他們可以排隊 然後逐個上前,好嗎? 78 00:04:32,147 --> 00:04:34,274 天啊,大排長龍 79 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 -哈囉...你好嗎? -可以擺這個手勢嗎? 80 00:04:36,860 --> 00:04:37,903 好,望過來 81 00:04:39,446 --> 00:04:40,447 有指定動作 82 00:04:40,531 --> 00:04:42,199 -多謝 -最鍾意指定動作 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,951 -哈囉 -你說了 84 00:04:46,036 --> 00:04:49,331 他是歐比王,全世界最勁的英雄 85 00:04:49,414 --> 00:04:51,083 你看,好嘢 86 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 擺這個動作,過去吧,你們看 87 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 老友,多謝你... 88 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 我愛你 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,847 各位,多謝...再見 90 00:05:06,223 --> 00:05:07,766 剛才很大陣仗,伊雲 91 00:05:07,850 --> 00:05:10,185 你堅持到最後,做得好 92 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 我知道那個場面...可能有點得人驚 93 00:05:13,480 --> 00:05:16,483 那種場面,你令他們喜出望外,是真的 94 00:05:17,860 --> 00:05:18,986 簡直是瘋狂 95 00:05:19,069 --> 00:05:25,242 充分彰顯昔日的星戰友愛精神 96 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 真難以置信,我從未試過這樣 97 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 很奇怪 98 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 話說回來 99 00:05:31,874 --> 00:05:36,003 我很開心能令別人這樣歡笑,很好玩 100 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 我們有自己的... 101 00:05:40,090 --> 00:05:42,134 十足十鐵騎專用的哥爾夫球道 102 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 不是嗎? 103 00:05:44,428 --> 00:05:45,554 好正 104 00:05:46,388 --> 00:05:48,307 我要繞路回到大路 105 00:05:51,643 --> 00:05:55,105 我們在大路上痛快騎行 隊員則正在全速穿越厄瓜多爾 106 00:05:55,189 --> 00:05:56,732 把利維仁車駛到港口 107 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 我們前路漫長 108 00:06:00,360 --> 00:06:02,696 車輛絕對要用拖車來充電 109 00:06:02,779 --> 00:06:06,617 這會花一些時間 因為沿路只得單線高速公路 110 00:06:07,326 --> 00:06:10,412 我們剛經過這個很壯觀的廢鐵騎場 111 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 我成世人都未見過 112 00:06:14,166 --> 00:06:15,083 (的士) 113 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 全部在這裏 114 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 我覺得減慢車速的好處是 115 00:06:18,879 --> 00:06:20,422 可以看清楚厄瓜多爾 116 00:06:21,632 --> 00:06:24,301 這裏甚麼都有,全部在這條路上 117 00:06:25,135 --> 00:06:29,848 有香蕉田,甚至有個古怪的遊樂場 118 00:06:30,557 --> 00:06:31,558 好古怪 119 00:06:32,309 --> 00:06:35,646 我們在這條路上 大大見識了厄瓜多爾的文化 120 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 我們只是一直北上 121 00:06:41,693 --> 00:06:44,029 所以我們比他們率先來到赤道 122 00:06:44,530 --> 00:06:47,407 但老實講,他們沒有錯過甚麼 123 00:06:49,493 --> 00:06:51,870 這有點反高潮 124 00:06:51,954 --> 00:06:54,206 與《老友鐵騎遊:穿越歐非兩洲》相比 125 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 那裏有個大路標寫著你正在穿越赤道 126 00:06:57,125 --> 00:06:59,461 這個較像一個提示 127 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 但有人... 128 00:07:03,173 --> 00:07:07,135 在這個古怪的酒店路牌寫了這個 129 00:07:08,095 --> 00:07:12,724 我覺得它是指經度0度之類的 130 00:07:13,725 --> 00:07:15,686 至少我們肯定沒走錯路 131 00:07:15,769 --> 00:07:18,772 在《老友鐵騎遊:貫穿南北美洲》中 這是我們首次穿越赤道 132 00:07:18,856 --> 00:07:21,108 我們可能比其他隊員更快越過赤道 133 00:07:29,408 --> 00:07:34,246 我還有97%電量,而查理當然還有100% 134 00:07:35,289 --> 00:07:36,707 儘管我已經充過電 135 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 我們正前往西岸的熱帶雨林 然後去蒙特克里斯蒂 136 00:07:43,839 --> 00:07:46,216 相傳是一種知名帽子的原產地 137 00:07:46,300 --> 00:07:47,759 (蒙特克里斯蒂,瓜亞基爾) 138 00:07:51,388 --> 00:07:54,808 今日我們要去買巴拿馬帽 139 00:07:54,892 --> 00:07:56,935 儘管名字叫巴拿馬帽 140 00:07:57,019 --> 00:07:58,520 但它其實源自厄瓜多爾這裏 141 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 (錄像日誌) 142 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 所以應該叫做厄瓜多爾帽 或者蒙特克里斯蒂帽 143 00:08:06,486 --> 00:08:10,449 我覺得...巴拿馬帽是用它造出來的 144 00:08:12,034 --> 00:08:13,285 沒錯,我同意 145 00:08:14,203 --> 00:08:15,204 (蒙特克里斯蒂,帽廠) 146 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 -哈囉 -嗨 147 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 -我叫伊雲,他是查理 -幸會 148 00:08:18,457 --> 00:08:19,875 -嘩 -哈囉 149 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 -是手織的嗎? -是 150 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 手織? 151 00:08:22,878 --> 00:08:24,922 -看看它的紋理 -嘩 152 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 真厲害 153 00:08:30,135 --> 00:08:32,429 我還以為是用機器之類的東西製造 154 00:08:32,513 --> 00:08:35,390 我從沒想過是這樣手織而成的 155 00:08:36,642 --> 00:08:40,062 織一頂這樣的帽要多久? 156 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 可能要花上一個月 157 00:08:41,938 --> 00:08:43,273 -一個月? -是 158 00:08:43,357 --> 00:08:44,358 一個月? 159 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 要取出這些物料的工序... 160 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 (當地監製,麥森) 161 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 它們來自那棵植物,棕櫚樹 162 00:08:49,321 --> 00:08:52,783 他們先把它煮沸和風乾,再把它撕碎 163 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 撕得越幼,帽子就越細緻 164 00:08:58,205 --> 00:09:01,166 如果要頂闊...你好似可以看到織紋 165 00:09:02,125 --> 00:09:04,086 但有一頂是這樣的,你們看看 166 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 紋理很幼細 167 00:09:06,505 --> 00:09:08,006 這一頂幾乎像絲一樣 168 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 很厲害吧? 169 00:09:11,051 --> 00:09:15,013 現在只剩下一個問題,到底該選哪一款? 170 00:09:18,308 --> 00:09:21,645 這些靚帽的價錢可以高至二千美元 171 00:09:24,606 --> 00:09:25,691 15日 172 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 而這一頂則花了...一個月 173 00:09:30,737 --> 00:09:32,364 不,我比較喜歡帽簷窄一點 174 00:09:33,699 --> 00:09:35,534 我不知道怎樣放在鐵騎上 175 00:09:36,159 --> 00:09:37,244 天晴... 176 00:09:37,327 --> 00:09:40,080 它的特點是容易捲起,方便隨身攜帶 177 00:09:41,248 --> 00:09:43,917 -我選這頂 -那頂很襯你,查理 178 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 我要這頂,價錢只是80美元 179 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 不錯吧? 180 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 多謝 181 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 我們要趕上渡輪 182 00:10:03,103 --> 00:10:06,064 但沿途有很多東西令我們分心 183 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 是可可嗎? 184 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 對,是可可 185 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 是朱古力的原型 186 00:10:14,114 --> 00:10:15,699 這些是生的,那些是乾的 187 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 所以氣味較濃 188 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 (廠長,娜塔莉亞) 189 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 我覺得很有趣 190 00:10:20,746 --> 00:10:21,788 你看 191 00:10:21,872 --> 00:10:22,873 要剝開它? 192 00:10:25,792 --> 00:10:28,420 一剝開就聞到很濃烈的氣味 193 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 它好似很濃的黑朱古力 194 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 而且很脆,你看 195 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 這些可可或可可豆是本地種植的嗎? 196 00:10:38,180 --> 00:10:40,766 這裏是家庭企業,由四兄弟打理 197 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 他們會收集可可 198 00:10:43,227 --> 00:10:45,395 向小型生產商收購 199 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 然後把豆烘乾 200 00:10:47,147 --> 00:10:48,941 再賣給出口貿易商 201 00:10:49,024 --> 00:10:53,237 可可是厄瓜多爾的大產品嗎? 是重要產品嗎? 202 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 是 203 00:10:55,322 --> 00:10:57,199 它是重要的經濟動力 204 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 我們正前往一座沿海森林 205 00:11:12,256 --> 00:11:15,092 那一帶受大規模的山林砍伐所威脅 206 00:11:16,468 --> 00:11:21,390 我們在秘魯探訪的涼快地球 致力於減少山林砍伐 207 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 而這次我們要見的人曾是紐約股票經紀 208 00:11:24,852 --> 00:11:26,103 他正在努力重新植林 209 00:11:26,186 --> 00:11:27,187 (蒙特克里斯蒂,賈馬考克保育區) 210 00:11:27,813 --> 00:11:29,940 我們正在下坡 211 00:11:30,023 --> 00:11:33,318 大概還有12英里路程 我們正要去一個保育區 212 00:11:33,402 --> 00:11:38,615 他們嘗試重建這座沿海森林 213 00:11:38,699 --> 00:11:41,285 我們要把鐵騎交給鎮長 214 00:11:41,368 --> 00:11:44,955 這裏的鎮長讓我們將鐵騎停泊在他的大宅 215 00:11:45,038 --> 00:11:47,791 因為森林裏完全沒有電力,我們先去充電 216 00:11:48,292 --> 00:11:49,877 然後前往... 217 00:11:51,503 --> 00:11:54,882 有隻大斑點老狗,看看那隻大斑點老狗 218 00:11:55,507 --> 00:11:56,967 有隻大斑點狗 219 00:11:57,843 --> 00:12:00,095 然後我們要前往森林 220 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 住在這裏真寫意,天啊 221 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 你們好嗎? 222 00:12:27,206 --> 00:12:29,541 -很高興你們到訪 -我們也是 223 00:12:29,625 --> 00:12:31,627 (三千年聯盟,謝利) 224 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 多謝你們到訪 225 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 無人認識這個厄瓜多爾海岸區 226 00:12:40,219 --> 00:12:43,972 牧牛業是這裏山林砍伐最大的元兇 227 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 嘩 228 00:12:46,183 --> 00:12:47,643 你可以隨處看見 229 00:12:47,726 --> 00:12:51,396 還有一小撮森林 但這些砍清光的部分都被用來牧牛 230 00:12:53,190 --> 00:12:58,570 如果我的數據準確 亞馬遜森林應失去了25%至30%的土地 231 00:12:58,654 --> 00:13:01,448 但這個森林有98%已被砍清光 232 00:13:06,620 --> 00:13:10,082 但最正的是,如果讓樹木重新生長 233 00:13:10,165 --> 00:13:11,333 -它會回復原貌 -是 234 00:13:14,711 --> 00:13:17,589 我們在2007年來到這裏 235 00:13:18,173 --> 00:13:22,803 我們一直在厄瓜多爾四圍遊走 尋找地方實行這個計劃 236 00:13:23,262 --> 00:13:25,931 我們認識了一個人,他提及父親擁有土地 237 00:13:26,765 --> 00:13:28,809 於是我們跟著他前來視察 238 00:13:28,892 --> 00:13:32,020 基金會可以算是在那天成立了 239 00:13:32,855 --> 00:13:37,442 我們的團隊有10或12人 花了大約兩星期植樹 240 00:13:37,526 --> 00:13:38,569 天天植樹 241 00:13:39,736 --> 00:13:42,781 我們每年進行一次,持續了大概三年 242 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 然後我們停止植樹 243 00:13:44,241 --> 00:13:47,286 之後就只是協助森林自然修復 244 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 六年前,它只是一片牧牛場 245 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 -這裏? -很神奇 246 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 六年後長成這樣 247 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 -嘩,真難以置信 -就像一個謊言 248 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 很厲害 249 00:13:59,464 --> 00:14:02,968 當年這裏甚麼都沒有 六年前,它們可能並不存在 250 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 -都是自然生長出來的 -看看它們有多高 251 00:14:05,137 --> 00:14:07,014 它們長得很快,因為有此必要 252 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 是為了生存,要吸取陽光 253 00:14:09,433 --> 00:14:10,434 這個森林很年輕 254 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 -它正在成長 -了解 255 00:14:12,644 --> 00:14:15,647 嘩,很美,做得好,很厲害 256 00:14:17,232 --> 00:14:20,485 謝利和拍檔們成立基金會收購土地 257 00:14:20,569 --> 00:14:22,654 目標是擴充這片森林 258 00:14:24,114 --> 00:14:26,950 這裏有幾多地...是你們擁有的... 259 00:14:27,034 --> 00:14:31,496 一千六百英畝,延伸至山頂 所以是很大片土地 260 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 -足以令人迷路 -沒錯 261 00:14:37,377 --> 00:14:40,255 我覺得很神奇,謝利拋開了紐約的一切 262 00:14:40,339 --> 00:14:42,216 協助保護這一片森林 263 00:14:44,218 --> 00:14:46,094 這是個很不錯的沐浴點 264 00:14:47,846 --> 00:14:51,558 這裏的山水原始和乾淨得可以飲用 265 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 好正 266 00:14:55,521 --> 00:14:59,149 你有遇過任何人想非法砍走樹木之類嗎? 267 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 抑或沒有? 268 00:15:01,068 --> 00:15:05,739 起初在四處還會聽到電鋸聲 269 00:15:05,822 --> 00:15:08,617 這裏曾有些緊張時刻,人們會持著武器 270 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 就像很古老的步槍,然後我會上前 271 00:15:12,454 --> 00:15:17,793 拿著彎刀,嘗試跟他們對話 272 00:15:17,876 --> 00:15:20,879 或者說:“我們正嘗試這樣做” 273 00:15:20,963 --> 00:15:21,964 然後... 274 00:15:22,047 --> 00:15:25,008 當我們緩慢而穩健地擴充時 275 00:15:25,092 --> 00:15:28,220 我們也為以前那些斬樹的人 帶來很多工作機會 276 00:15:28,303 --> 00:15:29,471 我們在這裏已有12年 277 00:15:29,555 --> 00:15:32,474 人人都知道我們是這個社群的一分子 278 00:15:34,017 --> 00:15:37,771 我們認識到厄瓜多爾 是全球生物多樣性最高的國家之一 279 00:15:37,855 --> 00:15:42,067 全球10%的哺乳類動物 還有15%的雀鳥都在這裏棲息 280 00:15:43,485 --> 00:15:44,611 順帶一提,上面有猴子 281 00:15:44,695 --> 00:15:45,988 -是 -是 282 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 那些是吼猴 283 00:15:47,990 --> 00:15:50,492 -是吼猴 -我們很少見到 284 00:15:51,660 --> 00:15:52,661 甚麼聲音? 285 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 -是吼猴的聲音 -是吼猴 286 00:15:54,538 --> 00:15:55,873 -那些是牠的家人,對 -天啊 287 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 這裏大概有五群,牠們會互相溝通 288 00:15:59,501 --> 00:16:03,255 牠們只是互相呼喝,宣示領土主權 289 00:16:03,338 --> 00:16:06,049 所以你們會聽到牠們吼叫 290 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 然後另一群又會吼叫 291 00:16:07,718 --> 00:16:09,094 那一隻只是單獨一個 292 00:16:09,178 --> 00:16:11,722 有時會見到一隻猴子獨處著 293 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 覓食 294 00:16:13,098 --> 00:16:14,141 真美... 295 00:16:14,224 --> 00:16:16,643 望過去那邊茂密的森林 296 00:16:16,727 --> 00:16:17,978 它真的很美吧? 297 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 如果沒有這個計劃 它們可能已經全部消失了 298 00:16:23,233 --> 00:16:24,276 真的? 299 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 真奇妙,很厲害... 300 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 我們稱之為竹屋 301 00:16:33,493 --> 00:16:34,494 -聰明 -正 302 00:16:34,578 --> 00:16:35,996 很美... 303 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 -要是餓... -我們想吃 304 00:16:38,665 --> 00:16:40,334 -那就好了 -嗨 305 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 -唏,你們好嗎? -嗨 306 00:16:50,219 --> 00:16:51,470 -哈囉 -嗨,哎喲,抱歉 307 00:16:53,347 --> 00:16:56,892 這是...賈馬考克有個觀鳥台 308 00:16:57,809 --> 00:17:00,812 這隻是日鳽,牠飛翔時是這個模樣 309 00:17:00,896 --> 00:17:02,397 翼上有小小的眼狀斑點 310 00:17:02,481 --> 00:17:03,482 沒錯 311 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 為了展示,牠們會張開雙翼 312 00:17:06,234 --> 00:17:08,069 就像兩顆相距這麼遠的巨大眼狀斑點 313 00:17:08,153 --> 00:17:09,320 (實習生,娜塔莉,雀鳥專家,安妮) 314 00:17:09,404 --> 00:17:11,365 -張開後翅膀大概是這麼大 -是為了自衛? 315 00:17:11,448 --> 00:17:14,409 是為了自衛吧?用來嚇走捕食者之類 316 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 應該是吧 317 00:17:15,577 --> 00:17:17,829 這些雀鳥引來很多自然愛好者 318 00:17:17,913 --> 00:17:20,665 這幫助謝利籌款經營森林基金會 319 00:17:20,749 --> 00:17:23,669 這樣賺錢好正 320 00:17:23,752 --> 00:17:28,423 這裏跟紐約的金融世界有很大對比 321 00:17:28,507 --> 00:17:32,052 然後說:“不,我要做這件事”,好有型 322 00:17:34,096 --> 00:17:35,973 有好笑的雀鳥笑話嗎? 323 00:17:36,056 --> 00:17:37,057 (雀鳥專家,莎薩) 324 00:17:37,140 --> 00:17:38,725 -你們會講雀鳥笑話嗎? -天啊 325 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 一定有,說吧,總會有一些 326 00:17:41,019 --> 00:17:42,145 我有一個雀鳥笑話 327 00:17:42,229 --> 00:17:47,401 有隻鴨走進藥店 或者我家鄉俗稱的“藥房” 328 00:17:47,484 --> 00:17:51,989 牠走向藥劑師說:“有東西可以治療... 329 00:17:52,072 --> 00:17:53,991 有東西可以治療乾唇嗎?” 330 00:17:54,074 --> 00:17:56,118 然後他說 “有,你看,我有這支潤唇膏” 331 00:17:56,201 --> 00:17:59,913 牠說:“好,我就要它” 藥劑師說:“盛惠2.55英鎊” 332 00:17:59,997 --> 00:18:02,457 然後鴨子說:“不...塗在我的鴨嘴上吧” 333 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 這算是一個雀鳥笑話吧? 334 00:18:08,463 --> 00:18:10,591 很好笑,沒錯,的確是 335 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 森林的聲音整晚都很動聽 336 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 如果可以選擇做一隻雀 337 00:18:52,633 --> 00:18:56,887 可以的話,我會選擇做蜂鳥 338 00:19:05,604 --> 00:19:08,023 -這裏好正,我不想走 -超正 339 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 -非常多謝你,謝利 -謝利,保重 340 00:19:13,403 --> 00:19:15,697 -祝你們餘下的旅途愉快 -我們很快會再見 341 00:19:15,781 --> 00:19:16,782 好 342 00:19:25,040 --> 00:19:27,835 真有型,這個地方好正,超美的地方 343 00:19:36,760 --> 00:19:38,637 到目前為止,可能整趟旅程的亮點 344 00:19:38,720 --> 00:19:40,430 就是在熱帶雨林過夜 345 00:19:41,932 --> 00:19:45,352 我好鍾意,我很鍾意在我的蚊網下睡覺 346 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 細聽森林裏的各種聲音 347 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 有各種昆蟲和猴子,吼叫和吱吱叫 348 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 我的感覺是... 349 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 在那裏過一晚夜 350 00:19:56,113 --> 00:19:58,407 這已經是展開這趟旅程的好理由 351 00:19:59,700 --> 00:20:01,243 我很享受這趟旅途 352 00:20:01,869 --> 00:20:04,830 我深愛查理布爾曼 353 00:20:04,913 --> 00:20:06,790 還有所有團隊手足 354 00:20:07,624 --> 00:20:10,377 我一路上感到很開心 能夠再跟他們一起上路 355 00:20:10,460 --> 00:20:13,547 駕駛這些美麗的電動鐵騎 356 00:20:14,381 --> 00:20:18,218 我真幸運,是個很幸運的人 357 00:20:25,058 --> 00:20:28,103 勞斯要趕去港口 為利維仁車辦理文件手續 358 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 否則他們便趕不及上船 359 00:20:30,731 --> 00:20:33,317 我們距離艾斯美拉達斯50英里 360 00:20:34,234 --> 00:20:36,445 我不想冒險,但我們做了很多事情 361 00:20:36,528 --> 00:20:37,654 走了很多里數 362 00:20:38,488 --> 00:20:40,199 希望他們玩得開心吧 363 00:20:40,282 --> 00:20:43,869 我們下次跟他們見面 就是前往哥倫比亞邊境之時 364 00:20:45,704 --> 00:20:48,957 希望他們順利吧 我們整天都沒有他們的消息 365 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 準備好未? 366 00:20:51,752 --> 00:20:53,754 -我有98%電量 -不錯 367 00:20:54,379 --> 00:20:58,091 我們要上山,目的地是海拔二千米 368 00:20:58,175 --> 00:21:00,594 所以會比較冷,而且正在下雨 369 00:21:00,677 --> 00:21:03,597 我們渾身是膽,這沒甚麼大不了 370 00:21:04,056 --> 00:21:06,934 熱冷都好,你永遠不會聽到我們抱怨 371 00:21:13,649 --> 00:21:16,652 已經看了第一至八集的觀眾們 372 00:21:16,735 --> 00:21:18,529 你們一定知道這不是事實 373 00:21:23,742 --> 00:21:29,289 天啊,這趟旅程真精彩 馬丘比丘、烏斯懷亞、火地群島 374 00:21:29,373 --> 00:21:36,171 巴塔哥尼亞、阿根廷、智利、玻利維亞 秘魯完又秘魯,真是精彩 375 00:21:36,713 --> 00:21:40,384 現在輪到厄瓜多爾,接著是哥倫比亞 376 00:21:42,344 --> 00:21:43,762 現在又要再上山了 377 00:21:44,471 --> 00:21:46,765 又再回到山區 378 00:21:46,849 --> 00:21:49,768 我想留在溫暖的海岸 379 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 天啊 380 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 我們要越過這輛貨車 381 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 我們都被困在這輛運油車後面 382 00:21:58,735 --> 00:22:01,029 你會被困住... 383 00:22:01,446 --> 00:22:04,867 不要爬頭,不要這樣做... 384 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 -不要這樣做 -不要啊 385 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 真厲害 386 00:22:08,996 --> 00:22:10,914 伊雲,天啊 387 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 伊雲 388 00:22:13,750 --> 00:22:14,751 我只是在... 389 00:22:15,169 --> 00:22:17,045 我在它的旁邊,然後它想越線 390 00:22:17,129 --> 00:22:18,213 我要急速閃避 391 00:22:18,297 --> 00:22:19,381 天啊 392 00:22:20,007 --> 00:22:21,842 剛才的情況可能會很難搞 393 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 我們兩個都可能會炒車 394 00:22:29,641 --> 00:22:32,394 駕駛了幾百英里路穿越厄瓜多爾後 395 00:22:32,477 --> 00:22:34,438 我們終於到達港口 396 00:22:35,522 --> 00:22:36,607 好嘢 397 00:22:38,233 --> 00:22:43,405 我們的計劃是把所有車運上船 然後繞路去巴拿馬城 398 00:22:43,488 --> 00:22:45,532 那就可以繞過達連隘口 399 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 但下一個任務 400 00:22:47,451 --> 00:22:50,454 是確保所有車輛的船位都已經訂妥 401 00:22:50,537 --> 00:22:51,538 (厄瓜多爾,艾斯美拉達斯港口) 402 00:22:51,622 --> 00:22:53,665 我們要把車輛運去巴拿馬 403 00:22:53,749 --> 00:22:55,792 但這些車輛非常特別 404 00:22:55,876 --> 00:22:58,504 因為它們是原型電動車 405 00:22:59,046 --> 00:23:01,632 所以它們要從你的港口上船 406 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 艾斯美拉達斯? 407 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 沒錯 408 00:23:04,051 --> 00:23:05,052 甚麼車? 409 00:23:05,135 --> 00:23:06,637 品牌名叫利維仁 410 00:23:07,387 --> 00:23:09,431 (經理,基比奧) 411 00:23:12,935 --> 00:23:16,063 但你肯定那艘船 是從艾斯美拉達斯港口離開? 412 00:23:17,856 --> 00:23:19,816 希望是這樣吧 413 00:23:23,403 --> 00:23:25,906 我肯定,因為它是這樣寫的,但是... 414 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 好吧 415 00:23:29,743 --> 00:23:32,329 等陣,我要打個電話 416 00:23:34,081 --> 00:23:35,582 -是達利奧嗎? -是 417 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 有趣的是,我那天打開這個網頁 418 00:23:44,675 --> 00:23:46,844 它沒有提過船會停泊在這裏 419 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 現在你又這樣說 420 00:23:49,596 --> 00:23:50,889 所以我覺得奇怪 421 00:23:51,390 --> 00:23:53,183 它沒提過會停泊在這裏 422 00:23:54,226 --> 00:23:55,936 看來情況不妙 423 00:24:00,899 --> 00:24:03,318 “我的船運追蹤網之船隻” 424 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 這應該是我們的船 425 00:24:09,032 --> 00:24:13,662 來自巴拿馬的布魯圖號 應該在14號到達吧? 426 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 這艘船每星期停泊一次 427 00:24:18,750 --> 00:24:20,878 它只會逗留一小時 428 00:24:22,963 --> 00:24:25,382 我們所有訂好船位的東西 要在一小時內上貨 429 00:24:25,465 --> 00:24:27,426 是,但問題是... 430 00:24:28,510 --> 00:24:29,845 -需時超過... -一小時? 431 00:24:29,928 --> 00:24:33,307 -沒錯,因為它只有... -這個手續通常易辦嗎? 432 00:24:33,390 --> 00:24:36,268 問題是你要填寫很多申請表 433 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 要辦好所有文件手續 434 00:24:39,688 --> 00:24:41,273 然後才可以開始上貨 435 00:24:43,317 --> 00:24:47,070 真有趣,至少他們在系統裏找到我們的船 436 00:24:47,154 --> 00:24:50,574 此前我從這裏找不到我們的船 437 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 所以我有點擔心 438 00:24:53,118 --> 00:24:57,164 它停泊一小時就會起行 439 00:24:57,623 --> 00:25:00,584 所以老實講,如果我們不辦好文件手續 440 00:25:00,667 --> 00:25:02,044 它不會延長停泊時間 441 00:25:02,503 --> 00:25:05,756 如果它不在巴拿馬停泊 它會把我們的所有東西運走 442 00:25:06,798 --> 00:25:13,263 我還在微笑,但船運方面很棘手 443 00:25:15,182 --> 00:25:17,476 我們目前不希望發生的是 444 00:25:18,227 --> 00:25:20,812 伊雲和查理出現重大問題 445 00:25:20,896 --> 00:25:22,940 因為我們已經分道揚鑣 446 00:25:23,023 --> 00:25:24,775 我們難以聯絡得到他們 447 00:25:24,858 --> 00:25:28,028 那樣其實會打亂我們的計劃 448 00:25:34,993 --> 00:25:37,204 好吧,我真的甚麼都看不見 449 00:25:39,331 --> 00:25:40,707 好似在水裏面一樣 450 00:25:42,042 --> 00:25:46,129 今早我們大汗得連褲子都濕透了 現在卻很寒冷 451 00:25:47,548 --> 00:25:50,050 從這裏到邊境的路程很崎嶇 452 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 你看 453 00:25:55,639 --> 00:25:57,140 好吧,這有點得人驚 454 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 甚麼也看不見 455 00:26:00,936 --> 00:26:02,396 雨水好似針一樣 456 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 真瘋狂 457 00:26:08,193 --> 00:26:12,447 天啊,我討厭這樣 路面好像是超滑的瀝青碎石路 458 00:26:12,948 --> 00:26:16,952 全身濕透、正在下坡 交通很擠塞、很多大貨車 459 00:26:17,035 --> 00:26:19,246 希望在我們抵達前大家都沒有... 460 00:26:21,498 --> 00:26:23,625 我的電量只剩66% 461 00:26:27,296 --> 00:26:28,463 我的鐵騎有甚麼問題? 462 00:26:29,214 --> 00:26:31,633 -我不知道原因 -很奇怪 463 00:26:37,764 --> 00:26:38,849 天啊 464 00:26:39,725 --> 00:26:42,269 我聽到車胎發出一點吱吱聲 465 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 (危險,山泥傾瀉區) 466 00:26:52,404 --> 00:26:54,448 超有領袖風範,查理 467 00:26:54,531 --> 00:26:56,033 天啊 468 00:26:56,533 --> 00:26:57,534 你沒事吧? 469 00:26:57,618 --> 00:26:58,911 我沒事,你呢? 470 00:26:58,994 --> 00:27:01,747 沒事,有杯熱朱古力就好了 471 00:27:02,706 --> 00:27:05,042 還有一張床,直接接駁電源 472 00:27:05,125 --> 00:27:06,877 接駁電源和浸浴 473 00:27:06,960 --> 00:27:09,004 真不敢相信,明天我們會去哥倫比亞 474 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 (厄瓜多爾,圖爾坎) 475 00:27:21,016 --> 00:27:22,893 新國家,在厄瓜多爾的最後一天 476 00:27:24,228 --> 00:27:25,687 真可惜,它實在太可愛了 477 00:27:25,771 --> 00:27:28,106 我剛開始喜歡這裏 478 00:27:28,607 --> 00:27:31,443 我們要去哥倫比亞,現在處於... 479 00:27:31,527 --> 00:27:33,946 南美洲的最頂點 480 00:27:34,029 --> 00:27:40,035 我還記得在旅程的頭十天,坐在這鐵騎上 481 00:27:40,118 --> 00:27:44,581 想像自己身處這裏,感覺像很久以前的事 482 00:27:44,665 --> 00:27:45,791 真難以置信 483 00:27:46,625 --> 00:27:49,962 現在我們已經準備好 再走5英里就會到哥倫比亞邊境 484 00:27:52,923 --> 00:27:55,092 查理,我的鐵騎有點古怪 485 00:27:55,175 --> 00:27:56,385 你的鐵騎甚麼? 486 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 它顯示還未準備好 487 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 (請等候,尚未準備好) 488 00:27:59,471 --> 00:28:00,681 我啟動不了它 489 00:28:11,692 --> 00:28:12,901 好吧,我把它關掉了 490 00:28:22,369 --> 00:28:24,663 不行 還是“請等候,尚未準備好”,你看 491 00:28:30,627 --> 00:28:35,424 最壞的情況...可能是軟件出了問題 492 00:28:35,507 --> 00:28:37,301 -你看到那點小火花嗎? -看到 493 00:28:37,885 --> 00:28:40,512 不如先檢查一下,然後再重新裝上去 494 00:28:41,513 --> 00:28:44,391 -成功,不成功... -加油 495 00:28:45,559 --> 00:28:46,643 不成功 496 00:28:49,605 --> 00:28:51,356 我有不祥的預感 497 00:28:51,440 --> 00:28:52,816 我在想辦法 498 00:28:54,526 --> 00:28:55,527 (與哈利公司總部通電話) 499 00:28:55,611 --> 00:28:56,904 我們正進行測試 500 00:28:56,987 --> 00:28:58,363 所以我想通知你們一聲 501 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 我們正在努力修復問題 502 00:29:00,115 --> 00:29:04,786 我們正嘗試...希望可以維修得到,好嗎? 503 00:29:05,746 --> 00:29:07,748 好,等等,麻煩你等陣 504 00:29:08,248 --> 00:29:10,292 各位,我正在跟麗素通電話 505 00:29:10,375 --> 00:29:11,543 好吧,麗素,你說吧 506 00:29:13,045 --> 00:29:14,046 (與哈利公司的麗素通電話) 507 00:29:14,129 --> 00:29:16,590 好吧,各位,我們正在努力 508 00:29:16,673 --> 00:29:19,676 跟密爾華基的工程師們處理當中 509 00:29:19,760 --> 00:29:25,474 我們相信問題是 由於我們安裝了原型校準器 510 00:29:25,557 --> 00:29:26,683 用來增加車程幅度 511 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 明白 512 00:29:29,603 --> 00:29:33,690 依情況看,它導致軟件封鎖了 513 00:29:33,774 --> 00:29:34,858 明白 514 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 可以接駁至電腦重設嗎? 515 00:29:41,448 --> 00:29:42,449 不可以 516 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 我們要...目前要關掉鐵騎 517 00:30:03,428 --> 00:30:07,015 我讓你們決定,要不讓我們更換鐵騎 518 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 -要不更換電池 -這亦值得考慮吧? 519 00:30:09,142 --> 00:30:12,437 我們思考一下,再決定要怎樣做吧 520 00:30:12,521 --> 00:30:14,857 -我為壞消息感到抱歉,再見 -再見 521 00:30:14,940 --> 00:30:18,443 我不希望沒法駕乘這部鐵騎去哥倫比亞 那就像是... 522 00:30:18,527 --> 00:30:19,945 沒錯,一點都不好玩 523 00:30:21,196 --> 00:30:24,783 電池管理組件在更新軟件時出錯 524 00:30:24,867 --> 00:30:28,078 它屬於生產前期的版本 有自訂的軟件設定 525 00:30:28,161 --> 00:30:29,621 哈利公司的團隊決定 526 00:30:29,705 --> 00:30:33,041 即場更換整組電池 527 00:30:33,125 --> 00:30:35,377 會比更換電池管理組件容易 528 00:30:36,170 --> 00:30:39,673 我們要做的是 嘗試立即安排把鐵騎運上貨車 529 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 然後把它送去巴拿馬,如果順利的話 530 00:30:42,259 --> 00:30:44,761 哈利的技工會在那裏維修它 531 00:30:48,432 --> 00:30:52,519 我們想了一個瘋狂計劃 從哥倫比亞帕斯托坐飛機去布埃納文圖拉 532 00:30:52,603 --> 00:30:54,396 (帕斯托,布埃納文圖拉,巴亞索拉諾) 533 00:30:54,479 --> 00:30:56,607 然後坐船北上去到巴亞索拉諾 534 00:30:56,690 --> 00:30:59,276 要是順利,再坐飛機前往巴拿馬城 535 00:30:59,359 --> 00:31:00,736 飛越達連隘口上空 536 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 (巴拿馬城,委內瑞拉,哥倫比亞) 537 00:31:04,948 --> 00:31:06,909 準備,一、二、三 538 00:31:07,993 --> 00:31:11,079 反正我們在哥倫比亞的 大部分旅程都不是在陸路上騎行 539 00:31:11,163 --> 00:31:13,916 它們要坐飛機和大駁船,然後再坐飛機 540 00:31:13,999 --> 00:31:15,542 把它們運到巴拿馬 541 00:31:15,626 --> 00:31:17,961 既然如此,就這樣決定吧 542 00:31:18,045 --> 00:31:21,131 及早把我們的鐵騎運到巴拿馬 好讓他們及早維修 543 00:31:21,215 --> 00:31:23,383 我會乘卡迪奧的鐵騎,他坐在我身後 544 00:31:24,384 --> 00:31:27,387 好吧,這對我來說是個重要時刻 545 00:31:27,471 --> 00:31:29,389 -重要時刻 -準備好未? 546 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 來吧 547 00:31:34,436 --> 00:31:37,147 天啊,看看這頭野獸,它沒有排檔 548 00:31:37,773 --> 00:31:39,650 -做得好,老友 -多謝你,老友 549 00:31:39,733 --> 00:31:41,985 我們出發去邊境,再去哥倫比亞吧 550 00:31:50,869 --> 00:31:52,788 我依然在你身旁,查理 551 00:31:52,871 --> 00:31:55,582 我依然會在你身邊,一起走過高山低谷 552 00:32:04,258 --> 00:32:05,843 我想知道哥倫比亞是怎樣的 553 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 因為我覺得它會很色彩繽紛 我有這種感覺 554 00:32:13,225 --> 00:32:14,768 這一定是邊境 555 00:32:16,812 --> 00:32:17,896 嘩,我們到了 556 00:32:18,730 --> 00:32:20,482 (厄瓜多爾,哥倫比亞,跨越邊境) 557 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 一直以來,我對哥倫比亞都充滿好奇 558 00:32:26,363 --> 00:32:27,865 50年的內戰 559 00:32:28,448 --> 00:32:31,285 毒梟們搞到處處民不聊生 560 00:32:34,413 --> 00:32:37,624 但現在這個國家正在翻身和開放 561 00:32:37,708 --> 00:32:39,793 所以現在到訪是相當有趣的時候 562 00:32:40,377 --> 00:32:42,671 哥倫比亞有一個很有趣的地方 563 00:32:42,754 --> 00:32:45,007 麥德林是最安全的城市之一 564 00:32:45,090 --> 00:32:48,635 不久之前,它還是全球謀殺率最高的都市 那只是十年前的事 565 00:32:48,719 --> 00:32:50,429 曾經是禁飛和禁訪區 566 00:32:50,512 --> 00:32:52,222 我們將到訪的一些哥倫比亞城市 567 00:32:52,306 --> 00:32:54,224 布埃納文圖拉,有人警告我們說 568 00:32:54,308 --> 00:32:56,643 我們或者不應該去那裏 569 00:32:57,102 --> 00:33:00,063 我們不想錯過哥倫比亞,整個團隊都不想 570 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 一定要讓我們入境 571 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 哥倫比亞的海關不肯讓我們入境 572 00:33:08,030 --> 00:33:09,281 (當地監製,瑪莉亞基比奧娜) 573 00:33:09,364 --> 00:33:14,328 他說:“不行,你們要留在這裏 明天的負責人 574 00:33:14,411 --> 00:33:16,538 要檢查這些器材,等等之類的事情” 575 00:33:16,622 --> 00:33:20,167 我說:“求求你吧 我明天清早要趕飛機” 576 00:33:20,250 --> 00:33:25,047 然後麥森進來說 “不好意思,你是《星戰》的粉絲嗎?” 577 00:33:25,130 --> 00:33:26,131 “是” 578 00:33:26,215 --> 00:33:27,549 “你知道誰坐在這裏嗎?” 579 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 “不知道” 580 00:33:28,717 --> 00:33:30,302 “是歐比王”,叮 581 00:33:31,595 --> 00:33:32,679 之後呢? 582 00:33:32,763 --> 00:33:37,226 之後他說:“好吧”,砰,是蓋印聲 583 00:33:37,309 --> 00:33:39,019 我們來到哥倫比亞了 584 00:33:42,189 --> 00:33:44,775 哥倫比亞... 585 00:33:46,944 --> 00:33:48,570 嘩,好正 586 00:33:49,488 --> 00:33:51,198 一切都煥然一新 587 00:33:51,740 --> 00:33:54,535 是,建築物肯定變了樣,對吧? 588 00:33:55,202 --> 00:33:56,495 這裏有隻天竺鼠 589 00:33:56,578 --> 00:33:59,831 -天啊,很大隻 -沒錯,我們正身處... 590 00:33:59,915 --> 00:34:02,167 天竺鼠在這裏超受歡迎 591 00:34:02,251 --> 00:34:03,335 看看右邊 592 00:34:03,418 --> 00:34:05,212 快樂的天竺...天啊 593 00:34:05,295 --> 00:34:06,964 進來吃我們吧 594 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 你怎會想這樣? 595 00:34:08,465 --> 00:34:10,842 死去的老友們就在牠的身旁 596 00:34:10,926 --> 00:34:14,012 但有時在英國的肉店都會看得見 597 00:34:14,096 --> 00:34:16,806 是,我常去的肉店門前有頭牛 598 00:34:16,889 --> 00:34:21,978 但牠沒有穿著人衫、對著你微笑說 599 00:34:22,728 --> 00:34:25,148 “我是天竺鼠,來吃我的表親吧” 600 00:34:26,190 --> 00:34:28,318 我不喜歡這樣尾隨我的鐵騎 601 00:34:28,402 --> 00:34:30,946 -這令人很沮喪,天啊 -沒錯 602 00:34:31,029 --> 00:34:33,114 -感覺很差吧? -沒錯 603 00:34:36,326 --> 00:34:38,370 我們今晚會在帕斯托過夜 604 00:34:38,453 --> 00:34:42,123 但我們要去參觀附近的知名教堂 很多人都說它不容錯過 605 00:34:45,627 --> 00:34:47,963 我們要乘這輛纜車去參觀老教堂 606 00:34:49,547 --> 00:34:51,341 天啊,我們正身處峽谷的高處 607 00:34:51,425 --> 00:34:54,928 很得人驚,天啊,你們看 608 00:34:55,012 --> 00:34:56,054 很壯觀 609 00:34:58,557 --> 00:35:00,559 為甚麼要在那裏建教堂? 610 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 我毫無頭緒 611 00:35:03,562 --> 00:35:04,771 (哥倫比亞,拉斯拉哈斯教堂) 612 00:35:04,855 --> 00:35:07,649 這間古怪的教堂令人嘆為觀止 613 00:35:07,733 --> 00:35:10,319 它名叫拉斯拉哈斯教堂 614 00:35:10,402 --> 00:35:13,530 -“我要在下面興建教堂” -“就在下面” 615 00:35:13,989 --> 00:35:15,407 “你不想在下面興建教堂嗎?” 616 00:35:15,490 --> 00:35:19,244 “我有一晚在夢裏見到 興建教堂,他們就會來” 617 00:35:23,707 --> 00:35:25,250 天啊 618 00:35:25,334 --> 00:35:28,253 這最後一段路很得人驚吧?天啊,真驚險 619 00:35:29,505 --> 00:35:31,256 我們到底乘了多久? 620 00:35:31,798 --> 00:35:34,134 我們應該乘了大概20分鐘 621 00:35:37,596 --> 00:35:41,433 但它有點像迪士尼電影裏的城堡,對吧? 622 00:35:41,517 --> 00:35:44,353 你來到這邊,把吊橋收起 623 00:35:45,062 --> 00:35:46,480 我的感覺很古怪 624 00:35:48,065 --> 00:35:49,566 -天啊 -嘩 625 00:35:49,650 --> 00:35:51,818 看看來自那幢建築物的水流 626 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 好高啊 627 00:35:53,487 --> 00:35:55,155 我一點都不喜歡,你呢? 628 00:35:59,785 --> 00:36:01,161 原來它的興建靈感 629 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 發生於超過250年前 630 00:36:03,247 --> 00:36:06,166 相傳有個年輕女子的失聰被治癒了 631 00:36:06,250 --> 00:36:09,086 因為她在下面峽谷的岩石上 看見聖母馬利亞顯靈 632 00:36:09,169 --> 00:36:11,463 於是他們在顯靈位置周圍建了這座教堂 633 00:36:12,339 --> 00:36:14,091 你可以在祭壇後面看到它 634 00:36:14,967 --> 00:36:18,220 它很與別不同,對吧? 不像歐洲或其他地方的大教堂 635 00:36:18,303 --> 00:36:21,265 它有點浮華的感覺 636 00:36:24,434 --> 00:36:25,853 沒錯,很有氣派 637 00:36:28,939 --> 00:36:31,525 回程的時間比我們預期中長 638 00:36:32,484 --> 00:36:35,237 我們剛聽聞前路發生山泥傾瀉 639 00:36:35,821 --> 00:36:40,534 但鑑於山泥傾瀉的情況 請問我們可以越過所有車輛 640 00:36:40,617 --> 00:36:43,287 駛往最前方嗎? 抑或路面的情況太難行駛? 641 00:36:43,954 --> 00:36:46,832 今早路面佈滿了岩石,就在今早 642 00:36:46,915 --> 00:36:50,127 因為有一個司機來到,所以他們... 643 00:36:50,210 --> 00:36:52,796 其中一塊岩石擊中他的車胎,然後爆開了 644 00:36:52,880 --> 00:36:55,174 查理,你認為呢? 我認為我們應該向那個方向走 645 00:36:55,257 --> 00:36:56,341 我同意 646 00:37:03,348 --> 00:37:04,600 又再次這樣了 647 00:37:04,683 --> 00:37:08,103 我們在黑夜和雨中騎行 這條路真的很瘋狂 648 00:37:08,187 --> 00:37:09,479 一團糟 649 00:37:10,731 --> 00:37:11,732 那個坑很大 650 00:37:15,068 --> 00:37:16,737 天啊,好糟糕 651 00:37:17,446 --> 00:37:20,782 沒錯,這裏有點可怕 這可能就是發生山泥傾瀉的地點 652 00:37:20,866 --> 00:37:22,826 路邊是垂直的崖壁 653 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 沒錯 654 00:37:23,994 --> 00:37:25,621 肯定是這裏 655 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 你看,正在下雨 656 00:37:29,249 --> 00:37:31,710 真是可怕,我指這場雨 657 00:37:31,793 --> 00:37:33,420 一直拍打我的臉 658 00:37:33,504 --> 00:37:35,839 -好似針一樣,對吧? -沒錯,好似針 659 00:37:36,298 --> 00:37:38,884 右邊有個雪糕桶... 660 00:37:38,967 --> 00:37:40,969 天啊,我們在做甚麼? 661 00:37:41,720 --> 00:37:45,349 老實講,真的很瘋狂 662 00:37:48,560 --> 00:37:50,145 -嘩... -天啊 663 00:37:50,771 --> 00:37:54,066 但你想像得到嗎? 一直在行駛,然後忽然間砰一聲 664 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 那塊巨大的... 665 00:37:55,317 --> 00:37:58,445 肯定是塊巨石才會造成這樣的損毀 666 00:37:58,529 --> 00:37:59,863 我看不見有大石 667 00:37:59,947 --> 00:38:01,907 -不... -它不會還在車裏吧? 668 00:38:01,990 --> 00:38:03,158 不會 669 00:38:03,242 --> 00:38:04,826 真是一段難忘的路程 670 00:38:05,911 --> 00:38:08,205 我永遠不會忘記在哥倫比亞的這一晚 671 00:38:08,288 --> 00:38:09,289 沒錯 672 00:38:14,336 --> 00:38:17,631 實在太瘋狂了,有一下子雨實在太大 673 00:38:17,714 --> 00:38:20,092 在某個彎位,我真的以為自己會炒車 674 00:38:20,175 --> 00:38:21,176 (錄像日誌) 675 00:38:21,260 --> 00:38:24,012 路面情況令人緊張,我一路在剎車 676 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 天啊 677 00:38:26,515 --> 00:38:29,059 我見到自己的鐵騎在卡車的車尾 678 00:38:29,142 --> 00:38:30,435 這令我很傷感 679 00:38:32,688 --> 00:38:35,440 好吧,我真的很累,我要睡覺了,早抖 680 00:38:39,278 --> 00:38:43,073 (哥倫比亞,帕斯托) 681 00:38:44,825 --> 00:38:45,826 (錄像日誌) 682 00:38:45,909 --> 00:38:49,079 各位,早晨,我在哥倫比亞跟大家打招呼 683 00:38:52,541 --> 00:38:53,834 很壯觀吧? 684 00:38:54,960 --> 00:38:56,587 有個很大的廣場 685 00:39:01,675 --> 00:39:04,136 旅程變得有點瘋狂 686 00:39:04,219 --> 00:39:08,265 現在的情況有點失控了 687 00:39:08,348 --> 00:39:10,809 我們都在嘗試力挽狂瀾,但不成功 688 00:39:11,810 --> 00:39:12,853 這是個大日子 689 00:39:12,936 --> 00:39:16,023 利維仁車已經登船,勞斯跟我們會合了 690 00:39:16,106 --> 00:39:19,943 我們今晚要趕上船 6點在布埃納文圖拉出發 691 00:39:20,027 --> 00:39:22,196 但我們首先要坐飛機前往那裏 692 00:39:22,279 --> 00:39:23,280 (布埃納文圖拉,帕斯托 哥倫比亞,厄瓜多爾) 693 00:39:24,323 --> 00:39:25,574 你們上這部車 694 00:39:26,867 --> 00:39:29,995 別緊張,但如果我們錯過航班 我們會徹夜被困 695 00:39:33,540 --> 00:39:35,626 (登機) 696 00:39:37,961 --> 00:39:41,006 我們來到了,你們看看,外面很大霧 697 00:39:41,089 --> 00:39:42,466 到處一片迷濛 698 00:39:44,426 --> 00:39:46,929 我們的航班要等到雲霧散開才能著陸 699 00:39:50,474 --> 00:39:51,683 -所以他不會起飛... -無法... 700 00:39:51,767 --> 00:39:54,853 他不會在卡利起飛,直至這裏的雲霧消散 701 00:39:54,937 --> 00:39:55,938 所以... 702 00:39:56,021 --> 00:39:58,065 -他們要看... -跑道 703 00:39:58,148 --> 00:39:59,441 -伊雲,聽到嗎? -甚麼? 704 00:39:59,525 --> 00:40:02,069 -機場因為大霧而關閉了 -太大霧了 705 00:40:02,152 --> 00:40:03,153 是 706 00:40:08,492 --> 00:40:11,662 我們的航班有延誤,所以可能趕不及上船 707 00:40:15,499 --> 00:40:19,419 (離渡輪啟程還有三小時) 708 00:40:35,978 --> 00:40:38,689 瀝青碎石路散發著蒸汽 709 00:40:39,565 --> 00:40:41,024 這裏幾分鐘前曾下雨 710 00:40:41,942 --> 00:40:44,486 這些是我們不到一半的行李 711 00:40:49,908 --> 00:40:51,618 我們要邊坐邊等 712 00:40:51,702 --> 00:40:52,703 (離渡輪啟程還有兩小時) 713 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 是機師打電話來? 714 00:40:57,875 --> 00:41:02,337 是,但不是關於大霧,而是器材的重量 715 00:41:02,421 --> 00:41:05,924 所有東西...他說太重了,有600公斤 716 00:41:06,008 --> 00:41:10,220 他想...要幾重才會滿意?400或500? 717 00:41:10,721 --> 00:41:11,972 400、300 718 00:41:15,517 --> 00:41:18,520 (離渡輪啟程還有一個半小時) 719 00:41:20,981 --> 00:41:22,733 好消息是機場開放了 720 00:41:22,816 --> 00:41:24,443 雲霧已經離開了這裏 721 00:41:24,526 --> 00:41:25,819 你可以望見遠方 722 00:41:25,903 --> 00:41:29,364 但雲霧飄去布埃納文圖拉了 所以那裏的機場關閉了 723 00:41:29,448 --> 00:41:32,409 於是我們決定照計劃出發 724 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 登機等候 725 00:41:35,162 --> 00:41:36,288 我們有延誤了 726 00:41:36,371 --> 00:41:37,998 我們的器材太重,飛機載不到 727 00:41:38,081 --> 00:41:40,959 所以他們要派緝毒犬來檢查行李 728 00:41:43,629 --> 00:41:47,549 他們正在跟警察和緝毒犬 729 00:41:47,633 --> 00:41:49,968 進行最後一次行李檢查 730 00:41:50,052 --> 00:41:52,930 他們要檢查有沒有毒品、酒精 確定沒有任何不應該登機的東西 731 00:41:53,013 --> 00:41:54,097 沒錯,違禁品 732 00:42:19,540 --> 00:42:22,751 緝毒犬已經聞遍所有行李 我們順利過關了 733 00:42:23,210 --> 00:42:26,171 但我們依然不能起飛 因為目的地那邊有大霧 734 00:42:27,631 --> 00:42:31,009 所以我們決定把行李放上飛機 等待至可以出發 735 00:42:38,892 --> 00:42:40,936 我從沒想過會這樣 736 00:42:41,019 --> 00:42:42,312 當你想起貨機 737 00:42:42,396 --> 00:42:44,147 你不會想到它會是這個模樣吧? 738 00:42:48,527 --> 00:42:50,654 查理和我正在其中一架機上 跟三部鐵騎一起 739 00:42:50,737 --> 00:42:54,533 勞斯、大衛和其他成員 帶著所有器材在另一架機上 740 00:42:54,616 --> 00:42:56,910 -這是... -我們的座位呢? 741 00:42:56,994 --> 00:42:58,787 前面有幾個座位嗎? 742 00:43:00,205 --> 00:43:01,832 -後面有兩個座位 -對不起,先生 743 00:43:01,915 --> 00:43:03,792 有兩個...所以只准兩人登機 744 00:43:03,876 --> 00:43:06,211 -我明了 -只有兩個座位,沒錯 745 00:43:06,295 --> 00:43:08,130 我們起飛時一定會很奇怪 746 00:43:08,630 --> 00:43:12,217 你前面還有三架鐵騎,隨時會往後滑下 747 00:43:15,220 --> 00:43:16,346 你是不是會... 748 00:43:16,430 --> 00:43:18,724 由你做空姐,抑或我做空姐? 749 00:43:18,807 --> 00:43:20,225 我們輪流做吧,好嗎? 750 00:43:20,309 --> 00:43:21,602 我應否... 751 00:43:21,685 --> 00:43:22,686 我有自己的制服 752 00:43:22,769 --> 00:43:24,771 -我應該可以在後面換衫 -好吧 753 00:43:27,774 --> 00:43:28,859 (離渡輪啟程還有一小時) 754 00:43:28,942 --> 00:43:30,652 我們在這裏,坐滿兩架飛機 755 00:43:30,736 --> 00:43:32,487 另一端的雲霧還未散去 756 00:43:32,571 --> 00:43:33,989 所以我們真的被困在跑道上 757 00:43:34,072 --> 00:43:35,908 可能趕不及上船了 758 00:44:32,631 --> 00:44:34,633 字幕翻譯:尹寶燕