1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Довгий шлях на північ
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Ми проїдемо 21 000 км через 13 країн.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
З Ушуайї через Аргентину
та Чилі прямуємо до пустелі Атакама.
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
Там до Ла-Паса,
після чого через озеро Тітікака.
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
Уздовж Анд їхатимемо
Колумбією й Панамою,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
Центральною Америкою та Мексикою.
Через сто днів будемо в Лос-Анджелесі.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
РАС МАЛКІН
РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Ми дамо хлопцям відеокамери.
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
На їхніх шоломах теж будуть
камери й мікрофони,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
щоб вони могли знімати самі.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Це дорога? Боже мій!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
ДЕВІД АЛЕКСАНІАН
РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
На третьому мотоциклі
14
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
поїде Клаудіо, оператор.
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Ми з Расом та оператором Джиммі поїдемо
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
на двох електричних пікапах.
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Ентоні й Тейлор
допомагатимуть з логістикою.
18
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Ми будемо вести зйомку з машин
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
і перетинати разом кордони.
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Решту часу мотоциклісти будуть самі.
21
00:01:36,722 --> 00:01:40,434
ЕЛЬ-ОРО
ЕКВАДОР
22
00:01:42,644 --> 00:01:46,815
14 756 КМ ДО ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
23
00:01:52,196 --> 00:01:56,200
Еквадор, земля моїх предків.
24
00:01:56,658 --> 00:01:58,702
Вона геть не схожа на Перу, правда?
25
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Зовсім.
26
00:02:01,955 --> 00:02:04,708
Усі кажуть, що в Еквадорі цікаво.
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,628
-Так.
-Це малесенька країна.
28
00:02:07,711 --> 00:02:08,711
Так.
29
00:02:10,464 --> 00:02:13,550
Ми будемо в Еквадорі
лише чотири чи п'ять днів,
30
00:02:13,634 --> 00:02:15,511
але прагнемо побачити нову країну.
31
00:02:15,594 --> 00:02:16,887
Їхати вперед – це добре.
32
00:02:16,970 --> 00:02:19,556
Через чотири чи п'ять днів
ми будемо в Колумбії.
33
00:02:19,640 --> 00:02:20,641
Усе йде чудово.
34
00:02:20,724 --> 00:02:22,768
Наша команда розділилася.
35
00:02:22,851 --> 00:02:25,896
У Колумбію поїдуть не всі.
36
00:02:25,979 --> 00:02:27,356
Але буде прикольно.
37
00:02:27,439 --> 00:02:29,399
Думаю, мені тут сподобається.
38
00:02:31,235 --> 00:02:34,988
У Дар'єнському пропуску
в Центральній Америці доріг немає,
39
00:02:35,072 --> 00:02:37,741
«Рівіани» треба перевезти морем
з Есмеральдаса до Панами...
40
00:02:37,824 --> 00:02:38,825
ДАР'ЄНСЬКИЙ ПРОПУСК – ЕСМЕРАЛЬДАС
ТУМБЕС – ЕКВАДОР
41
00:02:38,909 --> 00:02:42,037
...а ми проїдемо, скільки зможемо,
по дорогах Еквадору й Колумбії.
42
00:02:42,120 --> 00:02:43,247
КОЛУМБІЯ – ПАНАМА
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,210
ҐУАЯКІЛЬ
ЕКВАДОР
44
00:02:48,627 --> 00:02:50,754
-І видно...
-Так, огляд на багато кілометрів.
45
00:02:50,838 --> 00:02:52,130
-Так.
-Так.
46
00:02:53,799 --> 00:02:56,260
Ґуаякіль – найбільше місто Еквадору,
47
00:02:56,343 --> 00:02:58,470
тут дуже творча атмосфера.
48
00:02:59,221 --> 00:03:04,518
Це все галереї. Художники. Богема.
49
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
-Чудово.
-Так.
50
00:03:07,104 --> 00:03:08,981
-Вітаю.
-Так, це чудово.
51
00:03:09,064 --> 00:03:10,440
-Погляньте лише.
-Так.
52
00:03:11,191 --> 00:03:12,484
А це вже цікаво.
53
00:03:12,568 --> 00:03:14,278
Я весь час думаю, де зарядити мотоцикл,
54
00:03:14,361 --> 00:03:18,407
і мене зацікавила розетка
в цій дивній картині.
55
00:03:23,829 --> 00:03:25,455
-Одне фото. Мене чекають.
-Так.
56
00:03:25,539 --> 00:03:27,624
-Дуже дякую.
-Нема за що.
57
00:03:27,708 --> 00:03:28,917
Він грав у «Зоряних війнах».
58
00:03:29,001 --> 00:03:30,002
Як вони знають?
59
00:03:30,085 --> 00:03:32,212
Бо по цих сходах іде багато людей...
60
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
-Може, всі...
-...знають, що ми тут.
61
00:03:36,175 --> 00:03:37,509
Тут дуже смачна кава.
62
00:03:39,553 --> 00:03:41,471
Дульсе де трес лечес.
63
00:03:41,972 --> 00:03:44,433
Не дульсе де лече,
а дульсе де трес лечес. Серйозно?
64
00:03:44,516 --> 00:03:45,517
ХОАКІН
МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР
65
00:03:45,601 --> 00:03:46,810
Купимо один такий.
66
00:03:49,479 --> 00:03:51,023
Так, три молока.
67
00:03:52,608 --> 00:03:53,984
Великий план...
68
00:03:57,404 --> 00:03:58,405
Смачно?
69
00:04:00,407 --> 00:04:03,243
Потрійне... Бах-бах-бах!
70
00:04:03,327 --> 00:04:05,245
Фантастика. Чудові торти.
71
00:04:05,329 --> 00:04:06,330
Так, знаю.
72
00:04:06,413 --> 00:04:08,457
Ого. Овва.
73
00:04:10,125 --> 00:04:13,045
Ми колись вийдемо з цього ресторану?
74
00:04:17,216 --> 00:04:18,966
Іде до дверей.
75
00:04:21,512 --> 00:04:23,388
Дозвольте пройти.
76
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Може, я стану там,
а люди будуть підходити по черзі.
77
00:04:32,147 --> 00:04:34,274
Ого, яка велика черга.
78
00:04:34,775 --> 00:04:36,777
-Вітаю вас!
-Можете зробити так?
79
00:04:36,860 --> 00:04:37,903
Дивіться сюди.
80
00:04:39,446 --> 00:04:40,447
Напрям.
81
00:04:40,531 --> 00:04:42,199
-Дякую.
-Люблю, коли мене скеровують.
82
00:04:42,282 --> 00:04:43,951
-Привіт.
-Точно.
83
00:04:46,036 --> 00:04:49,331
Це Обі-Ван. Найкращий у світі герой.
84
00:04:49,414 --> 00:04:51,083
Дивіться. Ого!
85
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
Зробіть отак. Тепер ідіть сюди.
86
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
Дякую вам.
87
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Люблю вас.
88
00:05:02,261 --> 00:05:04,847
Дякую. Дуже вам дякую. Бувайте.
89
00:05:06,223 --> 00:05:07,766
Це було складно, Юене.
90
00:05:07,850 --> 00:05:10,185
Молодець, що витримав.
91
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
Знаю, від цього можна запанікувати,
92
00:05:13,480 --> 00:05:16,483
але ти їх дуже порадував.
93
00:05:17,860 --> 00:05:18,986
Це було шалено.
94
00:05:19,069 --> 00:05:25,242
Старе братерство «Зоряних воєн»
показало свою силу.
95
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Ого, так не буває.
96
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
Так дивно.
97
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Але...
98
00:05:31,874 --> 00:05:36,003
Було приємно, що люди всміхалися.
Було весело.
99
00:05:38,213 --> 00:05:39,256
У нас власна...
100
00:05:40,090 --> 00:05:42,134
Це як безумний гольф для мотоциклів.
101
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Правда ж?
102
00:05:44,428 --> 00:05:45,554
Дуже круто.
103
00:05:46,388 --> 00:05:48,307
Я виїжджаю на дорогу.
104
00:05:51,643 --> 00:05:55,105
Поки ми насолоджуємося відкритою
дорогою, команда їде через Еквадор,
105
00:05:55,189 --> 00:05:56,732
щоб доставити «Рівіани» в порт.
106
00:05:58,817 --> 00:06:00,277
Їхати далеко,
107
00:06:00,360 --> 00:06:02,696
машини точно доведеться
заряджати на буксирі.
108
00:06:02,779 --> 00:06:06,617
На це піде багато часу,
бо на шосе лише одна смуга.
109
00:06:07,326 --> 00:06:10,412
Ми щойно проїхали
повз дивовижне звалище мотоциклів.
110
00:06:11,788 --> 00:06:13,081
Я в житті такого не бачив.
111
00:06:14,166 --> 00:06:15,083
ТАКСІ
112
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
Тут є все.
113
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Один з плюсів того,
що ми повільно їдемо, –
114
00:06:18,879 --> 00:06:20,422
можемо трохи побачити Еквадор.
115
00:06:21,632 --> 00:06:24,301
Тут є все. Уздовж цієї дороги.
116
00:06:25,135 --> 00:06:29,848
Бананові плантації
і навіть цей дивний парк атракціонів.
117
00:06:30,557 --> 00:06:31,558
Як химерно.
118
00:06:32,309 --> 00:06:35,646
На цій дорозі ми багато
дізнаємося про культуру Еквадору.
119
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Ми їдемо прямо на північ
120
00:06:41,693 --> 00:06:44,029
і раніше за хлопців
доберемося до екватора.
121
00:06:44,530 --> 00:06:47,407
Хоча, якщо чесно,
вони нічого не пропустили.
122
00:06:49,493 --> 00:06:51,870
Це трохи розчаровує порівняно з тим,
123
00:06:51,954 --> 00:06:54,206
що було в Африці
в «Довгому шляху на південь»,
124
00:06:54,289 --> 00:06:57,042
де стояв великий знак,
що ви перетинаєте екватор.
125
00:06:57,125 --> 00:06:59,461
А це просто підказка.
126
00:06:59,545 --> 00:07:01,421
Але хтось...
127
00:07:03,173 --> 00:07:07,135
встановив тут дивний
рекламний щит готелю.
128
00:07:08,095 --> 00:07:12,724
Який нібито стоїть
на нулі градусів довготи.
129
00:07:13,725 --> 00:07:15,686
Ми хоч знаємо, що приїхали куди треба.
130
00:07:15,769 --> 00:07:18,772
Уперше в «Довгому шляху на північ»
ми перетнули екватор
131
00:07:18,856 --> 00:07:21,108
і, здається, зробили це
раніше за хлопців.
132
00:07:29,408 --> 00:07:34,246
У мене лишилося 97 %,
а в Чарлі – 100 %.
133
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
Без зарядки.
134
00:07:40,210 --> 00:07:43,755
Ми їдемо до тропічного лісу
на заході й до Монте-Крісті,
135
00:07:43,839 --> 00:07:46,216
на батьківщину славетного капелюха.
136
00:07:46,300 --> 00:07:47,759
МОНТЕ-КРІСТІ – ҐУАЯКІЛЬ
137
00:07:51,388 --> 00:07:54,808
Сьогодні ми купимо панами,
138
00:07:54,892 --> 00:07:56,935
вони так називаються,
139
00:07:57,019 --> 00:07:58,520
хоча їх винайшли в Еквадорі.
140
00:07:58,604 --> 00:07:59,605
ВІДЕОЩОДЕННИК
141
00:08:00,105 --> 00:08:04,526
Їх варто було назвати «еквадорські
капелюхи» або «монтекрісті».
142
00:08:06,486 --> 00:08:10,449
Думаю, з цього...
З цього й роблять панами.
143
00:08:12,034 --> 00:08:13,285
Так, мабуть.
144
00:08:14,203 --> 00:08:15,204
ФАБРИКА КАПЕЛЮХІВ
МОНТЕ-КРІСТІ
145
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
-Вітаю.
-Вітаю.
146
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
-Я Юен. Чарлі.
-Дуже приємно.
147
00:08:18,457 --> 00:08:19,875
-Ого.
-Вітаю.
148
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
-Їх плетуть вручну?
-Сі.
149
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Вручну?
150
00:08:22,878 --> 00:08:24,922
Гляньте, який візерунок.
151
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
Дивовижно.
152
00:08:30,135 --> 00:08:32,429
Я думав, їх плете машина.
153
00:08:32,513 --> 00:08:35,390
Ніколи б не подумав,
що це роблять вручну.
154
00:08:36,642 --> 00:08:40,062
Скільки часу потрібно,
щоб зробити один капелюх?
155
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
Приблизно місяць.
156
00:08:41,938 --> 00:08:43,273
-Місяць?
-Так.
157
00:08:43,357 --> 00:08:44,358
Місяць?
158
00:08:44,441 --> 00:08:46,610
Спершу треба мати матеріал.
159
00:08:46,693 --> 00:08:47,694
МАКСИМ
МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР
160
00:08:47,778 --> 00:08:49,238
Ось звідки він. З цих пальм.
161
00:08:49,321 --> 00:08:52,783
Його треба виварити,
висушити й порізати.
162
00:08:53,242 --> 00:08:55,661
Що тонші волокна, то кращий капелюх.
163
00:08:58,205 --> 00:09:01,166
Є широке... Там, де видно плетіння.
164
00:09:02,125 --> 00:09:04,086
А є такі капелюхи. Дивіться.
165
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
Ось які тонкі волокна.
166
00:09:06,505 --> 00:09:08,006
Майже як шовк.
167
00:09:09,800 --> 00:09:10,968
Дивовижно, правда ж?
168
00:09:11,051 --> 00:09:15,013
Лишається тільки питання,
якої йому надати форми.
169
00:09:18,308 --> 00:09:21,645
Ці чудесні капелюхи
коштують до двох тисяч доларів.
170
00:09:24,606 --> 00:09:25,691
П'ятнадцять днів.
171
00:09:25,774 --> 00:09:29,236
А цей... місяць.
172
00:09:30,737 --> 00:09:32,364
Мені подобається коротший.
173
00:09:33,699 --> 00:09:35,534
Не знаю, як у них їхати на байку.
174
00:09:36,159 --> 00:09:37,244
Ну, сонце...
175
00:09:37,327 --> 00:09:40,080
Вони зроблені так,
що їх можна легко згорнути.
176
00:09:41,248 --> 00:09:43,917
-Я візьму цей.
-Тобі личить, Чарлі.
177
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
Я візьму цей. Він коштує лише 80 $.
178
00:09:49,047 --> 00:09:50,048
Гарний, еге ж?
179
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Ґрасіас.
180
00:10:00,934 --> 00:10:03,020
Нам треба встигнути на пором,
181
00:10:03,103 --> 00:10:06,064
але нас постійно щось відволікає.
182
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Какао?
183
00:10:10,777 --> 00:10:12,362
Так, це какао.
184
00:10:12,446 --> 00:10:14,031
Це основа шоколаду.
185
00:10:14,114 --> 00:10:15,699
Це сирі боби, а це сухі.
186
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
У них сильніший запах.
187
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
НАТАЛІЯ
МЕНЕДЖЕР
188
00:10:18,285 --> 00:10:20,078
Мене це дуже цікавить.
189
00:10:20,746 --> 00:10:21,788
Дивіться.
190
00:10:21,872 --> 00:10:22,873
Ви його розламали?
191
00:10:25,792 --> 00:10:28,420
У щойно розламаного боба
дуже сильний запах.
192
00:10:29,630 --> 00:10:32,341
Схоже на дуже насичений чорний шоколад.
193
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
Він дуже крихкий. Дивіться.
194
00:10:34,551 --> 00:10:38,096
Ці какао-боби вирощують тут?
195
00:10:38,180 --> 00:10:40,766
Це сімейний бізнес, чотири брати
196
00:10:40,849 --> 00:10:43,143
скуповують боби
197
00:10:43,227 --> 00:10:45,395
у дрібних виробників,
198
00:10:45,479 --> 00:10:47,064
сушать їх
199
00:10:47,147 --> 00:10:48,941
і продають трейдерам на експорт.
200
00:10:49,024 --> 00:10:53,237
Какао – важливий продукт для Еквадору?
201
00:10:53,320 --> 00:10:54,321
Так.
202
00:10:55,322 --> 00:10:57,199
Рушійна сила економіки.
203
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Ми їдемо в джунглі на узбережжі,
204
00:11:12,256 --> 00:11:15,092
які дуже постраждали від вирубування.
205
00:11:16,468 --> 00:11:21,390
Cool Earth у Перу намагається
зупинити знеліснення,
206
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
а ми зараз зустрінемося
з колишнім трейдером з Нью-Йорка,
207
00:11:24,852 --> 00:11:26,103
який хоче відновити джунглі.
208
00:11:26,186 --> 00:11:27,187
ЗАПОВІДНИК ХАМА-КОАКЕ
МОНТЕ-КРІСТІ
209
00:11:27,813 --> 00:11:29,940
Ми їдемо вниз.
210
00:11:30,023 --> 00:11:33,318
Ще 19 км до заповідника,
211
00:11:33,402 --> 00:11:38,615
де насаджують джунглі уздовж узбережжя.
212
00:11:38,699 --> 00:11:41,285
Ми залишимо мотоцикли в мера.
213
00:11:41,368 --> 00:11:44,955
Мер міста дозволив нам
припаркуватись у нього вдома.
214
00:11:45,038 --> 00:11:47,791
Бо тут майже ніде немає електрики.
І підзарядити їх.
215
00:11:48,292 --> 00:11:49,877
А потім ми поїдемо...
216
00:11:51,503 --> 00:11:54,882
Великий плямистий пес.
Погляньте на пса.
217
00:11:55,507 --> 00:11:56,967
Великий плямистий пес.
218
00:11:57,843 --> 00:12:00,095
А ми їдемо в джунглі.
219
00:12:17,404 --> 00:12:20,866
Яке гарне місце. Господи.
220
00:12:25,537 --> 00:12:26,538
Як справи?
221
00:12:27,206 --> 00:12:29,541
-Радий вас тут бачити.
-І ми раді.
222
00:12:29,625 --> 00:12:31,627
ДЖЕРРІ
THIRD MILLENNIUM ALLIANCE
223
00:12:32,211 --> 00:12:33,378
Дякую, що заїхали.
224
00:12:36,048 --> 00:12:39,510
Про узбережжя Еквадору мало хто знає.
225
00:12:40,219 --> 00:12:43,972
Ліси вирубували переважно
через розведення худоби.
226
00:12:44,890 --> 00:12:46,099
Ого.
227
00:12:46,183 --> 00:12:47,643
Ви це бачите тут усюди.
228
00:12:47,726 --> 00:12:51,396
Є невелика смуга лісу,
а вирубані площі – для худоби.
229
00:12:53,190 --> 00:12:58,570
Якщо не помиляюся, Амазонія
втратила від 25 до 30 відсотків лісів,
230
00:12:58,654 --> 00:13:01,448
а цей ліс втратив 98 %.
231
00:13:06,620 --> 00:13:10,082
Але якщо йому дозволять,
232
00:13:10,165 --> 00:13:11,333
-він виросте.
-Так.
233
00:13:14,711 --> 00:13:17,589
Ми приїхали сюди в 2007 році.
234
00:13:18,173 --> 00:13:22,803
Ми шукали місця
для цього проекту по всьому Еквадору.
235
00:13:23,262 --> 00:13:25,931
Зустріли одного чоловіка,
і він розповів про батькові землі.
236
00:13:26,765 --> 00:13:28,809
Ми поїхали подивитися,
237
00:13:28,892 --> 00:13:32,020
і того дня зародився наш фонд.
238
00:13:32,855 --> 00:13:37,442
У нашій команді було 10-12 людей,
і ми садили дерева два тижні
239
00:13:37,526 --> 00:13:38,569
щодня.
240
00:13:39,736 --> 00:13:42,781
Ми це робили раз на рік
протягом трьох років,
241
00:13:42,865 --> 00:13:44,157
а потім перестали садити.
242
00:13:44,241 --> 00:13:47,286
Так ми допомогли природній регенерації.
243
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
Шість років тому тут було пасовище.
244
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
-Тут?
-Дивовижно.
245
00:13:52,749 --> 00:13:54,251
Ці дерева виросли за шість років.
246
00:13:54,334 --> 00:13:57,087
-Ого, неймовірно.
-Схоже на брехню.
247
00:13:57,880 --> 00:13:58,964
Дивовижно.
248
00:13:59,464 --> 00:14:02,968
Тут нічого не було. Цих дерев
шість років тому не існувало.
249
00:14:03,051 --> 00:14:05,053
-Вони самі виросли.
-Які високі.
250
00:14:05,137 --> 00:14:07,014
Вони швидко ростуть,
бо мусять.
251
00:14:07,097 --> 00:14:08,682
Вижити. Дотягтися до сонця.
252
00:14:09,433 --> 00:14:10,434
Це молодий ліс.
253
00:14:10,517 --> 00:14:11,852
-Він росте.
-Так.
254
00:14:12,644 --> 00:14:15,647
Ого. Яка краса. Ви молодці.
Це дивовижно.
255
00:14:17,232 --> 00:14:20,485
Джеррі з партнерами
заснував фонд, щоб викупити землю
256
00:14:20,569 --> 00:14:22,654
і збільшити цей ліс.
257
00:14:24,114 --> 00:14:26,950
Скільки ви... Яка площа...
258
00:14:27,034 --> 00:14:31,496
Він тягнеться на гору
майже на 650 гектарів. Він великий.
259
00:14:33,999 --> 00:14:36,043
-У ньому можна заблукати.
-Так.
260
00:14:37,377 --> 00:14:40,255
Дивовижно,
що Джеррі покинув Нью-Йорк,
261
00:14:40,339 --> 00:14:42,216
щоб захистити цю частину лісу.
262
00:14:44,218 --> 00:14:46,094
Чудова місце для купання.
263
00:14:47,846 --> 00:14:51,558
Вода така чиста, що її можна пити.
264
00:14:53,560 --> 00:14:54,561
Смачно.
265
00:14:55,521 --> 00:14:59,149
У вас бували сутички з людьми,
які хотіли вкрасти вашу деревину,
266
00:14:59,233 --> 00:15:00,234
чи ні?
267
00:15:01,068 --> 00:15:05,739
Спочатку тут усюди було чути бензопили.
268
00:15:05,822 --> 00:15:08,617
Були напружені моменти...
Люди були озброєні
269
00:15:08,700 --> 00:15:12,371
гвинтівками, а я виходив
270
00:15:12,454 --> 00:15:17,793
з мачете й починав розмову,
271
00:15:17,876 --> 00:15:20,879
пояснював, що саме
ми хочемо тут зробити.
272
00:15:20,963 --> 00:15:21,964
І знаєте,
273
00:15:22,047 --> 00:15:25,008
потихеньку ми розширилися
274
00:15:25,092 --> 00:15:28,220
і взяли на роботу багатьох людей,
які вирубували дерева.
275
00:15:28,303 --> 00:15:29,471
Ми тут уже 12 років
276
00:15:29,555 --> 00:15:32,474
і влилися в місцеву громаду.
277
00:15:34,017 --> 00:15:37,771
Ми дізналися, що Еквадор –
найбільш біорізноманітна країна,
278
00:15:37,855 --> 00:15:42,067
там живе 10 % видів ссавців
і 15 % птахів світу.
279
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
До речі, там мавпи.
280
00:15:44,695 --> 00:15:45,988
-Так.
-Так.
281
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Це мавпи-ревуни.
282
00:15:47,990 --> 00:15:50,492
-Ревуни.
-Ми їх нечасто бачили.
283
00:15:51,660 --> 00:15:52,661
Що за шум?
284
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
-Це ревуни.
-Ревуни.
285
00:15:54,538 --> 00:15:55,873
-Це його сім'я.
-Боже мій.
286
00:15:55,956 --> 00:15:59,418
Там живе п'ять сімей,
і коли вони спілкуються...
287
00:15:59,501 --> 00:16:03,255
вони кричать одні на одних,
захищаючи свою територію.
288
00:16:03,338 --> 00:16:06,049
Тому ці мавпи кричать,
потім починають кричати ті,
289
00:16:06,133 --> 00:16:07,634
а потім оці.
290
00:16:07,718 --> 00:16:09,094
А він живе один.
291
00:16:09,178 --> 00:16:11,722
Іноді трапляються такі самітники,
292
00:16:11,805 --> 00:16:13,015
які просто шукають їжу.
293
00:16:13,098 --> 00:16:14,141
Яка краса...
294
00:16:14,224 --> 00:16:16,643
Погляньте лише на цей густий ліс.
295
00:16:16,727 --> 00:16:17,978
Краса, правда ж?
296
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Якби не наш проект, цього б не було.
297
00:16:23,233 --> 00:16:24,276
Справді?
298
00:16:24,359 --> 00:16:26,361
Дивовижно. Просто блискуче.
299
00:16:31,742 --> 00:16:33,410
Це наш бамбуковий будиночок.
300
00:16:33,493 --> 00:16:34,494
-Логічно.
-Дивовижно.
301
00:16:34,578 --> 00:16:35,996
Яка краса.
302
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
-Ви голодні?
-Так.
303
00:16:38,665 --> 00:16:40,334
-Щось би з'їли.
-Привіт.
304
00:16:50,219 --> 00:16:51,470
-Привіт.
-Ой. Вибачте.
305
00:16:53,347 --> 00:16:56,892
У Хама-Коаке є пункт
спостереження за птахами.
306
00:16:57,809 --> 00:17:00,812
Це сонячна чапля,
так вона виглядає, коли летить.
307
00:17:00,896 --> 00:17:02,397
Плями схожі на очі.
308
00:17:02,481 --> 00:17:03,482
Так.
309
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Коли вони розправляють крила,
310
00:17:06,234 --> 00:17:08,069
це схоже на широко розставлені очі.
311
00:17:08,153 --> 00:17:09,320
НАТАЛІ – СТУДЕНТКА
ЕННІ – ОРНІТОЛОГ
312
00:17:09,404 --> 00:17:11,365
-Розмах крил десь отакий.
-Це для захисту?
313
00:17:11,448 --> 00:17:14,409
Щоб захищатися? Відлякувати нападників.
314
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
Мабуть.
315
00:17:15,577 --> 00:17:17,829
Ці птахи цікавлять натуралістів,
316
00:17:17,913 --> 00:17:20,665
які, у свою чергу,
роблять внески у фонд Джеррі.
317
00:17:20,749 --> 00:17:23,669
Заробляти гроші – це добре.
318
00:17:23,752 --> 00:17:28,423
Але він покинув
фінансовий світ Нью-Йорка
319
00:17:28,507 --> 00:17:32,052
і вирішив займатися цим. Як круто.
320
00:17:34,096 --> 00:17:35,973
Знаєте анекдоти про птахів?
321
00:17:36,056 --> 00:17:37,057
САША
ОРНІТОЛОГ
322
00:17:37,140 --> 00:17:38,725
-Є анекдоти про птахів?
-Ой.
323
00:17:38,809 --> 00:17:40,477
Та ну. Мають бути.
324
00:17:41,019 --> 00:17:42,145
Я знаю анекдот про птаха.
325
00:17:42,229 --> 00:17:47,401
Качка заходить в аптеку,
326
00:17:47,484 --> 00:17:51,989
підходить до фармацевта й питає:
«У вас є щось...
327
00:17:52,072 --> 00:17:53,991
У вас є бальзам для губ?»
328
00:17:54,074 --> 00:17:56,118
Він каже: «Так, є ChapStick».
329
00:17:56,201 --> 00:17:59,913
Качка відповідає: «Добре, я візьму».
Фармацевт: «З вас 2, 55 £».
330
00:17:59,997 --> 00:18:02,457
А качка:
«Запишіть пером на мій рахунок».
331
00:18:06,920 --> 00:18:08,380
Це анекдот про птаха?
332
00:18:08,463 --> 00:18:10,591
Непогано. Смішно.
333
00:18:27,774 --> 00:18:30,360
Цілу ніч було чути звуки джунглів.
334
00:18:50,005 --> 00:18:52,549
А якби ти став птахом?
335
00:18:52,633 --> 00:18:56,887
Я б хотів стати колібрі.
336
00:19:05,604 --> 00:19:08,023
-Тут добре. Не хочу їхати.
-Неймовірно.
337
00:19:10,943 --> 00:19:13,320
-Джеррі, дякую.
-Бережи себе, Джеррі.
338
00:19:13,403 --> 00:19:15,697
-Щасливої дороги.
-До побачення.
339
00:19:15,781 --> 00:19:16,782
Так.
340
00:19:25,040 --> 00:19:27,835
Як круто. Яке гарне місце.
341
00:19:36,760 --> 00:19:38,637
Найцікавіша в нашій подорожі
342
00:19:38,720 --> 00:19:40,430
була ночівля в джунглях.
343
00:19:41,932 --> 00:19:45,352
Мені сподобалося спати
під москітною сіткою,
344
00:19:45,435 --> 00:19:47,271
слухаючи звуки джунглів.
345
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Рев мавп і сюрчання комах.
346
00:19:52,359 --> 00:19:53,443
Я подумав...
347
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
що заради цієї ночівлі
348
00:19:56,113 --> 00:19:58,407
варто було вирушати в подорож.
349
00:19:59,700 --> 00:20:01,243
Мені це дуже подобається.
350
00:20:01,869 --> 00:20:04,830
Я дуже люблю Чарлі Бурмана
351
00:20:04,913 --> 00:20:06,790
й усю команду.
352
00:20:07,624 --> 00:20:10,377
Чудово знову подорожувати з ними
353
00:20:10,460 --> 00:20:13,547
на цих гарних електричних мотоциклах.
354
00:20:14,381 --> 00:20:18,218
Мені пощастило. Я щаслива людина.
355
00:20:25,058 --> 00:20:28,103
Рас має поїхати в порт
оформити документи на «Рівіани»,
356
00:20:28,187 --> 00:20:29,897
інакше їх вчасно
не візьмуть на корабель.
357
00:20:30,731 --> 00:20:33,317
Ми за 80 км від Есмеральдаса.
358
00:20:34,234 --> 00:20:36,445
Не хочу спокушати долю,
але ми багато зробили,
359
00:20:36,528 --> 00:20:37,654
багато проїхали.
360
00:20:38,488 --> 00:20:40,199
Надіюся, хлопцям добре їдеться.
361
00:20:40,282 --> 00:20:43,869
Наступного разу зустрінемося з ними
на колумбійському кордоні.
362
00:20:45,704 --> 00:20:48,957
Надіюся, з ними все гаразд,
бо сьогодні вони нам не дзвонили.
363
00:20:50,459 --> 00:20:51,668
Готовий їхати?
364
00:20:51,752 --> 00:20:53,754
-У мене 98.
-Добре!
365
00:20:54,379 --> 00:20:58,091
Ми підіймаємося в гори
на дві тисячі метрів,
366
00:20:58,175 --> 00:21:00,594
там холодно і дощить.
367
00:21:00,677 --> 00:21:03,597
Але ми такі круті, що нас це не лякає.
368
00:21:04,056 --> 00:21:06,934
Спека, холод. Ми ніколи не жаліємося.
369
00:21:13,649 --> 00:21:16,652
Ті з вас, хто бачив перші сім серій,
370
00:21:16,735 --> 00:21:18,529
знають, що це не зовсім так.
371
00:21:23,742 --> 00:21:29,289
Боже мій, оце то подорож.
Мачу-Пікчу, Ушуайя, Вогняна Земля,
372
00:21:29,373 --> 00:21:36,171
Патагонія, Аргентина, Чилі, Болівія,
Перу, Перу, Перу. Оце подорож.
373
00:21:36,713 --> 00:21:40,384
А тепер Еквадор і скоро Колумбія.
374
00:21:42,344 --> 00:21:43,762
Знову їдемо вгору.
375
00:21:44,471 --> 00:21:46,765
Повертаємось у гори.
376
00:21:46,849 --> 00:21:49,768
Я хочу залишитися на узбережжі,
де тепло.
377
00:21:51,728 --> 00:21:52,729
Господи!
378
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Треба об'їхати пікап.
379
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
Ми повземо за бензовозом.
380
00:21:58,735 --> 00:22:01,029
Ти застрягнеш, ти тут застрягнеш.
381
00:22:01,446 --> 00:22:04,867
Не виїжджай на зустрічну.
382
00:22:04,950 --> 00:22:05,951
-Не треба.
-Не виїдь.
383
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Оце клас.
384
00:22:08,996 --> 00:22:10,914
Юене! Господи!
385
00:22:12,666 --> 00:22:13,667
Юен!
386
00:22:13,750 --> 00:22:14,751
Я просто їхав...
387
00:22:15,169 --> 00:22:17,045
Я їхав поряд, а він крутнув.
388
00:22:17,129 --> 00:22:18,213
Довелось об'їжджати.
389
00:22:18,297 --> 00:22:19,381
Боже.
390
00:22:20,007 --> 00:22:21,842
Це могло погано закінчитися.
391
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Ми обидва могли загинути.
392
00:22:29,641 --> 00:22:32,394
Проїхавши кількасот кілометрів
по Еквадору,
393
00:22:32,477 --> 00:22:34,438
ми нарешті дісталися до порту.
394
00:22:35,522 --> 00:22:36,607
Так.
395
00:22:38,233 --> 00:22:43,405
Ми плануємо завантажити
всі машини на корабель до Панами,
396
00:22:43,488 --> 00:22:45,532
щоб оминути Дар'єнський пропуск.
397
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Тепер нам треба
398
00:22:47,451 --> 00:22:50,454
перевірити, чи для машин
забронювали місце на борту.
399
00:22:50,537 --> 00:22:51,538
ПОРТ ЕСМЕРАЛЬДАС
ЕКВАДОР
400
00:22:51,622 --> 00:22:53,665
Нам треба перевезти машини в Панаму.
401
00:22:53,749 --> 00:22:55,792
Це особливі машини,
402
00:22:55,876 --> 00:22:58,504
прототипи електромобілів.
403
00:22:59,046 --> 00:23:01,632
Ми їх завантажимо у вашому порту.
404
00:23:01,715 --> 00:23:02,758
В Есмеральдасі?
405
00:23:02,841 --> 00:23:03,967
Так.
406
00:23:04,051 --> 00:23:05,052
Які машини?
407
00:23:05,135 --> 00:23:06,637
Вони називаються «Рівіани».
408
00:23:07,387 --> 00:23:09,431
ҐАБРІЕЛЬ
МЕНЕДЖЕР
409
00:23:12,935 --> 00:23:16,063
Корабель точно відпливе з Есмеральдаса?
410
00:23:17,856 --> 00:23:19,816
Ну, ми надіємося.
411
00:23:23,403 --> 00:23:25,906
Я скажу «так»,
бо нам про це повідомили, але...
412
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Ясно.
413
00:23:29,743 --> 00:23:32,329
Чекайте, я зроблю дзвінок.
414
00:23:34,081 --> 00:23:35,582
-Даріо, так?
-Даріо.
415
00:23:41,296 --> 00:23:44,591
Цікаво, що коли я вчора перевіряв сайт,
416
00:23:44,675 --> 00:23:46,844
там не було, що корабель зайде сюди.
417
00:23:47,344 --> 00:23:49,096
А ви кажете так.
418
00:23:49,596 --> 00:23:50,889
Тому я й питаю.
419
00:23:51,390 --> 00:23:53,183
Тут не написано, що зайде.
420
00:23:54,226 --> 00:23:55,936
Це недобре.
421
00:24:00,899 --> 00:24:03,318
«Майшипінґтракер-крапка-ком-весселс».
422
00:24:04,403 --> 00:24:06,530
Це наше судно.
423
00:24:09,032 --> 00:24:13,662
«Плуто» з Панами тут буде 14-го, так?
424
00:24:15,789 --> 00:24:17,291
Кораблі заходять раз на тиждень.
425
00:24:18,750 --> 00:24:20,878
Він тут пробуде лише годину.
426
00:24:22,963 --> 00:24:25,382
Усі наші документи
треба заповнювати годину.
427
00:24:25,465 --> 00:24:27,426
Так, але річ у тім, що...
428
00:24:28,510 --> 00:24:29,845
-Треба більше часу...
-Година?
429
00:24:29,928 --> 00:24:33,307
-Так, бо він...
-Зазвичай це неважко?
430
00:24:33,390 --> 00:24:36,268
Річ у тім, що треба заповнити
багато документів
431
00:24:36,351 --> 00:24:39,605
і зробити це
432
00:24:39,688 --> 00:24:41,273
до початку завантаження.
433
00:24:43,317 --> 00:24:47,070
Було цікаво, бо вони принаймні
знайшли наше судно в системі.
434
00:24:47,154 --> 00:24:50,574
Досі я не бачив, що воно сюди заходить.
435
00:24:50,949 --> 00:24:52,201
Тому я почав хвилюватися.
436
00:24:53,118 --> 00:24:57,164
Воно стоятиме лише годину,
а потім відпливе.
437
00:24:57,623 --> 00:25:00,584
Тож якщо ми не розберемося
з документами,
438
00:25:00,667 --> 00:25:02,044
нас ніхто не чекатиме.
439
00:25:02,503 --> 00:25:05,756
І тоді наші речі
не потраплять у Панаму.
440
00:25:06,798 --> 00:25:13,263
Хоч я усміхаюсь,
але з перевезенням є проблеми.
441
00:25:15,182 --> 00:25:17,476
Надіємося лише,
442
00:25:18,227 --> 00:25:20,812
що в Юена й Чарлі
не виникне великих труднощів.
443
00:25:20,896 --> 00:25:22,940
Бо ми розділилися,
444
00:25:23,023 --> 00:25:24,775
і допомогти їм буде важко.
445
00:25:24,858 --> 00:25:28,028
І це порушить наші плани.
446
00:25:34,993 --> 00:25:37,204
Я нічого не бачу.
447
00:25:39,331 --> 00:25:40,707
Ми їдемо як під водою.
448
00:25:42,042 --> 00:25:46,129
Зранку ми обливалися потом,
а зараз прохолодно.
449
00:25:47,548 --> 00:25:50,050
Така складна ділянка до кордону.
450
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Глянь на це.
451
00:25:55,639 --> 00:25:57,140
Так, досить страшно.
452
00:25:58,100 --> 00:25:59,351
Я нічого не бачу.
453
00:26:00,936 --> 00:26:02,396
Дощ наче голочки.
454
00:26:05,816 --> 00:26:06,817
Безумство.
455
00:26:08,193 --> 00:26:12,447
Ненавиджу слизький асфальт.
456
00:26:12,948 --> 00:26:16,952
Дорога мокра, спуск, багато машин.
457
00:26:17,035 --> 00:26:19,246
Побачимо, чи доїдемо без...
458
00:26:21,498 --> 00:26:23,625
У мене вже 66 %.
459
00:26:27,296 --> 00:26:28,463
Що з моїм мотоциклом?
460
00:26:29,214 --> 00:26:31,633
-Я не знаю чому.
-Це дивно.
461
00:26:37,764 --> 00:26:38,849
О боже.
462
00:26:39,725 --> 00:26:42,269
Я почув виск шин.
463
00:26:44,646 --> 00:26:47,107
«НЕБЕЗПЕКА – ЗСУВ ҐРУНТУ»
464
00:26:52,404 --> 00:26:54,448
Чудово ведеш, Чарлі.
465
00:26:54,531 --> 00:26:56,033
Ой-ой.
466
00:26:56,533 --> 00:26:57,534
Усе гаразд?
467
00:26:57,618 --> 00:26:58,911
Я цілий, а ти?
468
00:26:58,994 --> 00:27:01,747
Нормально. Зараз би гарячого шоколаду.
469
00:27:02,706 --> 00:27:05,042
І лягти в ліжко.
А мотоцикли на зарядку.
470
00:27:05,125 --> 00:27:06,877
Їх на зарядку, а самим у ванну.
471
00:27:06,960 --> 00:27:09,004
Не віриться, що завтра
ми будемо в Колумбії.
472
00:27:17,387 --> 00:27:20,933
ТУЛЬКАН
ЕКВАДОР
473
00:27:21,016 --> 00:27:22,893
Наш останній день в Еквадорі.
474
00:27:24,228 --> 00:27:25,687
Жаль, бо тут добре.
475
00:27:25,771 --> 00:27:28,106
Мені тут сподобалося.
476
00:27:28,607 --> 00:27:31,443
Ми їдемо в Колумбію і...
477
00:27:31,527 --> 00:27:33,946
потрапимо на вершечок
Південної Америки.
478
00:27:34,029 --> 00:27:40,035
Пам'ятаю, як я сидів на мотоциклі
на початку подорожі,
479
00:27:40,118 --> 00:27:44,581
і думав, що це так далеко.
480
00:27:44,665 --> 00:27:45,791
Я не міг повірити.
481
00:27:46,625 --> 00:27:49,962
Ми готуємося. Через вісім кілометрів
кордон з Колумбією.
482
00:27:52,923 --> 00:27:55,092
Чарлі, з моїм байком
діється щось дивне.
483
00:27:55,175 --> 00:27:56,385
Що з твоїм байком?
484
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
Показує, що не готовий.
485
00:27:57,761 --> 00:27:59,388
ЗАЧЕКАЙТЕ – НЕ ГОТОВИЙ
486
00:27:59,471 --> 00:28:00,681
Не можу завести.
487
00:28:11,692 --> 00:28:12,901
Я його вимкнув.
488
00:28:22,369 --> 00:28:24,663
Ні. «Зачекайте, не готовий». Глянь.
489
00:28:30,627 --> 00:28:35,424
У найгіршому разі,
проблема з програмним забезпеченням.
490
00:28:35,507 --> 00:28:37,301
-Бачив іскорку?
-Так.
491
00:28:37,885 --> 00:28:40,512
Перевіримо, перш ніж закривати.
492
00:28:41,513 --> 00:28:44,391
Так. Ні. Так. Ні. Так.
493
00:28:45,559 --> 00:28:46,643
Ні.
494
00:28:49,605 --> 00:28:51,356
У мене погане передчуття.
495
00:28:51,440 --> 00:28:52,816
Я думаю.
496
00:28:54,526 --> 00:28:55,527
РОЗМОВА З ОФІСОМ HARLEY-DAVIDSON
497
00:28:55,611 --> 00:28:56,904
Ми тестуємо,
498
00:28:56,987 --> 00:28:58,363
я хотів вам повідомити,
499
00:28:58,447 --> 00:29:00,032
що ми над цим активно працюємо,
500
00:29:00,115 --> 00:29:04,786
дивимося, чи те, що ми думаємо,
вам допоможе. Гаразд?
501
00:29:05,746 --> 00:29:07,748
Зачекайте секунду.
502
00:29:08,248 --> 00:29:10,292
Хлопці, Рейчел дзвонить.
503
00:29:10,375 --> 00:29:11,543
Так, Рейчел, слухаю.
504
00:29:13,045 --> 00:29:14,046
РЕЙЧЕЛ
HARLEY-DAVIDSON
505
00:29:14,129 --> 00:29:16,590
Хлопці, ми працюємо
506
00:29:16,673 --> 00:29:19,676
разом з інженерами в Мілвокі.
507
00:29:19,760 --> 00:29:25,474
Може, це через калібрування прототипу
508
00:29:25,557 --> 00:29:26,683
для більшого запасу ходу.
509
00:29:26,767 --> 00:29:27,893
Так.
510
00:29:29,603 --> 00:29:33,690
Через це програма зависла.
511
00:29:33,774 --> 00:29:34,858
Ясно.
512
00:29:34,942 --> 00:29:38,946
Це можна перезавантажити
за допомогою комп'ютера?
513
00:29:41,448 --> 00:29:42,449
Ні.
514
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
Зараз нам треба вимкнути мотоцикл.
515
00:30:03,428 --> 00:30:07,015
Пропоную на вибір: замінити мотоцикл
516
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
-або замінити батарею.
-А є сенс?
517
00:30:09,142 --> 00:30:12,437
Ми подумаємо й вирішимо. Гаразд?
518
00:30:12,521 --> 00:30:14,857
-Вибачте за погані новини.
-Бувай.
519
00:30:14,940 --> 00:30:18,443
Я не хочу їхати в Колумбію
без мотоцикла. Це буде...
520
00:30:18,527 --> 00:30:19,945
Ні. Це буде нецікаво.
521
00:30:21,196 --> 00:30:24,783
Система керування батарей
відмовила під час оновлення програми.
522
00:30:24,867 --> 00:30:28,078
Це була пробна версія
зі спеціальною конфігурацією.
523
00:30:28,161 --> 00:30:29,621
І команда HD вирішила,
524
00:30:29,705 --> 00:30:33,041
що легше замінити в полі
всю збірку батарей,
525
00:30:33,125 --> 00:30:35,377
а не систему керування.
526
00:30:36,170 --> 00:30:39,673
Тепер спробуємо поставити
мотоцикл на вантажівку.
527
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
Повеземо його в Панаму, де, надіюся,
528
00:30:42,259 --> 00:30:44,761
будуть техніки Harley,
які його полагодять.
529
00:30:48,432 --> 00:30:52,519
Ми хочемо сісти на літак
з Пасто в Колумбії до Буенавентури...
530
00:30:52,603 --> 00:30:54,396
ПАСТО – БУЕНАВЕНТУРА
БАЇЯ-СОЛАНО
531
00:30:54,479 --> 00:30:56,607
...потім кораблем
уздовж берега до Баїя-Солано.
532
00:30:56,690 --> 00:30:59,276
Там полетимо іншим літаком до Панами
533
00:30:59,359 --> 00:31:00,736
над Дар'єнським пропуском.
534
00:31:00,819 --> 00:31:01,820
ПАНАМА
ВЕНЕСУЕЛА – КОЛУМБІЯ
535
00:31:04,948 --> 00:31:06,909
Увага. Раз, два, три.
536
00:31:07,993 --> 00:31:11,079
Здебільшого... Ми все одно
не поїдемо на мотоциклах по Колумбії.
537
00:31:11,163 --> 00:31:13,916
Вони будуть на літаку,
на великій баржі, на іншому літаку,
538
00:31:13,999 --> 00:31:15,542
потім ми переправимо їх у Панаму.
539
00:31:15,626 --> 00:31:17,961
Це сумно, але необхідно.
540
00:31:18,045 --> 00:31:21,131
Відправимо мотоцикли в Панаму раніше,
щоб над ними почали працювати.
541
00:31:21,215 --> 00:31:23,383
Я поїду на байку Клаудіо.
Клаудіо сидітиме ззаду.
542
00:31:24,384 --> 00:31:27,387
Для мене це важлива мить.
543
00:31:27,471 --> 00:31:29,389
-Важлива мить.
-Готовий?
544
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Поїхали.
545
00:31:34,436 --> 00:31:37,147
Ого, який звір. І передач немає.
546
00:31:37,773 --> 00:31:39,650
-Молодець.
-Дякую, друже.
547
00:31:39,733 --> 00:31:41,985
Перетнемо кордон і поїдемо в Колумбію.
548
00:31:50,869 --> 00:31:52,788
Я досі з тобою, Чарлі.
549
00:31:52,871 --> 00:31:55,582
Я досі з тобою, хай там що.
550
00:32:04,258 --> 00:32:05,843
Цікаво, як буде в Колумбії.
551
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Мені здається, що це колоритна країна.
Маю таке передчуття.
552
00:32:13,225 --> 00:32:14,768
Мабуть, це кордон.
553
00:32:16,812 --> 00:32:17,896
Ого, ми приїхали.
554
00:32:18,730 --> 00:32:20,482
ЕКВАДОР / КОЛУМБІЯ
ПРИКОРДОННИЙ ПЕРЕХІД
555
00:32:20,566 --> 00:32:22,526
Я давно цікавлюся Колумбією.
556
00:32:26,363 --> 00:32:27,865
П'ятдесят років громадянської війни.
557
00:32:28,448 --> 00:32:31,285
Там були наркокартелі,
які спричинили багато горя.
558
00:32:34,413 --> 00:32:37,624
Але тепер там живеться краще,
країна відкривається для іноземців,
559
00:32:37,708 --> 00:32:39,793
цікаво її відвідати.
560
00:32:40,377 --> 00:32:42,671
Знаєте цікавий факт про Колумбію?
561
00:32:42,754 --> 00:32:45,007
Медельїн, найбезпечніше місто,
562
00:32:45,090 --> 00:32:48,635
нещодавно було світовою
столицею вбивств. Десять років тому.
563
00:32:48,719 --> 00:32:50,429
Туди не літали літаки,
не їздили туристи.
564
00:32:50,512 --> 00:32:52,222
Ми відвідаємо такі місця в Колумбії...
565
00:32:52,306 --> 00:32:54,224
в Буенавентурі, про які нас попередили,
566
00:32:54,308 --> 00:32:56,643
що там може бути небезпечно.
567
00:32:57,102 --> 00:33:00,063
Ми не хотіли оминати Колумбію.
Ніхто з команди не хотів.
568
00:33:01,231 --> 00:33:02,608
Нас повинні впустити.
569
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
Колумбійський митник
не хотів нас впускати.
570
00:33:08,030 --> 00:33:09,281
МАРІЯ-ҐАБРІЕЛА
МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР
571
00:33:09,364 --> 00:33:14,328
Казав: «Залишайтеся тут,
а завтра прийде відповідальна особа
572
00:33:14,411 --> 00:33:16,538
й перевірить обладнання,
бла, бла, бла».
573
00:33:16,622 --> 00:33:20,167
А я кажу: «Будь ласка,
мені завтра зранку треба на літак».
574
00:33:20,250 --> 00:33:25,047
Тоді Максим спитав:
«Вибачте, ви любите "Зоряні війни"?»
575
00:33:25,130 --> 00:33:26,131
«Так».
576
00:33:26,215 --> 00:33:27,549
«Знаєте, хто там сидить?»
577
00:33:27,633 --> 00:33:28,634
«Ні».
578
00:33:28,717 --> 00:33:30,302
«Обі-Ван Кенобі». Дзинь.
579
00:33:31,595 --> 00:33:32,679
А тоді що?
580
00:33:32,763 --> 00:33:37,226
А тоді він сказав: «Гаразд. Бум!
Звук печатки».
581
00:33:37,309 --> 00:33:39,019
Ми в Колумбії!
582
00:33:42,189 --> 00:33:44,775
Колумбія. Колумбія!
583
00:33:46,944 --> 00:33:48,570
Ого. Чудово.
584
00:33:49,488 --> 00:33:51,198
Цілком новий світ.
585
00:33:51,740 --> 00:33:54,535
Так, архітектура точно змінилася.
586
00:33:55,202 --> 00:33:56,495
Це морська свинка.
587
00:33:56,578 --> 00:33:59,831
-Боже. Яка велика.
-Так. Ми на землі...
588
00:33:59,915 --> 00:34:02,167
Тут величезні морські свинки.
589
00:34:02,251 --> 00:34:03,335
Он які справа.
590
00:34:03,418 --> 00:34:05,212
Весела свинка...
591
00:34:05,295 --> 00:34:06,964
Заходьте і з'їжте нас.
592
00:34:07,047 --> 00:34:08,382
Нащо це тобі?
593
00:34:08,465 --> 00:34:10,842
А його мертві товариші поруч з ним.
594
00:34:10,926 --> 00:34:14,012
Щось таке можна побачити
в британських м'ясних магазинах.
595
00:34:14,096 --> 00:34:16,806
Біля м'ясного магазину,
де я буваю, стоїть корова.
596
00:34:16,889 --> 00:34:21,978
Але вона не вбрана в людський одяг,
не дивиться на вас і не каже:
597
00:34:22,728 --> 00:34:25,148
«Хі-хі, гляньте, я морська свинка.
З'їжте моїх кузенів».
598
00:34:26,190 --> 00:34:28,318
Не люблю так їздити.
599
00:34:28,402 --> 00:34:30,946
-Це пригнічує. Боже!
-Ні, це...
600
00:34:31,029 --> 00:34:33,114
-Це недобре.
-Авжеж.
601
00:34:36,326 --> 00:34:38,370
Сьогодні ми переночуємо в Пасто.
602
00:34:38,453 --> 00:34:42,123
Але ми оглянемо місцеву церкву,
кажуть, вона того варта.
603
00:34:45,627 --> 00:34:47,963
Ми їдемо на канатній дорозі
до старої церкви.
604
00:34:49,547 --> 00:34:51,341
Боже мій, дивись, як ми високо.
605
00:34:51,425 --> 00:34:54,928
Це досить страшно. Подивись.
606
00:34:55,012 --> 00:34:56,054
Це приголомшує.
607
00:34:58,557 --> 00:35:00,559
Чому її побудували внизу?
608
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
Гадки не маю.
609
00:35:03,562 --> 00:35:04,771
ЦЕРКВА ЛАС-ЛАХАС
КОЛУМБІЯ
610
00:35:04,855 --> 00:35:07,649
Ця химерна церква – просто диво.
611
00:35:07,733 --> 00:35:10,319
Вона називається церква Лас-Лахас.
612
00:35:10,402 --> 00:35:13,530
-«Я побудую церкву внизу».
-Внизу.
613
00:35:13,989 --> 00:35:15,407
«Ти хочеш побудувати її внизу».
614
00:35:15,490 --> 00:35:19,244
«Я спав і побачив це уві сні.
Побудуй – і вони прийдуть».
615
00:35:23,707 --> 00:35:25,250
О боже.
616
00:35:25,334 --> 00:35:28,253
Оце було страшно. Ледь не зачепилися.
617
00:35:29,505 --> 00:35:31,256
Скільки ми їхали?
618
00:35:31,798 --> 00:35:34,134
Думаю, хвилин 20.
619
00:35:37,596 --> 00:35:41,433
Це ніби замок з мультфільмів Діснея.
620
00:35:41,517 --> 00:35:44,353
Можна підійти й підняти міст.
621
00:35:45,062 --> 00:35:46,480
Я якось дивно почуваюся.
622
00:35:48,065 --> 00:35:49,566
-О боже.
-Ого!
623
00:35:49,650 --> 00:35:51,818
Дивіться, з будинку ллється вода.
624
00:35:51,902 --> 00:35:52,903
Так високо.
625
00:35:53,487 --> 00:35:55,155
Мені це не подобається, а вам?
626
00:35:59,785 --> 00:36:01,161
Її вирішили побудувати
627
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
понад 250 років тому,
628
00:36:03,247 --> 00:36:06,166
коли одна молода жінка
нібито позбулася глухоти,
629
00:36:06,250 --> 00:36:09,086
побачивши Діву Марію
на камені в долині.
630
00:36:09,169 --> 00:36:11,463
Там і побудували церкву.
631
00:36:12,339 --> 00:36:14,091
Це зображено за вівтарем.
632
00:36:14,967 --> 00:36:18,220
Цей собор не схожий на європейські.
633
00:36:18,303 --> 00:36:21,265
Такий гламурний.
634
00:36:24,434 --> 00:36:25,853
Так, досить крутий.
635
00:36:28,939 --> 00:36:31,525
Ми збиралися трохи довше, ніж думали.
636
00:36:32,484 --> 00:36:35,237
І почули, що на дорозі попереду
зсув ґрунту.
637
00:36:35,821 --> 00:36:40,534
Можна спитати? Цей зсув –
якщо ми переженемо машини
638
00:36:40,617 --> 00:36:43,287
і будемо спереду – там важка дорога?
639
00:36:43,954 --> 00:36:46,832
Зранку там було повно каміння. Уранці.
640
00:36:46,915 --> 00:36:50,127
Один водій повернувся і...
641
00:36:50,210 --> 00:36:52,796
Камінь пробив йому шину,
і вона вибухнула.
642
00:36:52,880 --> 00:36:55,174
Що скажеш, Чарлі?
Думаю, треба їхати тим шляхом.
643
00:36:55,257 --> 00:36:56,341
Я згоден.
644
00:37:03,348 --> 00:37:04,600
Ми знову це робимо.
645
00:37:04,683 --> 00:37:08,103
Їдемо вночі і в дощ,
і дорога просто жахлива.
646
00:37:08,187 --> 00:37:09,479
Повний безлад.
647
00:37:10,731 --> 00:37:11,732
Великий камінь.
648
00:37:15,068 --> 00:37:16,737
Господи боже.
649
00:37:17,446 --> 00:37:20,782
Так, тут фігово.
Мабуть, це місце зсуву.
650
00:37:20,866 --> 00:37:22,826
Урвище на узбіччі.
651
00:37:22,910 --> 00:37:23,911
Так.
652
00:37:23,994 --> 00:37:25,621
Мабуть, тут він і був.
653
00:37:27,122 --> 00:37:28,624
Ти ба, який дощ.
654
00:37:29,249 --> 00:37:31,710
Дощ просто жахливий.
655
00:37:31,793 --> 00:37:33,420
Лупить прямо в обличчя.
656
00:37:33,504 --> 00:37:35,839
-Наче голки?
-Наче голки.
657
00:37:36,298 --> 00:37:38,884
Справа конус. Конус.
658
00:37:38,967 --> 00:37:40,969
Господи, що ми робимо?
659
00:37:41,720 --> 00:37:45,349
Так, це справжнє безумство.
660
00:37:48,560 --> 00:37:50,145
-Ого!
-Боже!
661
00:37:50,771 --> 00:37:54,066
Уявіть собі: ви їдете,
і раптом – бабах!
662
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Величезний...
663
00:37:55,317 --> 00:37:58,445
Мабуть, камінь був величезний,
якщо так сильно розбив машину.
664
00:37:58,529 --> 00:37:59,863
Я не бачив каменя.
665
00:37:59,947 --> 00:38:01,907
-Ні.
-Він же не залишився в машині?
666
00:38:01,990 --> 00:38:03,158
Ні.
667
00:38:03,242 --> 00:38:04,826
Це незабутня поїздка.
668
00:38:05,911 --> 00:38:08,205
Я не забуду цю ніч у Колумбії.
669
00:38:08,288 --> 00:38:09,289
Ні.
670
00:38:14,336 --> 00:38:17,631
Це було справжнє безумство.
Дощ був такий сильний.
671
00:38:17,714 --> 00:38:20,092
На одному повороті
я думав, що не впишуся...
672
00:38:20,175 --> 00:38:21,176
ВІДЕОЩОДЕННИК
673
00:38:21,260 --> 00:38:24,012
...бо він був закручений,
а я гальмував.
674
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
О боже.
675
00:38:26,515 --> 00:38:29,059
Я бачу, як мій мотоцикл врізається
у вантажівку,
676
00:38:29,142 --> 00:38:30,435
і мені від цього так сумно.
677
00:38:32,688 --> 00:38:35,440
Я дуже втомився, усім на добраніч.
678
00:38:39,278 --> 00:38:43,073
ПАСТО
КОЛУМБІЯ
679
00:38:44,825 --> 00:38:45,826
ВІДЕОЩОДЕННИК
680
00:38:45,909 --> 00:38:49,079
Усім доброго ранку.
Доброго ранку, Колумбіє!
681
00:38:52,541 --> 00:38:53,834
Неймовірно, так?
682
00:38:54,960 --> 00:38:56,587
Це велика міська площа.
683
00:39:01,675 --> 00:39:04,136
Подорож стала дика.
684
00:39:04,219 --> 00:39:08,265
Усе трохи вийшло з-під контролю.
685
00:39:08,348 --> 00:39:10,809
Ми намагаємось повернути
контроль, але не можемо.
686
00:39:11,810 --> 00:39:12,853
Це важливий день.
687
00:39:12,936 --> 00:39:16,023
«Рівіани» завантажили на пором,
до нас приєднався Рас,
688
00:39:16,106 --> 00:39:19,943
а нам треба встигнути на судно,
що відпливає о 18:00 з Буенавентури.
689
00:39:20,027 --> 00:39:22,196
Та спершу треба
сісти на літак і прилетіти туди.
690
00:39:22,279 --> 00:39:23,280
БУЕНАВЕНТУРА – ПАСТО
КОЛУМБІЯ – ЕКВАДОР
691
00:39:24,323 --> 00:39:25,574
Сідайте сюди.
692
00:39:26,867 --> 00:39:29,995
Не страшно. Якщо пропустимо
літак, то застрягнемо тут на всю ніч.
693
00:39:33,540 --> 00:39:35,626
РЕЄСТРАЦІЯ
694
00:39:37,961 --> 00:39:41,006
Ми приїхали, але дивіться,
який густий туман.
695
00:39:41,089 --> 00:39:42,466
Туман усюди.
696
00:39:44,426 --> 00:39:46,929
Літаку не дозволять посадку,
поки не розвидниться.
697
00:39:50,474 --> 00:39:51,683
-Він не злетить...
-Ні...
698
00:39:51,767 --> 00:39:54,853
Не зможе злетіти з Калі,
поки туман не розсіється.
699
00:39:54,937 --> 00:39:55,938
І це...
700
00:39:56,021 --> 00:39:58,065
-Треба бачити...
-Злітну смугу.
701
00:39:58,148 --> 00:39:59,441
-Чув, Юене?
-Вибач, що?
702
00:39:59,525 --> 00:40:02,069
-Аеропорт закрито через туман.
-Надто туманно.
703
00:40:02,152 --> 00:40:03,153
Так.
704
00:40:08,492 --> 00:40:11,662
Ми спізнимося
і можемо не встигнути на судно.
705
00:40:15,499 --> 00:40:19,419
ТРИ ГОДИНИ ДО ВІДПЛИТТЯ СУДНА
706
00:40:35,978 --> 00:40:38,689
Це просто асфальт парує.
707
00:40:39,565 --> 00:40:41,024
Кілька хвилин тому йшов дощ.
708
00:40:41,942 --> 00:40:44,486
Це навіть не половина наших... тут.
709
00:40:49,908 --> 00:40:51,618
Треба просто сидіти й чекати.
710
00:40:51,702 --> 00:40:52,703
ДВІ ГОДИНИ ДО ВІДПЛИТТЯ
711
00:40:56,290 --> 00:40:57,291
Це був пілот?
712
00:40:57,875 --> 00:41:02,337
Так, але він питав не про туман,
а про вагу багажу.
713
00:41:02,421 --> 00:41:05,924
Усе це... Він сказав, що багаж
надто важкий. Шістсот кіло.
714
00:41:06,008 --> 00:41:10,220
А скільки... Скільки йому треба?
Чотириста, п'ятсот?
715
00:41:10,721 --> 00:41:11,972
Чотириста, триста.
716
00:41:15,517 --> 00:41:18,520
ПІВТОРИ ГОДИНИ ДО ВІДПЛИТТЯ
717
00:41:20,981 --> 00:41:22,733
Добре, що аеропорт уже відкрили.
718
00:41:22,816 --> 00:41:24,443
Туман тут розсіявся.
719
00:41:24,526 --> 00:41:25,819
Усе видно.
720
00:41:25,903 --> 00:41:29,364
Але тепер туман опустився
на Буенавентуру, там аеропорт закрили.
721
00:41:29,448 --> 00:41:32,409
Ми вирішили, що хлопці
пройдуть контроль,
722
00:41:32,492 --> 00:41:34,411
сядуть у літак і чекатимуть.
723
00:41:35,162 --> 00:41:36,288
Ми затрималися.
724
00:41:36,371 --> 00:41:37,998
Наш багаж заважкий для літака,
725
00:41:38,081 --> 00:41:40,959
і його перевіряють собаками.
726
00:41:43,629 --> 00:41:47,549
Поліція з собаками
727
00:41:47,633 --> 00:41:49,968
робить останню перевірку багажу.
728
00:41:50,052 --> 00:41:52,930
Шукають наркотики, алкоголь,
те, що не можна перевозити.
729
00:41:53,013 --> 00:41:54,097
Так, незаконні речовини.
730
00:42:19,540 --> 00:42:22,751
Собаки обнюхали
наш багаж, усе гаразд,
731
00:42:23,210 --> 00:42:26,171
але ми не можемо вилетіти
через туман на тому кінці.
732
00:42:27,631 --> 00:42:31,009
Тому ми вирішили сісти в літак
і чекати, чи нас випустять.
733
00:42:38,892 --> 00:42:40,936
Я й не думав, що буде так.
734
00:42:41,019 --> 00:42:42,312
Думаючи про вантажний літак,
735
00:42:42,396 --> 00:42:44,147
ти собі не уявляєш... Дивись.
736
00:42:48,527 --> 00:42:50,654
Ми з Чарлі в одному літаку
з трьома мотоциклами,
737
00:42:50,737 --> 00:42:54,533
а Рас, Девід і команда
полетять в іншому літаку з обладнанням.
738
00:42:54,616 --> 00:42:56,910
-Думаю, це...
-Де нам сісти?
739
00:42:56,994 --> 00:42:58,787
Попереду є крісла?
740
00:43:00,205 --> 00:43:01,832
-Два крісла є у хвості.
-Вибачте.
741
00:43:01,915 --> 00:43:03,792
От чому летить тільки двоє людей.
742
00:43:03,876 --> 00:43:06,211
-Ясно.
-Там тільки два крісла.
743
00:43:06,295 --> 00:43:08,130
Як нам буде, коли злетимо?
744
00:43:08,630 --> 00:43:12,217
Перед нами три мотоцикли,
що от-от покотяться вниз.
745
00:43:15,220 --> 00:43:16,346
Ти будеш...
746
00:43:16,430 --> 00:43:18,724
Ти будеш стюардесою чи я?
747
00:43:18,807 --> 00:43:20,225
Можна по черзі. Давай?
748
00:43:20,309 --> 00:43:21,602
Мені треба...
749
00:43:21,685 --> 00:43:22,686
У мене є костюм.
750
00:43:22,769 --> 00:43:24,771
-Можу ззаду перевдягтися.
-Гаразд.
751
00:43:27,774 --> 00:43:28,859
ОДНА ГОДИНА ДО ВІДПЛИТТЯ
752
00:43:28,942 --> 00:43:30,652
Ми завантажились у два літака.
753
00:43:30,736 --> 00:43:32,487
Туман у пункті призначення
не розсіявся,
754
00:43:32,571 --> 00:43:33,989
і ми стирчимо на злітній смузі.
755
00:43:34,072 --> 00:43:35,908
Мабуть, ми спізнилися на судно.
756
00:44:32,631 --> 00:44:34,633
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк