1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Довгий шлях на північ 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Ми проїдемо 21 000 км через 13 країн. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 З Ушуайї через Аргентину та Чилі прямуємо до пустелі Атакама. 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 Там до Ла-Паса, після чого через озеро Тітікака. 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 Уздовж Анд їхатимемо Колумбією й Панамою, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 Центральною Америкою та Мексикою. Через сто днів будемо в Лос-Анджелесі. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 РАС МАЛКІН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Ми дамо хлопцям відеокамери. 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 На їхніх шоломах теж будуть камери й мікрофони, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 щоб вони могли знімати самі. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Це дорога? Боже мій! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 ДЕВІД АЛЕКСАНІАН РЕЖИСЕР, ПРОДЮСЕР 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 На третьому мотоциклі 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 поїде Клаудіо, оператор. 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Ми з Расом та оператором Джиммі поїдемо 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 на двох електричних пікапах. 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Ентоні й Тейлор допомагатимуть з логістикою. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Ми будемо вести зйомку з машин 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 і перетинати разом кордони. 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Решту часу мотоциклісти будуть самі. 21 00:01:36,722 --> 00:01:40,434 ЕЛЬ-ОРО ЕКВАДОР 22 00:01:42,644 --> 00:01:46,815 14 756 КМ ДО ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 23 00:01:52,196 --> 00:01:56,200 Еквадор, земля моїх предків. 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,702 Вона геть не схожа на Перу, правда? 25 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Зовсім. 26 00:02:01,955 --> 00:02:04,708 Усі кажуть, що в Еквадорі цікаво. 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,628 -Так. -Це малесенька країна. 28 00:02:07,711 --> 00:02:08,711 Так. 29 00:02:10,464 --> 00:02:13,550 Ми будемо в Еквадорі лише чотири чи п'ять днів, 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,511 але прагнемо побачити нову країну. 31 00:02:15,594 --> 00:02:16,887 Їхати вперед – це добре. 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,556 Через чотири чи п'ять днів ми будемо в Колумбії. 33 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 Усе йде чудово. 34 00:02:20,724 --> 00:02:22,768 Наша команда розділилася. 35 00:02:22,851 --> 00:02:25,896 У Колумбію поїдуть не всі. 36 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Але буде прикольно. 37 00:02:27,439 --> 00:02:29,399 Думаю, мені тут сподобається. 38 00:02:31,235 --> 00:02:34,988 У Дар'єнському пропуску в Центральній Америці доріг немає, 39 00:02:35,072 --> 00:02:37,741 «Рівіани» треба перевезти морем з Есмеральдаса до Панами... 40 00:02:37,824 --> 00:02:38,825 ДАР'ЄНСЬКИЙ ПРОПУСК – ЕСМЕРАЛЬДАС ТУМБЕС – ЕКВАДОР 41 00:02:38,909 --> 00:02:42,037 ...а ми проїдемо, скільки зможемо, по дорогах Еквадору й Колумбії. 42 00:02:42,120 --> 00:02:43,247 КОЛУМБІЯ – ПАНАМА 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,210 ҐУАЯКІЛЬ ЕКВАДОР 44 00:02:48,627 --> 00:02:50,754 -І видно... -Так, огляд на багато кілометрів. 45 00:02:50,838 --> 00:02:52,130 -Так. -Так. 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,260 Ґуаякіль – найбільше місто Еквадору, 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,470 тут дуже творча атмосфера. 48 00:02:59,221 --> 00:03:04,518 Це все галереї. Художники. Богема. 49 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 -Чудово. -Так. 50 00:03:07,104 --> 00:03:08,981 -Вітаю. -Так, це чудово. 51 00:03:09,064 --> 00:03:10,440 -Погляньте лише. -Так. 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,484 А це вже цікаво. 53 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 Я весь час думаю, де зарядити мотоцикл, 54 00:03:14,361 --> 00:03:18,407 і мене зацікавила розетка в цій дивній картині. 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,455 -Одне фото. Мене чекають. -Так. 56 00:03:25,539 --> 00:03:27,624 -Дуже дякую. -Нема за що. 57 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 Він грав у «Зоряних війнах». 58 00:03:29,001 --> 00:03:30,002 Як вони знають? 59 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 Бо по цих сходах іде багато людей... 60 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 -Може, всі... -...знають, що ми тут. 61 00:03:36,175 --> 00:03:37,509 Тут дуже смачна кава. 62 00:03:39,553 --> 00:03:41,471 Дульсе де трес лечес. 63 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 Не дульсе де лече, а дульсе де трес лечес. Серйозно? 64 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 ХОАКІН МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 65 00:03:45,601 --> 00:03:46,810 Купимо один такий. 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,023 Так, три молока. 67 00:03:52,608 --> 00:03:53,984 Великий план... 68 00:03:57,404 --> 00:03:58,405 Смачно? 69 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 Потрійне... Бах-бах-бах! 70 00:04:03,327 --> 00:04:05,245 Фантастика. Чудові торти. 71 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Так, знаю. 72 00:04:06,413 --> 00:04:08,457 Ого. Овва. 73 00:04:10,125 --> 00:04:13,045 Ми колись вийдемо з цього ресторану? 74 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 Іде до дверей. 75 00:04:21,512 --> 00:04:23,388 Дозвольте пройти. 76 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Може, я стану там, а люди будуть підходити по черзі. 77 00:04:32,147 --> 00:04:34,274 Ого, яка велика черга. 78 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 -Вітаю вас! -Можете зробити так? 79 00:04:36,860 --> 00:04:37,903 Дивіться сюди. 80 00:04:39,446 --> 00:04:40,447 Напрям. 81 00:04:40,531 --> 00:04:42,199 -Дякую. -Люблю, коли мене скеровують. 82 00:04:42,282 --> 00:04:43,951 -Привіт. -Точно. 83 00:04:46,036 --> 00:04:49,331 Це Обі-Ван. Найкращий у світі герой. 84 00:04:49,414 --> 00:04:51,083 Дивіться. Ого! 85 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 Зробіть отак. Тепер ідіть сюди. 86 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 Дякую вам. 87 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Люблю вас. 88 00:05:02,261 --> 00:05:04,847 Дякую. Дуже вам дякую. Бувайте. 89 00:05:06,223 --> 00:05:07,766 Це було складно, Юене. 90 00:05:07,850 --> 00:05:10,185 Молодець, що витримав. 91 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 Знаю, від цього можна запанікувати, 92 00:05:13,480 --> 00:05:16,483 але ти їх дуже порадував. 93 00:05:17,860 --> 00:05:18,986 Це було шалено. 94 00:05:19,069 --> 00:05:25,242 Старе братерство «Зоряних воєн» показало свою силу. 95 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Ого, так не буває. 96 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 Так дивно. 97 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Але... 98 00:05:31,874 --> 00:05:36,003 Було приємно, що люди всміхалися. Було весело. 99 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 У нас власна... 100 00:05:40,090 --> 00:05:42,134 Це як безумний гольф для мотоциклів. 101 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Правда ж? 102 00:05:44,428 --> 00:05:45,554 Дуже круто. 103 00:05:46,388 --> 00:05:48,307 Я виїжджаю на дорогу. 104 00:05:51,643 --> 00:05:55,105 Поки ми насолоджуємося відкритою дорогою, команда їде через Еквадор, 105 00:05:55,189 --> 00:05:56,732 щоб доставити «Рівіани» в порт. 106 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 Їхати далеко, 107 00:06:00,360 --> 00:06:02,696 машини точно доведеться заряджати на буксирі. 108 00:06:02,779 --> 00:06:06,617 На це піде багато часу, бо на шосе лише одна смуга. 109 00:06:07,326 --> 00:06:10,412 Ми щойно проїхали повз дивовижне звалище мотоциклів. 110 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 Я в житті такого не бачив. 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,083 ТАКСІ 112 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 Тут є все. 113 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Один з плюсів того, що ми повільно їдемо, – 114 00:06:18,879 --> 00:06:20,422 можемо трохи побачити Еквадор. 115 00:06:21,632 --> 00:06:24,301 Тут є все. Уздовж цієї дороги. 116 00:06:25,135 --> 00:06:29,848 Бананові плантації і навіть цей дивний парк атракціонів. 117 00:06:30,557 --> 00:06:31,558 Як химерно. 118 00:06:32,309 --> 00:06:35,646 На цій дорозі ми багато дізнаємося про культуру Еквадору. 119 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Ми їдемо прямо на північ 120 00:06:41,693 --> 00:06:44,029 і раніше за хлопців доберемося до екватора. 121 00:06:44,530 --> 00:06:47,407 Хоча, якщо чесно, вони нічого не пропустили. 122 00:06:49,493 --> 00:06:51,870 Це трохи розчаровує порівняно з тим, 123 00:06:51,954 --> 00:06:54,206 що було в Африці в «Довгому шляху на південь», 124 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 де стояв великий знак, що ви перетинаєте екватор. 125 00:06:57,125 --> 00:06:59,461 А це просто підказка. 126 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Але хтось... 127 00:07:03,173 --> 00:07:07,135 встановив тут дивний рекламний щит готелю. 128 00:07:08,095 --> 00:07:12,724 Який нібито стоїть на нулі градусів довготи. 129 00:07:13,725 --> 00:07:15,686 Ми хоч знаємо, що приїхали куди треба. 130 00:07:15,769 --> 00:07:18,772 Уперше в «Довгому шляху на північ» ми перетнули екватор 131 00:07:18,856 --> 00:07:21,108 і, здається, зробили це раніше за хлопців. 132 00:07:29,408 --> 00:07:34,246 У мене лишилося 97 %, а в Чарлі – 100 %. 133 00:07:35,289 --> 00:07:36,707 Без зарядки. 134 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 Ми їдемо до тропічного лісу на заході й до Монте-Крісті, 135 00:07:43,839 --> 00:07:46,216 на батьківщину славетного капелюха. 136 00:07:46,300 --> 00:07:47,759 МОНТЕ-КРІСТІ – ҐУАЯКІЛЬ 137 00:07:51,388 --> 00:07:54,808 Сьогодні ми купимо панами, 138 00:07:54,892 --> 00:07:56,935 вони так називаються, 139 00:07:57,019 --> 00:07:58,520 хоча їх винайшли в Еквадорі. 140 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 ВІДЕОЩОДЕННИК 141 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 Їх варто було назвати «еквадорські капелюхи» або «монтекрісті». 142 00:08:06,486 --> 00:08:10,449 Думаю, з цього... З цього й роблять панами. 143 00:08:12,034 --> 00:08:13,285 Так, мабуть. 144 00:08:14,203 --> 00:08:15,204 ФАБРИКА КАПЕЛЮХІВ МОНТЕ-КРІСТІ 145 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 -Вітаю. -Вітаю. 146 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 -Я Юен. Чарлі. -Дуже приємно. 147 00:08:18,457 --> 00:08:19,875 -Ого. -Вітаю. 148 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 -Їх плетуть вручну? -Сі. 149 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Вручну? 150 00:08:22,878 --> 00:08:24,922 Гляньте, який візерунок. 151 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Дивовижно. 152 00:08:30,135 --> 00:08:32,429 Я думав, їх плете машина. 153 00:08:32,513 --> 00:08:35,390 Ніколи б не подумав, що це роблять вручну. 154 00:08:36,642 --> 00:08:40,062 Скільки часу потрібно, щоб зробити один капелюх? 155 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 Приблизно місяць. 156 00:08:41,938 --> 00:08:43,273 -Місяць? -Так. 157 00:08:43,357 --> 00:08:44,358 Місяць? 158 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 Спершу треба мати матеріал. 159 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 МАКСИМ МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 160 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 Ось звідки він. З цих пальм. 161 00:08:49,321 --> 00:08:52,783 Його треба виварити, висушити й порізати. 162 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 Що тонші волокна, то кращий капелюх. 163 00:08:58,205 --> 00:09:01,166 Є широке... Там, де видно плетіння. 164 00:09:02,125 --> 00:09:04,086 А є такі капелюхи. Дивіться. 165 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 Ось які тонкі волокна. 166 00:09:06,505 --> 00:09:08,006 Майже як шовк. 167 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Дивовижно, правда ж? 168 00:09:11,051 --> 00:09:15,013 Лишається тільки питання, якої йому надати форми. 169 00:09:18,308 --> 00:09:21,645 Ці чудесні капелюхи коштують до двох тисяч доларів. 170 00:09:24,606 --> 00:09:25,691 П'ятнадцять днів. 171 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 А цей... місяць. 172 00:09:30,737 --> 00:09:32,364 Мені подобається коротший. 173 00:09:33,699 --> 00:09:35,534 Не знаю, як у них їхати на байку. 174 00:09:36,159 --> 00:09:37,244 Ну, сонце... 175 00:09:37,327 --> 00:09:40,080 Вони зроблені так, що їх можна легко згорнути. 176 00:09:41,248 --> 00:09:43,917 -Я візьму цей. -Тобі личить, Чарлі. 177 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 Я візьму цей. Він коштує лише 80 $. 178 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 Гарний, еге ж? 179 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Ґрасіас. 180 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 Нам треба встигнути на пором, 181 00:10:03,103 --> 00:10:06,064 але нас постійно щось відволікає. 182 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Какао? 183 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 Так, це какао. 184 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 Це основа шоколаду. 185 00:10:14,114 --> 00:10:15,699 Це сирі боби, а це сухі. 186 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 У них сильніший запах. 187 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 НАТАЛІЯ МЕНЕДЖЕР 188 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 Мене це дуже цікавить. 189 00:10:20,746 --> 00:10:21,788 Дивіться. 190 00:10:21,872 --> 00:10:22,873 Ви його розламали? 191 00:10:25,792 --> 00:10:28,420 У щойно розламаного боба дуже сильний запах. 192 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 Схоже на дуже насичений чорний шоколад. 193 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Він дуже крихкий. Дивіться. 194 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 Ці какао-боби вирощують тут? 195 00:10:38,180 --> 00:10:40,766 Це сімейний бізнес, чотири брати 196 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 скуповують боби 197 00:10:43,227 --> 00:10:45,395 у дрібних виробників, 198 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 сушать їх 199 00:10:47,147 --> 00:10:48,941 і продають трейдерам на експорт. 200 00:10:49,024 --> 00:10:53,237 Какао – важливий продукт для Еквадору? 201 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 Так. 202 00:10:55,322 --> 00:10:57,199 Рушійна сила економіки. 203 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Ми їдемо в джунглі на узбережжі, 204 00:11:12,256 --> 00:11:15,092 які дуже постраждали від вирубування. 205 00:11:16,468 --> 00:11:21,390 Cool Earth у Перу намагається зупинити знеліснення, 206 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 а ми зараз зустрінемося з колишнім трейдером з Нью-Йорка, 207 00:11:24,852 --> 00:11:26,103 який хоче відновити джунглі. 208 00:11:26,186 --> 00:11:27,187 ЗАПОВІДНИК ХАМА-КОАКЕ МОНТЕ-КРІСТІ 209 00:11:27,813 --> 00:11:29,940 Ми їдемо вниз. 210 00:11:30,023 --> 00:11:33,318 Ще 19 км до заповідника, 211 00:11:33,402 --> 00:11:38,615 де насаджують джунглі уздовж узбережжя. 212 00:11:38,699 --> 00:11:41,285 Ми залишимо мотоцикли в мера. 213 00:11:41,368 --> 00:11:44,955 Мер міста дозволив нам припаркуватись у нього вдома. 214 00:11:45,038 --> 00:11:47,791 Бо тут майже ніде немає електрики. І підзарядити їх. 215 00:11:48,292 --> 00:11:49,877 А потім ми поїдемо... 216 00:11:51,503 --> 00:11:54,882 Великий плямистий пес. Погляньте на пса. 217 00:11:55,507 --> 00:11:56,967 Великий плямистий пес. 218 00:11:57,843 --> 00:12:00,095 А ми їдемо в джунглі. 219 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 Яке гарне місце. Господи. 220 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 Як справи? 221 00:12:27,206 --> 00:12:29,541 -Радий вас тут бачити. -І ми раді. 222 00:12:29,625 --> 00:12:31,627 ДЖЕРРІ THIRD MILLENNIUM ALLIANCE 223 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 Дякую, що заїхали. 224 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 Про узбережжя Еквадору мало хто знає. 225 00:12:40,219 --> 00:12:43,972 Ліси вирубували переважно через розведення худоби. 226 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 Ого. 227 00:12:46,183 --> 00:12:47,643 Ви це бачите тут усюди. 228 00:12:47,726 --> 00:12:51,396 Є невелика смуга лісу, а вирубані площі – для худоби. 229 00:12:53,190 --> 00:12:58,570 Якщо не помиляюся, Амазонія втратила від 25 до 30 відсотків лісів, 230 00:12:58,654 --> 00:13:01,448 а цей ліс втратив 98 %. 231 00:13:06,620 --> 00:13:10,082 Але якщо йому дозволять, 232 00:13:10,165 --> 00:13:11,333 -він виросте. -Так. 233 00:13:14,711 --> 00:13:17,589 Ми приїхали сюди в 2007 році. 234 00:13:18,173 --> 00:13:22,803 Ми шукали місця для цього проекту по всьому Еквадору. 235 00:13:23,262 --> 00:13:25,931 Зустріли одного чоловіка, і він розповів про батькові землі. 236 00:13:26,765 --> 00:13:28,809 Ми поїхали подивитися, 237 00:13:28,892 --> 00:13:32,020 і того дня зародився наш фонд. 238 00:13:32,855 --> 00:13:37,442 У нашій команді було 10-12 людей, і ми садили дерева два тижні 239 00:13:37,526 --> 00:13:38,569 щодня. 240 00:13:39,736 --> 00:13:42,781 Ми це робили раз на рік протягом трьох років, 241 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 а потім перестали садити. 242 00:13:44,241 --> 00:13:47,286 Так ми допомогли природній регенерації. 243 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 Шість років тому тут було пасовище. 244 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 -Тут? -Дивовижно. 245 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 Ці дерева виросли за шість років. 246 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 -Ого, неймовірно. -Схоже на брехню. 247 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 Дивовижно. 248 00:13:59,464 --> 00:14:02,968 Тут нічого не було. Цих дерев шість років тому не існувало. 249 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 -Вони самі виросли. -Які високі. 250 00:14:05,137 --> 00:14:07,014 Вони швидко ростуть, бо мусять. 251 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 Вижити. Дотягтися до сонця. 252 00:14:09,433 --> 00:14:10,434 Це молодий ліс. 253 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 -Він росте. -Так. 254 00:14:12,644 --> 00:14:15,647 Ого. Яка краса. Ви молодці. Це дивовижно. 255 00:14:17,232 --> 00:14:20,485 Джеррі з партнерами заснував фонд, щоб викупити землю 256 00:14:20,569 --> 00:14:22,654 і збільшити цей ліс. 257 00:14:24,114 --> 00:14:26,950 Скільки ви... Яка площа... 258 00:14:27,034 --> 00:14:31,496 Він тягнеться на гору майже на 650 гектарів. Він великий. 259 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 -У ньому можна заблукати. -Так. 260 00:14:37,377 --> 00:14:40,255 Дивовижно, що Джеррі покинув Нью-Йорк, 261 00:14:40,339 --> 00:14:42,216 щоб захистити цю частину лісу. 262 00:14:44,218 --> 00:14:46,094 Чудова місце для купання. 263 00:14:47,846 --> 00:14:51,558 Вода така чиста, що її можна пити. 264 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Смачно. 265 00:14:55,521 --> 00:14:59,149 У вас бували сутички з людьми, які хотіли вкрасти вашу деревину, 266 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 чи ні? 267 00:15:01,068 --> 00:15:05,739 Спочатку тут усюди було чути бензопили. 268 00:15:05,822 --> 00:15:08,617 Були напружені моменти... Люди були озброєні 269 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 гвинтівками, а я виходив 270 00:15:12,454 --> 00:15:17,793 з мачете й починав розмову, 271 00:15:17,876 --> 00:15:20,879 пояснював, що саме ми хочемо тут зробити. 272 00:15:20,963 --> 00:15:21,964 І знаєте, 273 00:15:22,047 --> 00:15:25,008 потихеньку ми розширилися 274 00:15:25,092 --> 00:15:28,220 і взяли на роботу багатьох людей, які вирубували дерева. 275 00:15:28,303 --> 00:15:29,471 Ми тут уже 12 років 276 00:15:29,555 --> 00:15:32,474 і влилися в місцеву громаду. 277 00:15:34,017 --> 00:15:37,771 Ми дізналися, що Еквадор – найбільш біорізноманітна країна, 278 00:15:37,855 --> 00:15:42,067 там живе 10 % видів ссавців і 15 % птахів світу. 279 00:15:43,485 --> 00:15:44,611 До речі, там мавпи. 280 00:15:44,695 --> 00:15:45,988 -Так. -Так. 281 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Це мавпи-ревуни. 282 00:15:47,990 --> 00:15:50,492 -Ревуни. -Ми їх нечасто бачили. 283 00:15:51,660 --> 00:15:52,661 Що за шум? 284 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 -Це ревуни. -Ревуни. 285 00:15:54,538 --> 00:15:55,873 -Це його сім'я. -Боже мій. 286 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 Там живе п'ять сімей, і коли вони спілкуються... 287 00:15:59,501 --> 00:16:03,255 вони кричать одні на одних, захищаючи свою територію. 288 00:16:03,338 --> 00:16:06,049 Тому ці мавпи кричать, потім починають кричати ті, 289 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 а потім оці. 290 00:16:07,718 --> 00:16:09,094 А він живе один. 291 00:16:09,178 --> 00:16:11,722 Іноді трапляються такі самітники, 292 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 які просто шукають їжу. 293 00:16:13,098 --> 00:16:14,141 Яка краса... 294 00:16:14,224 --> 00:16:16,643 Погляньте лише на цей густий ліс. 295 00:16:16,727 --> 00:16:17,978 Краса, правда ж? 296 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Якби не наш проект, цього б не було. 297 00:16:23,233 --> 00:16:24,276 Справді? 298 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 Дивовижно. Просто блискуче. 299 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 Це наш бамбуковий будиночок. 300 00:16:33,493 --> 00:16:34,494 -Логічно. -Дивовижно. 301 00:16:34,578 --> 00:16:35,996 Яка краса. 302 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 -Ви голодні? -Так. 303 00:16:38,665 --> 00:16:40,334 -Щось би з'їли. -Привіт. 304 00:16:50,219 --> 00:16:51,470 -Привіт. -Ой. Вибачте. 305 00:16:53,347 --> 00:16:56,892 У Хама-Коаке є пункт спостереження за птахами. 306 00:16:57,809 --> 00:17:00,812 Це сонячна чапля, так вона виглядає, коли летить. 307 00:17:00,896 --> 00:17:02,397 Плями схожі на очі. 308 00:17:02,481 --> 00:17:03,482 Так. 309 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Коли вони розправляють крила, 310 00:17:06,234 --> 00:17:08,069 це схоже на широко розставлені очі. 311 00:17:08,153 --> 00:17:09,320 НАТАЛІ – СТУДЕНТКА ЕННІ – ОРНІТОЛОГ 312 00:17:09,404 --> 00:17:11,365 -Розмах крил десь отакий. -Це для захисту? 313 00:17:11,448 --> 00:17:14,409 Щоб захищатися? Відлякувати нападників. 314 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 Мабуть. 315 00:17:15,577 --> 00:17:17,829 Ці птахи цікавлять натуралістів, 316 00:17:17,913 --> 00:17:20,665 які, у свою чергу, роблять внески у фонд Джеррі. 317 00:17:20,749 --> 00:17:23,669 Заробляти гроші – це добре. 318 00:17:23,752 --> 00:17:28,423 Але він покинув фінансовий світ Нью-Йорка 319 00:17:28,507 --> 00:17:32,052 і вирішив займатися цим. Як круто. 320 00:17:34,096 --> 00:17:35,973 Знаєте анекдоти про птахів? 321 00:17:36,056 --> 00:17:37,057 САША ОРНІТОЛОГ 322 00:17:37,140 --> 00:17:38,725 -Є анекдоти про птахів? -Ой. 323 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 Та ну. Мають бути. 324 00:17:41,019 --> 00:17:42,145 Я знаю анекдот про птаха. 325 00:17:42,229 --> 00:17:47,401 Качка заходить в аптеку, 326 00:17:47,484 --> 00:17:51,989 підходить до фармацевта й питає: «У вас є щось... 327 00:17:52,072 --> 00:17:53,991 У вас є бальзам для губ?» 328 00:17:54,074 --> 00:17:56,118 Він каже: «Так, є ChapStick». 329 00:17:56,201 --> 00:17:59,913 Качка відповідає: «Добре, я візьму». Фармацевт: «З вас 2, 55 £». 330 00:17:59,997 --> 00:18:02,457 А качка: «Запишіть пером на мій рахунок». 331 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 Це анекдот про птаха? 332 00:18:08,463 --> 00:18:10,591 Непогано. Смішно. 333 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 Цілу ніч було чути звуки джунглів. 334 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 А якби ти став птахом? 335 00:18:52,633 --> 00:18:56,887 Я б хотів стати колібрі. 336 00:19:05,604 --> 00:19:08,023 -Тут добре. Не хочу їхати. -Неймовірно. 337 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 -Джеррі, дякую. -Бережи себе, Джеррі. 338 00:19:13,403 --> 00:19:15,697 -Щасливої дороги. -До побачення. 339 00:19:15,781 --> 00:19:16,782 Так. 340 00:19:25,040 --> 00:19:27,835 Як круто. Яке гарне місце. 341 00:19:36,760 --> 00:19:38,637 Найцікавіша в нашій подорожі 342 00:19:38,720 --> 00:19:40,430 була ночівля в джунглях. 343 00:19:41,932 --> 00:19:45,352 Мені сподобалося спати під москітною сіткою, 344 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 слухаючи звуки джунглів. 345 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Рев мавп і сюрчання комах. 346 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 Я подумав... 347 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 що заради цієї ночівлі 348 00:19:56,113 --> 00:19:58,407 варто було вирушати в подорож. 349 00:19:59,700 --> 00:20:01,243 Мені це дуже подобається. 350 00:20:01,869 --> 00:20:04,830 Я дуже люблю Чарлі Бурмана 351 00:20:04,913 --> 00:20:06,790 й усю команду. 352 00:20:07,624 --> 00:20:10,377 Чудово знову подорожувати з ними 353 00:20:10,460 --> 00:20:13,547 на цих гарних електричних мотоциклах. 354 00:20:14,381 --> 00:20:18,218 Мені пощастило. Я щаслива людина. 355 00:20:25,058 --> 00:20:28,103 Рас має поїхати в порт оформити документи на «Рівіани», 356 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 інакше їх вчасно не візьмуть на корабель. 357 00:20:30,731 --> 00:20:33,317 Ми за 80 км від Есмеральдаса. 358 00:20:34,234 --> 00:20:36,445 Не хочу спокушати долю, але ми багато зробили, 359 00:20:36,528 --> 00:20:37,654 багато проїхали. 360 00:20:38,488 --> 00:20:40,199 Надіюся, хлопцям добре їдеться. 361 00:20:40,282 --> 00:20:43,869 Наступного разу зустрінемося з ними на колумбійському кордоні. 362 00:20:45,704 --> 00:20:48,957 Надіюся, з ними все гаразд, бо сьогодні вони нам не дзвонили. 363 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 Готовий їхати? 364 00:20:51,752 --> 00:20:53,754 -У мене 98. -Добре! 365 00:20:54,379 --> 00:20:58,091 Ми підіймаємося в гори на дві тисячі метрів, 366 00:20:58,175 --> 00:21:00,594 там холодно і дощить. 367 00:21:00,677 --> 00:21:03,597 Але ми такі круті, що нас це не лякає. 368 00:21:04,056 --> 00:21:06,934 Спека, холод. Ми ніколи не жаліємося. 369 00:21:13,649 --> 00:21:16,652 Ті з вас, хто бачив перші сім серій, 370 00:21:16,735 --> 00:21:18,529 знають, що це не зовсім так. 371 00:21:23,742 --> 00:21:29,289 Боже мій, оце то подорож. Мачу-Пікчу, Ушуайя, Вогняна Земля, 372 00:21:29,373 --> 00:21:36,171 Патагонія, Аргентина, Чилі, Болівія, Перу, Перу, Перу. Оце подорож. 373 00:21:36,713 --> 00:21:40,384 А тепер Еквадор і скоро Колумбія. 374 00:21:42,344 --> 00:21:43,762 Знову їдемо вгору. 375 00:21:44,471 --> 00:21:46,765 Повертаємось у гори. 376 00:21:46,849 --> 00:21:49,768 Я хочу залишитися на узбережжі, де тепло. 377 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 Господи! 378 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Треба об'їхати пікап. 379 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 Ми повземо за бензовозом. 380 00:21:58,735 --> 00:22:01,029 Ти застрягнеш, ти тут застрягнеш. 381 00:22:01,446 --> 00:22:04,867 Не виїжджай на зустрічну. 382 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 -Не треба. -Не виїдь. 383 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Оце клас. 384 00:22:08,996 --> 00:22:10,914 Юене! Господи! 385 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 Юен! 386 00:22:13,750 --> 00:22:14,751 Я просто їхав... 387 00:22:15,169 --> 00:22:17,045 Я їхав поряд, а він крутнув. 388 00:22:17,129 --> 00:22:18,213 Довелось об'їжджати. 389 00:22:18,297 --> 00:22:19,381 Боже. 390 00:22:20,007 --> 00:22:21,842 Це могло погано закінчитися. 391 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Ми обидва могли загинути. 392 00:22:29,641 --> 00:22:32,394 Проїхавши кількасот кілометрів по Еквадору, 393 00:22:32,477 --> 00:22:34,438 ми нарешті дісталися до порту. 394 00:22:35,522 --> 00:22:36,607 Так. 395 00:22:38,233 --> 00:22:43,405 Ми плануємо завантажити всі машини на корабель до Панами, 396 00:22:43,488 --> 00:22:45,532 щоб оминути Дар'єнський пропуск. 397 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Тепер нам треба 398 00:22:47,451 --> 00:22:50,454 перевірити, чи для машин забронювали місце на борту. 399 00:22:50,537 --> 00:22:51,538 ПОРТ ЕСМЕРАЛЬДАС ЕКВАДОР 400 00:22:51,622 --> 00:22:53,665 Нам треба перевезти машини в Панаму. 401 00:22:53,749 --> 00:22:55,792 Це особливі машини, 402 00:22:55,876 --> 00:22:58,504 прототипи електромобілів. 403 00:22:59,046 --> 00:23:01,632 Ми їх завантажимо у вашому порту. 404 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 В Есмеральдасі? 405 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 Так. 406 00:23:04,051 --> 00:23:05,052 Які машини? 407 00:23:05,135 --> 00:23:06,637 Вони називаються «Рівіани». 408 00:23:07,387 --> 00:23:09,431 ҐАБРІЕЛЬ МЕНЕДЖЕР 409 00:23:12,935 --> 00:23:16,063 Корабель точно відпливе з Есмеральдаса? 410 00:23:17,856 --> 00:23:19,816 Ну, ми надіємося. 411 00:23:23,403 --> 00:23:25,906 Я скажу «так», бо нам про це повідомили, але... 412 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Ясно. 413 00:23:29,743 --> 00:23:32,329 Чекайте, я зроблю дзвінок. 414 00:23:34,081 --> 00:23:35,582 -Даріо, так? -Даріо. 415 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 Цікаво, що коли я вчора перевіряв сайт, 416 00:23:44,675 --> 00:23:46,844 там не було, що корабель зайде сюди. 417 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 А ви кажете так. 418 00:23:49,596 --> 00:23:50,889 Тому я й питаю. 419 00:23:51,390 --> 00:23:53,183 Тут не написано, що зайде. 420 00:23:54,226 --> 00:23:55,936 Це недобре. 421 00:24:00,899 --> 00:24:03,318 «Майшипінґтракер-крапка-ком-весселс». 422 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Це наше судно. 423 00:24:09,032 --> 00:24:13,662 «Плуто» з Панами тут буде 14-го, так? 424 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Кораблі заходять раз на тиждень. 425 00:24:18,750 --> 00:24:20,878 Він тут пробуде лише годину. 426 00:24:22,963 --> 00:24:25,382 Усі наші документи треба заповнювати годину. 427 00:24:25,465 --> 00:24:27,426 Так, але річ у тім, що... 428 00:24:28,510 --> 00:24:29,845 -Треба більше часу... -Година? 429 00:24:29,928 --> 00:24:33,307 -Так, бо він... -Зазвичай це неважко? 430 00:24:33,390 --> 00:24:36,268 Річ у тім, що треба заповнити багато документів 431 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 і зробити це 432 00:24:39,688 --> 00:24:41,273 до початку завантаження. 433 00:24:43,317 --> 00:24:47,070 Було цікаво, бо вони принаймні знайшли наше судно в системі. 434 00:24:47,154 --> 00:24:50,574 Досі я не бачив, що воно сюди заходить. 435 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 Тому я почав хвилюватися. 436 00:24:53,118 --> 00:24:57,164 Воно стоятиме лише годину, а потім відпливе. 437 00:24:57,623 --> 00:25:00,584 Тож якщо ми не розберемося з документами, 438 00:25:00,667 --> 00:25:02,044 нас ніхто не чекатиме. 439 00:25:02,503 --> 00:25:05,756 І тоді наші речі не потраплять у Панаму. 440 00:25:06,798 --> 00:25:13,263 Хоч я усміхаюсь, але з перевезенням є проблеми. 441 00:25:15,182 --> 00:25:17,476 Надіємося лише, 442 00:25:18,227 --> 00:25:20,812 що в Юена й Чарлі не виникне великих труднощів. 443 00:25:20,896 --> 00:25:22,940 Бо ми розділилися, 444 00:25:23,023 --> 00:25:24,775 і допомогти їм буде важко. 445 00:25:24,858 --> 00:25:28,028 І це порушить наші плани. 446 00:25:34,993 --> 00:25:37,204 Я нічого не бачу. 447 00:25:39,331 --> 00:25:40,707 Ми їдемо як під водою. 448 00:25:42,042 --> 00:25:46,129 Зранку ми обливалися потом, а зараз прохолодно. 449 00:25:47,548 --> 00:25:50,050 Така складна ділянка до кордону. 450 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Глянь на це. 451 00:25:55,639 --> 00:25:57,140 Так, досить страшно. 452 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 Я нічого не бачу. 453 00:26:00,936 --> 00:26:02,396 Дощ наче голочки. 454 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Безумство. 455 00:26:08,193 --> 00:26:12,447 Ненавиджу слизький асфальт. 456 00:26:12,948 --> 00:26:16,952 Дорога мокра, спуск, багато машин. 457 00:26:17,035 --> 00:26:19,246 Побачимо, чи доїдемо без... 458 00:26:21,498 --> 00:26:23,625 У мене вже 66 %. 459 00:26:27,296 --> 00:26:28,463 Що з моїм мотоциклом? 460 00:26:29,214 --> 00:26:31,633 -Я не знаю чому. -Це дивно. 461 00:26:37,764 --> 00:26:38,849 О боже. 462 00:26:39,725 --> 00:26:42,269 Я почув виск шин. 463 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 «НЕБЕЗПЕКА – ЗСУВ ҐРУНТУ» 464 00:26:52,404 --> 00:26:54,448 Чудово ведеш, Чарлі. 465 00:26:54,531 --> 00:26:56,033 Ой-ой. 466 00:26:56,533 --> 00:26:57,534 Усе гаразд? 467 00:26:57,618 --> 00:26:58,911 Я цілий, а ти? 468 00:26:58,994 --> 00:27:01,747 Нормально. Зараз би гарячого шоколаду. 469 00:27:02,706 --> 00:27:05,042 І лягти в ліжко. А мотоцикли на зарядку. 470 00:27:05,125 --> 00:27:06,877 Їх на зарядку, а самим у ванну. 471 00:27:06,960 --> 00:27:09,004 Не віриться, що завтра ми будемо в Колумбії. 472 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 ТУЛЬКАН ЕКВАДОР 473 00:27:21,016 --> 00:27:22,893 Наш останній день в Еквадорі. 474 00:27:24,228 --> 00:27:25,687 Жаль, бо тут добре. 475 00:27:25,771 --> 00:27:28,106 Мені тут сподобалося. 476 00:27:28,607 --> 00:27:31,443 Ми їдемо в Колумбію і... 477 00:27:31,527 --> 00:27:33,946 потрапимо на вершечок Південної Америки. 478 00:27:34,029 --> 00:27:40,035 Пам'ятаю, як я сидів на мотоциклі на початку подорожі, 479 00:27:40,118 --> 00:27:44,581 і думав, що це так далеко. 480 00:27:44,665 --> 00:27:45,791 Я не міг повірити. 481 00:27:46,625 --> 00:27:49,962 Ми готуємося. Через вісім кілометрів кордон з Колумбією. 482 00:27:52,923 --> 00:27:55,092 Чарлі, з моїм байком діється щось дивне. 483 00:27:55,175 --> 00:27:56,385 Що з твоїм байком? 484 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Показує, що не готовий. 485 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 ЗАЧЕКАЙТЕ – НЕ ГОТОВИЙ 486 00:27:59,471 --> 00:28:00,681 Не можу завести. 487 00:28:11,692 --> 00:28:12,901 Я його вимкнув. 488 00:28:22,369 --> 00:28:24,663 Ні. «Зачекайте, не готовий». Глянь. 489 00:28:30,627 --> 00:28:35,424 У найгіршому разі, проблема з програмним забезпеченням. 490 00:28:35,507 --> 00:28:37,301 -Бачив іскорку? -Так. 491 00:28:37,885 --> 00:28:40,512 Перевіримо, перш ніж закривати. 492 00:28:41,513 --> 00:28:44,391 Так. Ні. Так. Ні. Так. 493 00:28:45,559 --> 00:28:46,643 Ні. 494 00:28:49,605 --> 00:28:51,356 У мене погане передчуття. 495 00:28:51,440 --> 00:28:52,816 Я думаю. 496 00:28:54,526 --> 00:28:55,527 РОЗМОВА З ОФІСОМ HARLEY-DAVIDSON 497 00:28:55,611 --> 00:28:56,904 Ми тестуємо, 498 00:28:56,987 --> 00:28:58,363 я хотів вам повідомити, 499 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 що ми над цим активно працюємо, 500 00:29:00,115 --> 00:29:04,786 дивимося, чи те, що ми думаємо, вам допоможе. Гаразд? 501 00:29:05,746 --> 00:29:07,748 Зачекайте секунду. 502 00:29:08,248 --> 00:29:10,292 Хлопці, Рейчел дзвонить. 503 00:29:10,375 --> 00:29:11,543 Так, Рейчел, слухаю. 504 00:29:13,045 --> 00:29:14,046 РЕЙЧЕЛ HARLEY-DAVIDSON 505 00:29:14,129 --> 00:29:16,590 Хлопці, ми працюємо 506 00:29:16,673 --> 00:29:19,676 разом з інженерами в Мілвокі. 507 00:29:19,760 --> 00:29:25,474 Може, це через калібрування прототипу 508 00:29:25,557 --> 00:29:26,683 для більшого запасу ходу. 509 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 Так. 510 00:29:29,603 --> 00:29:33,690 Через це програма зависла. 511 00:29:33,774 --> 00:29:34,858 Ясно. 512 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 Це можна перезавантажити за допомогою комп'ютера? 513 00:29:41,448 --> 00:29:42,449 Ні. 514 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 Зараз нам треба вимкнути мотоцикл. 515 00:30:03,428 --> 00:30:07,015 Пропоную на вибір: замінити мотоцикл 516 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 -або замінити батарею. -А є сенс? 517 00:30:09,142 --> 00:30:12,437 Ми подумаємо й вирішимо. Гаразд? 518 00:30:12,521 --> 00:30:14,857 -Вибачте за погані новини. -Бувай. 519 00:30:14,940 --> 00:30:18,443 Я не хочу їхати в Колумбію без мотоцикла. Це буде... 520 00:30:18,527 --> 00:30:19,945 Ні. Це буде нецікаво. 521 00:30:21,196 --> 00:30:24,783 Система керування батарей відмовила під час оновлення програми. 522 00:30:24,867 --> 00:30:28,078 Це була пробна версія зі спеціальною конфігурацією. 523 00:30:28,161 --> 00:30:29,621 І команда HD вирішила, 524 00:30:29,705 --> 00:30:33,041 що легше замінити в полі всю збірку батарей, 525 00:30:33,125 --> 00:30:35,377 а не систему керування. 526 00:30:36,170 --> 00:30:39,673 Тепер спробуємо поставити мотоцикл на вантажівку. 527 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 Повеземо його в Панаму, де, надіюся, 528 00:30:42,259 --> 00:30:44,761 будуть техніки Harley, які його полагодять. 529 00:30:48,432 --> 00:30:52,519 Ми хочемо сісти на літак з Пасто в Колумбії до Буенавентури... 530 00:30:52,603 --> 00:30:54,396 ПАСТО – БУЕНАВЕНТУРА БАЇЯ-СОЛАНО 531 00:30:54,479 --> 00:30:56,607 ...потім кораблем уздовж берега до Баїя-Солано. 532 00:30:56,690 --> 00:30:59,276 Там полетимо іншим літаком до Панами 533 00:30:59,359 --> 00:31:00,736 над Дар'єнським пропуском. 534 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 ПАНАМА ВЕНЕСУЕЛА – КОЛУМБІЯ 535 00:31:04,948 --> 00:31:06,909 Увага. Раз, два, три. 536 00:31:07,993 --> 00:31:11,079 Здебільшого... Ми все одно не поїдемо на мотоциклах по Колумбії. 537 00:31:11,163 --> 00:31:13,916 Вони будуть на літаку, на великій баржі, на іншому літаку, 538 00:31:13,999 --> 00:31:15,542 потім ми переправимо їх у Панаму. 539 00:31:15,626 --> 00:31:17,961 Це сумно, але необхідно. 540 00:31:18,045 --> 00:31:21,131 Відправимо мотоцикли в Панаму раніше, щоб над ними почали працювати. 541 00:31:21,215 --> 00:31:23,383 Я поїду на байку Клаудіо. Клаудіо сидітиме ззаду. 542 00:31:24,384 --> 00:31:27,387 Для мене це важлива мить. 543 00:31:27,471 --> 00:31:29,389 -Важлива мить. -Готовий? 544 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Поїхали. 545 00:31:34,436 --> 00:31:37,147 Ого, який звір. І передач немає. 546 00:31:37,773 --> 00:31:39,650 -Молодець. -Дякую, друже. 547 00:31:39,733 --> 00:31:41,985 Перетнемо кордон і поїдемо в Колумбію. 548 00:31:50,869 --> 00:31:52,788 Я досі з тобою, Чарлі. 549 00:31:52,871 --> 00:31:55,582 Я досі з тобою, хай там що. 550 00:32:04,258 --> 00:32:05,843 Цікаво, як буде в Колумбії. 551 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Мені здається, що це колоритна країна. Маю таке передчуття. 552 00:32:13,225 --> 00:32:14,768 Мабуть, це кордон. 553 00:32:16,812 --> 00:32:17,896 Ого, ми приїхали. 554 00:32:18,730 --> 00:32:20,482 ЕКВАДОР / КОЛУМБІЯ ПРИКОРДОННИЙ ПЕРЕХІД 555 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 Я давно цікавлюся Колумбією. 556 00:32:26,363 --> 00:32:27,865 П'ятдесят років громадянської війни. 557 00:32:28,448 --> 00:32:31,285 Там були наркокартелі, які спричинили багато горя. 558 00:32:34,413 --> 00:32:37,624 Але тепер там живеться краще, країна відкривається для іноземців, 559 00:32:37,708 --> 00:32:39,793 цікаво її відвідати. 560 00:32:40,377 --> 00:32:42,671 Знаєте цікавий факт про Колумбію? 561 00:32:42,754 --> 00:32:45,007 Медельїн, найбезпечніше місто, 562 00:32:45,090 --> 00:32:48,635 нещодавно було світовою столицею вбивств. Десять років тому. 563 00:32:48,719 --> 00:32:50,429 Туди не літали літаки, не їздили туристи. 564 00:32:50,512 --> 00:32:52,222 Ми відвідаємо такі місця в Колумбії... 565 00:32:52,306 --> 00:32:54,224 в Буенавентурі, про які нас попередили, 566 00:32:54,308 --> 00:32:56,643 що там може бути небезпечно. 567 00:32:57,102 --> 00:33:00,063 Ми не хотіли оминати Колумбію. Ніхто з команди не хотів. 568 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 Нас повинні впустити. 569 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 Колумбійський митник не хотів нас впускати. 570 00:33:08,030 --> 00:33:09,281 МАРІЯ-ҐАБРІЕЛА МІСЦЕВИЙ ПРОДЮСЕР 571 00:33:09,364 --> 00:33:14,328 Казав: «Залишайтеся тут, а завтра прийде відповідальна особа 572 00:33:14,411 --> 00:33:16,538 й перевірить обладнання, бла, бла, бла». 573 00:33:16,622 --> 00:33:20,167 А я кажу: «Будь ласка, мені завтра зранку треба на літак». 574 00:33:20,250 --> 00:33:25,047 Тоді Максим спитав: «Вибачте, ви любите "Зоряні війни"?» 575 00:33:25,130 --> 00:33:26,131 «Так». 576 00:33:26,215 --> 00:33:27,549 «Знаєте, хто там сидить?» 577 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 «Ні». 578 00:33:28,717 --> 00:33:30,302 «Обі-Ван Кенобі». Дзинь. 579 00:33:31,595 --> 00:33:32,679 А тоді що? 580 00:33:32,763 --> 00:33:37,226 А тоді він сказав: «Гаразд. Бум! Звук печатки». 581 00:33:37,309 --> 00:33:39,019 Ми в Колумбії! 582 00:33:42,189 --> 00:33:44,775 Колумбія. Колумбія! 583 00:33:46,944 --> 00:33:48,570 Ого. Чудово. 584 00:33:49,488 --> 00:33:51,198 Цілком новий світ. 585 00:33:51,740 --> 00:33:54,535 Так, архітектура точно змінилася. 586 00:33:55,202 --> 00:33:56,495 Це морська свинка. 587 00:33:56,578 --> 00:33:59,831 -Боже. Яка велика. -Так. Ми на землі... 588 00:33:59,915 --> 00:34:02,167 Тут величезні морські свинки. 589 00:34:02,251 --> 00:34:03,335 Он які справа. 590 00:34:03,418 --> 00:34:05,212 Весела свинка... 591 00:34:05,295 --> 00:34:06,964 Заходьте і з'їжте нас. 592 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 Нащо це тобі? 593 00:34:08,465 --> 00:34:10,842 А його мертві товариші поруч з ним. 594 00:34:10,926 --> 00:34:14,012 Щось таке можна побачити в британських м'ясних магазинах. 595 00:34:14,096 --> 00:34:16,806 Біля м'ясного магазину, де я буваю, стоїть корова. 596 00:34:16,889 --> 00:34:21,978 Але вона не вбрана в людський одяг, не дивиться на вас і не каже: 597 00:34:22,728 --> 00:34:25,148 «Хі-хі, гляньте, я морська свинка. З'їжте моїх кузенів». 598 00:34:26,190 --> 00:34:28,318 Не люблю так їздити. 599 00:34:28,402 --> 00:34:30,946 -Це пригнічує. Боже! -Ні, це... 600 00:34:31,029 --> 00:34:33,114 -Це недобре. -Авжеж. 601 00:34:36,326 --> 00:34:38,370 Сьогодні ми переночуємо в Пасто. 602 00:34:38,453 --> 00:34:42,123 Але ми оглянемо місцеву церкву, кажуть, вона того варта. 603 00:34:45,627 --> 00:34:47,963 Ми їдемо на канатній дорозі до старої церкви. 604 00:34:49,547 --> 00:34:51,341 Боже мій, дивись, як ми високо. 605 00:34:51,425 --> 00:34:54,928 Це досить страшно. Подивись. 606 00:34:55,012 --> 00:34:56,054 Це приголомшує. 607 00:34:58,557 --> 00:35:00,559 Чому її побудували внизу? 608 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 Гадки не маю. 609 00:35:03,562 --> 00:35:04,771 ЦЕРКВА ЛАС-ЛАХАС КОЛУМБІЯ 610 00:35:04,855 --> 00:35:07,649 Ця химерна церква – просто диво. 611 00:35:07,733 --> 00:35:10,319 Вона називається церква Лас-Лахас. 612 00:35:10,402 --> 00:35:13,530 -«Я побудую церкву внизу». -Внизу. 613 00:35:13,989 --> 00:35:15,407 «Ти хочеш побудувати її внизу». 614 00:35:15,490 --> 00:35:19,244 «Я спав і побачив це уві сні. Побудуй – і вони прийдуть». 615 00:35:23,707 --> 00:35:25,250 О боже. 616 00:35:25,334 --> 00:35:28,253 Оце було страшно. Ледь не зачепилися. 617 00:35:29,505 --> 00:35:31,256 Скільки ми їхали? 618 00:35:31,798 --> 00:35:34,134 Думаю, хвилин 20. 619 00:35:37,596 --> 00:35:41,433 Це ніби замок з мультфільмів Діснея. 620 00:35:41,517 --> 00:35:44,353 Можна підійти й підняти міст. 621 00:35:45,062 --> 00:35:46,480 Я якось дивно почуваюся. 622 00:35:48,065 --> 00:35:49,566 -О боже. -Ого! 623 00:35:49,650 --> 00:35:51,818 Дивіться, з будинку ллється вода. 624 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 Так високо. 625 00:35:53,487 --> 00:35:55,155 Мені це не подобається, а вам? 626 00:35:59,785 --> 00:36:01,161 Її вирішили побудувати 627 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 понад 250 років тому, 628 00:36:03,247 --> 00:36:06,166 коли одна молода жінка нібито позбулася глухоти, 629 00:36:06,250 --> 00:36:09,086 побачивши Діву Марію на камені в долині. 630 00:36:09,169 --> 00:36:11,463 Там і побудували церкву. 631 00:36:12,339 --> 00:36:14,091 Це зображено за вівтарем. 632 00:36:14,967 --> 00:36:18,220 Цей собор не схожий на європейські. 633 00:36:18,303 --> 00:36:21,265 Такий гламурний. 634 00:36:24,434 --> 00:36:25,853 Так, досить крутий. 635 00:36:28,939 --> 00:36:31,525 Ми збиралися трохи довше, ніж думали. 636 00:36:32,484 --> 00:36:35,237 І почули, що на дорозі попереду зсув ґрунту. 637 00:36:35,821 --> 00:36:40,534 Можна спитати? Цей зсув – якщо ми переженемо машини 638 00:36:40,617 --> 00:36:43,287 і будемо спереду – там важка дорога? 639 00:36:43,954 --> 00:36:46,832 Зранку там було повно каміння. Уранці. 640 00:36:46,915 --> 00:36:50,127 Один водій повернувся і... 641 00:36:50,210 --> 00:36:52,796 Камінь пробив йому шину, і вона вибухнула. 642 00:36:52,880 --> 00:36:55,174 Що скажеш, Чарлі? Думаю, треба їхати тим шляхом. 643 00:36:55,257 --> 00:36:56,341 Я згоден. 644 00:37:03,348 --> 00:37:04,600 Ми знову це робимо. 645 00:37:04,683 --> 00:37:08,103 Їдемо вночі і в дощ, і дорога просто жахлива. 646 00:37:08,187 --> 00:37:09,479 Повний безлад. 647 00:37:10,731 --> 00:37:11,732 Великий камінь. 648 00:37:15,068 --> 00:37:16,737 Господи боже. 649 00:37:17,446 --> 00:37:20,782 Так, тут фігово. Мабуть, це місце зсуву. 650 00:37:20,866 --> 00:37:22,826 Урвище на узбіччі. 651 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 Так. 652 00:37:23,994 --> 00:37:25,621 Мабуть, тут він і був. 653 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 Ти ба, який дощ. 654 00:37:29,249 --> 00:37:31,710 Дощ просто жахливий. 655 00:37:31,793 --> 00:37:33,420 Лупить прямо в обличчя. 656 00:37:33,504 --> 00:37:35,839 -Наче голки? -Наче голки. 657 00:37:36,298 --> 00:37:38,884 Справа конус. Конус. 658 00:37:38,967 --> 00:37:40,969 Господи, що ми робимо? 659 00:37:41,720 --> 00:37:45,349 Так, це справжнє безумство. 660 00:37:48,560 --> 00:37:50,145 -Ого! -Боже! 661 00:37:50,771 --> 00:37:54,066 Уявіть собі: ви їдете, і раптом – бабах! 662 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Величезний... 663 00:37:55,317 --> 00:37:58,445 Мабуть, камінь був величезний, якщо так сильно розбив машину. 664 00:37:58,529 --> 00:37:59,863 Я не бачив каменя. 665 00:37:59,947 --> 00:38:01,907 -Ні. -Він же не залишився в машині? 666 00:38:01,990 --> 00:38:03,158 Ні. 667 00:38:03,242 --> 00:38:04,826 Це незабутня поїздка. 668 00:38:05,911 --> 00:38:08,205 Я не забуду цю ніч у Колумбії. 669 00:38:08,288 --> 00:38:09,289 Ні. 670 00:38:14,336 --> 00:38:17,631 Це було справжнє безумство. Дощ був такий сильний. 671 00:38:17,714 --> 00:38:20,092 На одному повороті я думав, що не впишуся... 672 00:38:20,175 --> 00:38:21,176 ВІДЕОЩОДЕННИК 673 00:38:21,260 --> 00:38:24,012 ...бо він був закручений, а я гальмував. 674 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 О боже. 675 00:38:26,515 --> 00:38:29,059 Я бачу, як мій мотоцикл врізається у вантажівку, 676 00:38:29,142 --> 00:38:30,435 і мені від цього так сумно. 677 00:38:32,688 --> 00:38:35,440 Я дуже втомився, усім на добраніч. 678 00:38:39,278 --> 00:38:43,073 ПАСТО КОЛУМБІЯ 679 00:38:44,825 --> 00:38:45,826 ВІДЕОЩОДЕННИК 680 00:38:45,909 --> 00:38:49,079 Усім доброго ранку. Доброго ранку, Колумбіє! 681 00:38:52,541 --> 00:38:53,834 Неймовірно, так? 682 00:38:54,960 --> 00:38:56,587 Це велика міська площа. 683 00:39:01,675 --> 00:39:04,136 Подорож стала дика. 684 00:39:04,219 --> 00:39:08,265 Усе трохи вийшло з-під контролю. 685 00:39:08,348 --> 00:39:10,809 Ми намагаємось повернути контроль, але не можемо. 686 00:39:11,810 --> 00:39:12,853 Це важливий день. 687 00:39:12,936 --> 00:39:16,023 «Рівіани» завантажили на пором, до нас приєднався Рас, 688 00:39:16,106 --> 00:39:19,943 а нам треба встигнути на судно, що відпливає о 18:00 з Буенавентури. 689 00:39:20,027 --> 00:39:22,196 Та спершу треба сісти на літак і прилетіти туди. 690 00:39:22,279 --> 00:39:23,280 БУЕНАВЕНТУРА – ПАСТО КОЛУМБІЯ – ЕКВАДОР 691 00:39:24,323 --> 00:39:25,574 Сідайте сюди. 692 00:39:26,867 --> 00:39:29,995 Не страшно. Якщо пропустимо літак, то застрягнемо тут на всю ніч. 693 00:39:33,540 --> 00:39:35,626 РЕЄСТРАЦІЯ 694 00:39:37,961 --> 00:39:41,006 Ми приїхали, але дивіться, який густий туман. 695 00:39:41,089 --> 00:39:42,466 Туман усюди. 696 00:39:44,426 --> 00:39:46,929 Літаку не дозволять посадку, поки не розвидниться. 697 00:39:50,474 --> 00:39:51,683 -Він не злетить... -Ні... 698 00:39:51,767 --> 00:39:54,853 Не зможе злетіти з Калі, поки туман не розсіється. 699 00:39:54,937 --> 00:39:55,938 І це... 700 00:39:56,021 --> 00:39:58,065 -Треба бачити... -Злітну смугу. 701 00:39:58,148 --> 00:39:59,441 -Чув, Юене? -Вибач, що? 702 00:39:59,525 --> 00:40:02,069 -Аеропорт закрито через туман. -Надто туманно. 703 00:40:02,152 --> 00:40:03,153 Так. 704 00:40:08,492 --> 00:40:11,662 Ми спізнимося і можемо не встигнути на судно. 705 00:40:15,499 --> 00:40:19,419 ТРИ ГОДИНИ ДО ВІДПЛИТТЯ СУДНА 706 00:40:35,978 --> 00:40:38,689 Це просто асфальт парує. 707 00:40:39,565 --> 00:40:41,024 Кілька хвилин тому йшов дощ. 708 00:40:41,942 --> 00:40:44,486 Це навіть не половина наших... тут. 709 00:40:49,908 --> 00:40:51,618 Треба просто сидіти й чекати. 710 00:40:51,702 --> 00:40:52,703 ДВІ ГОДИНИ ДО ВІДПЛИТТЯ 711 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 Це був пілот? 712 00:40:57,875 --> 00:41:02,337 Так, але він питав не про туман, а про вагу багажу. 713 00:41:02,421 --> 00:41:05,924 Усе це... Він сказав, що багаж надто важкий. Шістсот кіло. 714 00:41:06,008 --> 00:41:10,220 А скільки... Скільки йому треба? Чотириста, п'ятсот? 715 00:41:10,721 --> 00:41:11,972 Чотириста, триста. 716 00:41:15,517 --> 00:41:18,520 ПІВТОРИ ГОДИНИ ДО ВІДПЛИТТЯ 717 00:41:20,981 --> 00:41:22,733 Добре, що аеропорт уже відкрили. 718 00:41:22,816 --> 00:41:24,443 Туман тут розсіявся. 719 00:41:24,526 --> 00:41:25,819 Усе видно. 720 00:41:25,903 --> 00:41:29,364 Але тепер туман опустився на Буенавентуру, там аеропорт закрили. 721 00:41:29,448 --> 00:41:32,409 Ми вирішили, що хлопці пройдуть контроль, 722 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 сядуть у літак і чекатимуть. 723 00:41:35,162 --> 00:41:36,288 Ми затрималися. 724 00:41:36,371 --> 00:41:37,998 Наш багаж заважкий для літака, 725 00:41:38,081 --> 00:41:40,959 і його перевіряють собаками. 726 00:41:43,629 --> 00:41:47,549 Поліція з собаками 727 00:41:47,633 --> 00:41:49,968 робить останню перевірку багажу. 728 00:41:50,052 --> 00:41:52,930 Шукають наркотики, алкоголь, те, що не можна перевозити. 729 00:41:53,013 --> 00:41:54,097 Так, незаконні речовини. 730 00:42:19,540 --> 00:42:22,751 Собаки обнюхали наш багаж, усе гаразд, 731 00:42:23,210 --> 00:42:26,171 але ми не можемо вилетіти через туман на тому кінці. 732 00:42:27,631 --> 00:42:31,009 Тому ми вирішили сісти в літак і чекати, чи нас випустять. 733 00:42:38,892 --> 00:42:40,936 Я й не думав, що буде так. 734 00:42:41,019 --> 00:42:42,312 Думаючи про вантажний літак, 735 00:42:42,396 --> 00:42:44,147 ти собі не уявляєш... Дивись. 736 00:42:48,527 --> 00:42:50,654 Ми з Чарлі в одному літаку з трьома мотоциклами, 737 00:42:50,737 --> 00:42:54,533 а Рас, Девід і команда полетять в іншому літаку з обладнанням. 738 00:42:54,616 --> 00:42:56,910 -Думаю, це... -Де нам сісти? 739 00:42:56,994 --> 00:42:58,787 Попереду є крісла? 740 00:43:00,205 --> 00:43:01,832 -Два крісла є у хвості. -Вибачте. 741 00:43:01,915 --> 00:43:03,792 От чому летить тільки двоє людей. 742 00:43:03,876 --> 00:43:06,211 -Ясно. -Там тільки два крісла. 743 00:43:06,295 --> 00:43:08,130 Як нам буде, коли злетимо? 744 00:43:08,630 --> 00:43:12,217 Перед нами три мотоцикли, що от-от покотяться вниз. 745 00:43:15,220 --> 00:43:16,346 Ти будеш... 746 00:43:16,430 --> 00:43:18,724 Ти будеш стюардесою чи я? 747 00:43:18,807 --> 00:43:20,225 Можна по черзі. Давай? 748 00:43:20,309 --> 00:43:21,602 Мені треба... 749 00:43:21,685 --> 00:43:22,686 У мене є костюм. 750 00:43:22,769 --> 00:43:24,771 -Можу ззаду перевдягтися. -Гаразд. 751 00:43:27,774 --> 00:43:28,859 ОДНА ГОДИНА ДО ВІДПЛИТТЯ 752 00:43:28,942 --> 00:43:30,652 Ми завантажились у два літака. 753 00:43:30,736 --> 00:43:32,487 Туман у пункті призначення не розсіявся, 754 00:43:32,571 --> 00:43:33,989 і ми стирчимо на злітній смузі. 755 00:43:34,072 --> 00:43:35,908 Мабуть, ми спізнилися на судно. 756 00:44:32,631 --> 00:44:34,633 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк