1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vamos rodar 21 mil km em 13 países.
2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Do Ushuaia, entrando e saindo da Argentina
e do Chile, até o deserto de Atacama,
3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
rumo a La Paz
antes de atravessarmos o Lago Titicaca,
4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
seguindo os Andes até a Colômbia,
direto para o Panamá,
5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
através da América Central e o México,
chegando em Los Angeles 100 dias depois.
6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
DIRETOR-PRODUTOR
7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Daremos câmeras a esses caras,
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
e também terão câmeras
com microfone nos capacetes
9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
para se filmarem no caminho.
10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Isto é uma estrada? Meu Deus!
11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DIRETOR-PRODUTOR
12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Uma terceira moto irá com eles,
com Claudio, o cinegrafista.
13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
E Russ e eu iremos em picapes elétricas,
14
00:01:20,372 --> 00:01:25,752
com os câmeras Jimmy, Anthony e Taylor,
que também ajudarão com a logística.
15
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Vamos filmá-los dos veículos
e encontrá-los nas fronteiras,
16
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
mas fora isso, as motos estarão sozinhas.
17
00:01:36,722 --> 00:01:40,434
EL ORO - EQUADOR
18
00:01:42,644 --> 00:01:46,815
ATÉ LOS ANGELES: 14.756KM
19
00:01:52,196 --> 00:01:56,200
Equador, terra dos meus pais.
20
00:01:56,658 --> 00:01:59,953
-É totalmente diferente do Peru, não é?
-Totalmente.
21
00:02:01,955 --> 00:02:04,708
Todos dizem que o Equador
é um lugar divertido.
22
00:02:05,125 --> 00:02:07,628
-É.
-É um país minúsculo.
23
00:02:07,711 --> 00:02:08,711
É.
24
00:02:10,464 --> 00:02:13,550
Só ficaremos no Equador
quatro ou cinco dias,
25
00:02:13,634 --> 00:02:16,887
mas queremos conhecer outro país.
É bom seguir em frente.
26
00:02:16,970 --> 00:02:19,556
E aí a Colômbia,
quatro ou cinco dias depois.
27
00:02:19,640 --> 00:02:22,768
Tudo vai bem.
Nossa equipe vai se separar um pouco.
28
00:02:22,851 --> 00:02:25,896
Só alguns membros da equipe
irão à Colômbia.
29
00:02:25,979 --> 00:02:27,356
Mas vai ser divertido.
30
00:02:27,439 --> 00:02:29,399
Acho que vou gostar daqui, sabe?
31
00:02:31,235 --> 00:02:34,988
Com o Estreito de Darien
bloqueando a rota para a América Central,
32
00:02:35,072 --> 00:02:37,741
os Rivians irão de balsa
de Esmeraldas ao Panamá...
33
00:02:37,824 --> 00:02:38,825
ESTREITO DE DARIEN
34
00:02:38,909 --> 00:02:42,037
...e nós pilotaremos
através do Equador e Colômbia.
35
00:02:42,120 --> 00:02:43,247
COLÔMBIA - CIDADE DO PANAMÁ
36
00:02:46,208 --> 00:02:48,210
GUAYAQUIL - EQUADOR
37
00:02:48,627 --> 00:02:50,754
-Dá para ver...
-Quilômetros daqui.
38
00:02:50,838 --> 00:02:52,130
-É.
-É.
39
00:02:53,799 --> 00:02:56,260
Guayaquil é a maior cidade do Equador,
40
00:02:56,343 --> 00:02:58,470
e tem um astral bem artístico.
41
00:02:59,221 --> 00:03:04,518
Tudo isso são galerias.
Artistas. Boêmios.
42
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
-Que legal.
-É.
43
00:03:07,104 --> 00:03:08,981
-Hola. Olá.
-É legal.
44
00:03:09,064 --> 00:03:10,440
-Veja isto.
-Sim.
45
00:03:11,191 --> 00:03:14,278
Este é interessante.
Estou obcecado em carregar a moto.
46
00:03:14,361 --> 00:03:18,407
A tomada me chamou a atenção
neste quadro estranho.
47
00:03:23,829 --> 00:03:25,455
-Uma foto rápida.
-Sim.
48
00:03:25,539 --> 00:03:27,624
-Muito obrigado.
-De nada, amigo.
49
00:03:27,708 --> 00:03:30,002
-Ele é do Star Wars.
-Como eles sabem?
50
00:03:30,085 --> 00:03:32,212
Tem um monte de gente nas escadas...
51
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
-Talvez...
-...sabendo que estamos aqui.
52
00:03:36,175 --> 00:03:37,509
Aqui o café é ótimo.
53
00:03:39,553 --> 00:03:41,471
Dulce de tres leches.
54
00:03:41,972 --> 00:03:44,433
Não só doce de leite. De três leites.
É sério?
55
00:03:44,516 --> 00:03:45,517
PRODUTOR LOCAL
56
00:03:45,601 --> 00:03:46,810
Vamos comprar um.
57
00:03:49,479 --> 00:03:51,023
Certo, três leites.
58
00:03:52,608 --> 00:03:53,984
Faça um close...
59
00:03:57,404 --> 00:03:58,405
É bom?
60
00:04:00,407 --> 00:04:03,243
É triplo... Tipo "bang, bang, bang!"
61
00:04:03,327 --> 00:04:06,330
-Fantástico. Ótimos bolos.
-É verdade.
62
00:04:06,413 --> 00:04:08,457
Puxa vida.
63
00:04:10,125 --> 00:04:13,045
Como vamos conseguir
sair do restaurante?
64
00:04:17,216 --> 00:04:18,966
Está falando através da porta.
65
00:04:21,512 --> 00:04:23,388
Afastem-se.
66
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Eu posso ir ali. Façam uma fila,
uns entram e outros saem, certo?
67
00:04:32,147 --> 00:04:34,274
Nossa, que fila enorme.
68
00:04:34,775 --> 00:04:36,777
-Oi, como vai?
-Pode fazer assim?
69
00:04:36,860 --> 00:04:37,903
Olha aqui.
70
00:04:39,446 --> 00:04:40,447
Direção.
71
00:04:40,531 --> 00:04:42,199
-Obrigada.
-Gosto de direção.
72
00:04:42,282 --> 00:04:43,951
-Olá.
-Ah, você disse.
73
00:04:46,036 --> 00:04:49,331
Ele é o Obi-Wan.
É o melhor herói no mundo inteiro.
74
00:04:49,414 --> 00:04:51,083
Veja isto.
75
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
Faça assim. Aqui. Olha.
76
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
Obrigado, cara.
77
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Eu te amo.
78
00:05:02,261 --> 00:05:04,847
Obrigado, pessoal.
Muito obrigado. Valeu.
79
00:05:06,223 --> 00:05:10,185
Que loucura, Ewan.
Parabéns por ter aguentado.
80
00:05:10,269 --> 00:05:16,483
Sei que isso pode ser meio assustador.
Você fez o dia deles. De verdade.
81
00:05:17,860 --> 00:05:18,986
Foi uma loucura,
82
00:05:19,069 --> 00:05:25,242
a velha fraternidade de Star Wars
vindo com força total.
83
00:05:25,325 --> 00:05:28,412
Minha nossa, isso nunca acontece.
É muito estranho.
84
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Enfim...
85
00:05:31,874 --> 00:05:36,003
Foi legal fazer algumas pessoas sorrirem.
Foi divertido.
86
00:05:38,213 --> 00:05:39,256
Temos nossa própria...
87
00:05:40,090 --> 00:05:42,134
É como um campo de minigolfe pra motos.
88
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Não é?
89
00:05:44,428 --> 00:05:45,554
É maneiro.
90
00:05:46,388 --> 00:05:48,307
Vou rodear pelo acostamento.
91
00:05:51,643 --> 00:05:55,105
Enquanto curtimos a estrada,
a equipe se apressa no Equador
92
00:05:55,189 --> 00:05:56,732
para levar os Rivians ao porto.
93
00:05:58,817 --> 00:06:02,696
A estrada é longa e os carros
precisam ser rebocados para carregar.
94
00:06:02,779 --> 00:06:06,617
E vai demorar um pouco,
porque só tem uma pista o caminho todo.
95
00:06:07,326 --> 00:06:10,412
Passamos por este incrível
cemitério de motos.
96
00:06:11,788 --> 00:06:13,081
Nunca vi isso na vida.
97
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
Está tudo aqui.
98
00:06:16,293 --> 00:06:20,422
Bem, uma vantagem de ir mais devagar
é poder ver um pouco do Equador.
99
00:06:21,632 --> 00:06:24,301
Tudo está aqui. Nesta única estrada.
100
00:06:25,135 --> 00:06:29,848
Plantações de banana
e até este estranho parque de diversões.
101
00:06:30,557 --> 00:06:31,558
Que bizarro.
102
00:06:32,309 --> 00:06:35,646
Aprendemos muito nesta estrada
sobre a cultura equatoriana.
103
00:06:39,483 --> 00:06:44,029
Por seguirmos direto para o norte,
chegamos primeiro à linha do equador.
104
00:06:44,530 --> 00:06:47,407
Mas para ser franco,
eles não perderam muita coisa.
105
00:06:49,493 --> 00:06:51,870
É meio que um anticlímax,
106
00:06:51,954 --> 00:06:54,206
comparado à África,
onde um grande cartaz
107
00:06:54,289 --> 00:06:57,042
dizia que cruzamos a linha do equador.
108
00:06:57,125 --> 00:07:01,421
Isto mais parece uma sugestão.
Mas alguém...
109
00:07:03,173 --> 00:07:07,135
pôs esta placa esquisita
de um hotel, que...
110
00:07:08,095 --> 00:07:12,724
Que eu acho que é longitude zero,
ou seja lá o que for.
111
00:07:13,725 --> 00:07:15,686
Assim sabemos que é o lugar certo.
112
00:07:15,769 --> 00:07:18,772
É a primeira vez em Long Way Up
que cruzamos o equador
113
00:07:18,856 --> 00:07:21,108
e, provavelmente, antes dos rapazes.
114
00:07:29,408 --> 00:07:34,246
Estou só com 97%
e, é claro, Charley está com 100%.
115
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
Independentemente da carga.
116
00:07:40,210 --> 00:07:43,755
Vamos à floresta tropical
na costa oeste, e a Montecristi,
117
00:07:43,839 --> 00:07:46,216
o local de origem de um chapéu famoso.
118
00:07:51,388 --> 00:07:54,808
Hoje nós vamos comprar
alguns chapéus Panamá,
119
00:07:54,892 --> 00:07:58,520
que se chamam chapéus Panamá,
mas que nasceram aqui, no Equador.
120
00:07:58,604 --> 00:07:59,605
CÂMERA DIÁRIO
121
00:08:00,105 --> 00:08:04,526
Então deveriam se chamar
chapéus Equador ou Montecristi.
122
00:08:06,486 --> 00:08:10,449
Eu acho que...
os chapéus Panamá são feitos disso.
123
00:08:12,034 --> 00:08:13,285
É, acho que sim.
124
00:08:14,203 --> 00:08:15,204
FÁBRICA DE CHAPÉUS
125
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
-Hola.
-Hola.
126
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
-Eu sou Ewan. Charley.
-Prazer.
127
00:08:18,457 --> 00:08:19,875
-Puxa.
-Hola.
128
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
-São tecidos à mão?
-Sí.
129
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
À mão?
130
00:08:22,878 --> 00:08:24,922
Olha o padrão.
131
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
Incrível.
132
00:08:30,135 --> 00:08:35,390
Pensei que fosse feito por uma máquina.
Nunca imaginei que fosse feito à mão.
133
00:08:36,642 --> 00:08:40,062
Quanto tempo leva
para fazer um chapéu como este?
134
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
Pode levar até um mês.
135
00:08:41,938 --> 00:08:43,273
-Um mês?
-Sim.
136
00:08:43,357 --> 00:08:44,358
Um mês?
137
00:08:44,441 --> 00:08:46,610
E o processo para obter o material...
138
00:08:46,693 --> 00:08:47,694
PRODUTOR LOCAL
139
00:08:47,778 --> 00:08:49,238
...vem destas palmas.
140
00:08:49,321 --> 00:08:52,783
Eles precisam ferver,
secar e separar em tiras.
141
00:08:53,242 --> 00:08:55,661
Quanto mais fina for, mais fino o chapéu.
142
00:08:58,205 --> 00:09:01,166
Este está mais espaçado...
Dá para ver a tecedura.
143
00:09:02,125 --> 00:09:04,086
Mas então tem este. Veja isto!
144
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
Veja como é fino.
145
00:09:06,505 --> 00:09:08,006
Quase parece uma seda.
146
00:09:09,800 --> 00:09:10,968
Não é incrível?
147
00:09:11,051 --> 00:09:15,013
Resta saber que formato... escolher.
148
00:09:18,308 --> 00:09:21,645
Estes chapéus incríveis
chegam a custar US$ 2.000.
149
00:09:24,606 --> 00:09:25,691
Quinze dias.
150
00:09:25,774 --> 00:09:29,236
E então este... levou um mês.
151
00:09:30,737 --> 00:09:32,364
Não, prefiro o mais curto.
152
00:09:33,699 --> 00:09:37,244
-Não sei onde o poríamos na moto.
-Para o sol...
153
00:09:37,327 --> 00:09:40,080
Ele pode ser enrolado
e carregado facilmente.
154
00:09:41,248 --> 00:09:43,917
-Vou levar este.
-Ficou bem em você, Charley.
155
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
Vou levar este. O meu só custa 80 dólares.
156
00:09:49,047 --> 00:09:50,048
Bonito, hein?
157
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Gracias.
158
00:10:00,934 --> 00:10:03,020
Precisamos chegar à balsa,
159
00:10:03,103 --> 00:10:06,064
mas há coisas que nos distraem
ao longo do caminho.
160
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Cacau?
161
00:10:10,777 --> 00:10:12,362
Sim, é cacau.
162
00:10:12,446 --> 00:10:14,031
É a base do chocolate.
163
00:10:14,114 --> 00:10:16,783
Estes são crus. Aqueles,
secos. Por isso cheiram mais.
164
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
GERENTE DA PLANTAÇÃO
165
00:10:18,285 --> 00:10:20,078
Acho muito interessante.
166
00:10:20,746 --> 00:10:22,873
-Veja.
-Você quebra?
167
00:10:25,792 --> 00:10:28,420
Tem um cheiro bem forte quando você abre.
168
00:10:29,630 --> 00:10:34,051
Parece realmente um chocolate bem amargo.
E bem quebradiço. Veja.
169
00:10:34,551 --> 00:10:38,096
Este cacau, ou grãos de cacau,
são cultivados no local?
170
00:10:38,180 --> 00:10:43,143
É um negócio de família,
são quatro irmãos que fazem a coleta.
171
00:10:43,227 --> 00:10:45,395
Eles coletam dos pequenos produtores,
172
00:10:45,479 --> 00:10:48,941
aí secam os grãos
e vendem aos que exportam.
173
00:10:49,024 --> 00:10:53,237
O cacau é um grande produto do Equador?
Um produto importante?
174
00:10:53,320 --> 00:10:54,321
Sim.
175
00:10:55,322 --> 00:10:57,199
Movimenta bastante a economia.
176
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Estamos indo para a floresta costeira,
177
00:11:12,256 --> 00:11:15,092
uma área que sofreu extenso desmatamento.
178
00:11:16,468 --> 00:11:21,390
Enquanto a Cool Earth que vimos no Peru
tentava reduzir o desmatamento,
179
00:11:22,015 --> 00:11:26,103
ficaremos com um ex-corretor de Nova York
que tenta reflorestar a selva.
180
00:11:26,186 --> 00:11:27,187
RESERVA JAMA-COAQUE
181
00:11:27,813 --> 00:11:29,940
Bem, agora estamos descendo.
182
00:11:30,023 --> 00:11:33,318
Faltam 19km e estamos indo
a uma área de preservação,
183
00:11:33,402 --> 00:11:38,615
onde eles tentam reintroduzir
uma espécie de floresta costeira.
184
00:11:38,699 --> 00:11:41,285
Deixaremos nossas motos com o prefeito.
185
00:11:41,368 --> 00:11:44,955
O prefeito nos deixará
estacionar as motos na casa dele,
186
00:11:45,038 --> 00:11:47,791
porque lá não tem energia. E carregá-las.
187
00:11:48,292 --> 00:11:49,877
E aí iremos para...
188
00:11:51,503 --> 00:11:54,882
Lá está um cachorro todo manchado.
Olha o cachorro.
189
00:11:55,507 --> 00:11:56,967
Ei, cachorrão manchado.
190
00:11:57,843 --> 00:12:00,095
E aí nós iremos para a floresta.
191
00:12:17,404 --> 00:12:20,866
Que lugar para viver. Meu Deus.
192
00:12:25,537 --> 00:12:26,538
Como estão?
193
00:12:27,206 --> 00:12:29,541
-Fico feliz que estejam aqui.
-Nós também.
194
00:12:29,625 --> 00:12:31,627
ALIANÇA DO TERCEIRO MILÊNIO
195
00:12:32,211 --> 00:12:33,378
Obrigado por terem vindo.
196
00:12:36,048 --> 00:12:39,510
Ninguém sabe
desta região costeira do Equador.
197
00:12:40,219 --> 00:12:43,972
A pecuária era o que mais impulsionava
o desmatamento aqui.
198
00:12:46,183 --> 00:12:47,643
Dá para ver ao redor.
199
00:12:47,726 --> 00:12:51,396
Tem um pouco de floresta,
mas muita área desmatada para o gado.
200
00:12:53,190 --> 00:12:58,570
Se os números estão corretos, a Amazônia
perdeu de 25% a 30% da floresta,
201
00:12:58,654 --> 00:13:01,448
mas esta floresta perdeu 98%.
202
00:13:06,620 --> 00:13:10,082
Mas o legal é que se deixarem
que ela cresça de novo,
203
00:13:10,165 --> 00:13:11,333
-vai crescer.
-É.
204
00:13:14,711 --> 00:13:17,589
Nós viemos aqui em 2007.
205
00:13:18,173 --> 00:13:22,803
Estávamos rodando o Equador,
procurando um local para o projeto.
206
00:13:23,262 --> 00:13:25,931
E um cara nos falou da propriedade do pai.
207
00:13:26,765 --> 00:13:28,809
Então nós fomos vê-la com ele,
208
00:13:28,892 --> 00:13:32,020
e a fundação praticamente
nasceu naquele dia.
209
00:13:32,855 --> 00:13:38,569
Tínhamos uma equipe de 10 ou 12 pessoas,
plantando todos os dias por duas semanas.
210
00:13:39,736 --> 00:13:42,781
Fizemos isso uma vez por ano
durante três anos.
211
00:13:42,865 --> 00:13:47,286
Aí paramos de plantar
e só assistimos à regeneração natural.
212
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
Seis anos atrás, tudo aqui era pasto.
213
00:13:51,123 --> 00:13:54,251
-Aqui?
-É incrível. Cresceu em seis anos.
214
00:13:54,334 --> 00:13:57,087
-Puxa, é incrível.
-Parece mentira.
215
00:13:57,880 --> 00:13:58,964
Incrível.
216
00:13:59,464 --> 00:14:02,968
Aqui não tinha nada.
Isto não existia seis anos atrás.
217
00:14:03,051 --> 00:14:05,053
-Elas cresceram sozinhas.
-São altas.
218
00:14:05,137 --> 00:14:08,682
-Crescem rápido, porque precisam.
-Para sobreviver. Tomar sol.
219
00:14:09,433 --> 00:14:11,852
-É uma floresta jovem. Crescendo.
-É.
220
00:14:12,644 --> 00:14:15,647
Puxa. Lindo, parabéns. É incrível.
221
00:14:17,232 --> 00:14:20,485
Jerry e os sócios criaram uma fundação
para adquirir terras
222
00:14:20,569 --> 00:14:22,654
com a missão de expandir a floresta.
223
00:14:24,114 --> 00:14:26,950
Quanto disto é de vocês... Quanto...
224
00:14:27,034 --> 00:14:31,496
São 647 hectares
até o topo da montanha. É bastante.
225
00:14:33,999 --> 00:14:36,043
-O suficiente para se perder.
-É.
226
00:14:37,377 --> 00:14:40,255
Acho incrível Jerry
ter deixado Nova York para trás
227
00:14:40,339 --> 00:14:42,216
para proteger esta parte da floresta.
228
00:14:44,218 --> 00:14:46,094
Este é um ótimo local para banhos.
229
00:14:47,846 --> 00:14:51,558
Esta água é tão pura e cristalina
que dá para beber.
230
00:14:53,560 --> 00:14:54,561
É boa.
231
00:14:55,521 --> 00:15:00,234
Teve alguma discussão com pessoas tentando
tirar madeira ilegalmente, ou não?
232
00:15:01,068 --> 00:15:05,739
No início, dava para ouvir
o som de serras circulares por toda parte.
233
00:15:05,822 --> 00:15:08,617
Houve momentos tensos...
Eles vinham armados
234
00:15:08,700 --> 00:15:12,371
com rifles bem antigos e eu ia
235
00:15:12,454 --> 00:15:17,793
com meu facão, basicamente
para tentar conversar e dizer a eles:
236
00:15:17,876 --> 00:15:21,964
"É isto que estamos tentando fazer."
E sabe...
237
00:15:22,047 --> 00:15:25,008
Aí, aos poucos, à medida que expandimos,
238
00:15:25,092 --> 00:15:28,220
oferecemos emprego
a muitos que cortavam árvores.
239
00:15:28,303 --> 00:15:32,474
Estamos aqui há 12 anos e todos sabem
que fazemos parte da comunidade.
240
00:15:34,017 --> 00:15:37,771
O Equador é um dos países
com maior biodiversidade no mundo,
241
00:15:37,855 --> 00:15:42,067
com 10% das espécies mamíferas do mundo
e 15% das aves.
242
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
Tem macacos lá em cima.
243
00:15:44,695 --> 00:15:45,988
-Ah, é.
-É.
244
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
São macacos bugios.
245
00:15:47,990 --> 00:15:50,492
-Bugios.
-Não vimos muitos.
246
00:15:51,660 --> 00:15:52,661
Que barulho é esse?
247
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
-São os bugios.
-Bugios.
248
00:15:54,538 --> 00:15:55,873
-A família.
-Nossa.
249
00:15:55,956 --> 00:15:59,418
Tem uns cinco bandos diferentes
e eles se comunicam...
250
00:15:59,501 --> 00:16:03,255
Eles gritam um para o outro,
estabelecendo o território.
251
00:16:03,338 --> 00:16:07,634
Aí você ouve esses e aqueles indo embora,
e esses indo embora.
252
00:16:07,718 --> 00:16:11,722
E aquele fica sozinho.
Às vezes um deles fica sozinho,
253
00:16:11,805 --> 00:16:13,015
procurando comida.
254
00:16:13,098 --> 00:16:14,141
É tão lin...
255
00:16:14,224 --> 00:16:17,978
É tão lindo ver a floresta densa
que tem ali, não?
256
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Tudo isto já teria acabado,
se não fosse por esse projeto.
257
00:16:23,233 --> 00:16:24,276
Sério?
258
00:16:24,359 --> 00:16:26,361
Que incrível. É magnífico.
259
00:16:31,742 --> 00:16:33,410
Aquela é a casa de bambu.
260
00:16:33,493 --> 00:16:34,494
-Genial.
-Demais.
261
00:16:34,578 --> 00:16:35,996
Lindo.
262
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
-Querem comer?
-Adoraríamos.
263
00:16:38,665 --> 00:16:40,334
-Seria ótimo.
-Oi.
264
00:16:48,258 --> 00:16:50,135
-Oi. Como estão?
-Oi.
265
00:16:50,219 --> 00:16:51,470
-Olá.
-Oi. Desculpe.
266
00:16:53,347 --> 00:16:56,892
Isto é... Jama-Coaque
tem um observatório de aves aqui.
267
00:16:57,809 --> 00:17:00,812
É um pavãozinho-do-pará,
que fica assim quando voa.
268
00:17:00,896 --> 00:17:03,482
-Tem os olhos pequenos.
-É.
269
00:17:03,941 --> 00:17:08,069
E, para se exibir, abre as asas
e os olhos parecem enormes e afastados.
270
00:17:08,153 --> 00:17:09,320
ESTUDANTE - ESPECIALISTA
271
00:17:09,404 --> 00:17:11,365
-A envergadura é desse tamanho.
-É para defesa?
272
00:17:11,448 --> 00:17:14,409
É para se proteger dos predadores, não?
273
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
Acho que sim.
274
00:17:15,577 --> 00:17:20,665
As aves atraem os amantes da natureza,
os quais o ajudam a financiar a fundação.
275
00:17:20,749 --> 00:17:23,669
Que maneira incrível de ganhar dinheiro.
276
00:17:23,752 --> 00:17:28,423
É a antítese do mundo financeiro
de Nova York.
277
00:17:28,507 --> 00:17:32,052
Dizer: "Não, é isto que vou fazer."
Que legal.
278
00:17:34,096 --> 00:17:35,973
Tem piadas de aves?
279
00:17:36,056 --> 00:17:37,057
ESPECIALISTA EM AVES
280
00:17:37,140 --> 00:17:38,725
-Há piadas sobre aves?
-Puxa.
281
00:17:38,809 --> 00:17:40,477
Vamos, deve ter algumas.
282
00:17:41,019 --> 00:17:42,145
Eu sei uma.
283
00:17:42,229 --> 00:17:47,401
Um pato entra numa farmácia,
ou uma drogaria, de onde eu venho,
284
00:17:47,484 --> 00:17:53,991
e diz ao farmacêutico:
"Você tem algo... para lábios secos?"
285
00:17:54,074 --> 00:17:56,118
E ele: "Sim, tenho brilho labial."
286
00:17:56,201 --> 00:17:59,913
"Está bem, vou levar."
E o outro: "São 2,25 libras."
287
00:17:59,997 --> 00:18:02,457
E o pato diz: "Não. Pendure no meu bico."
288
00:18:06,920 --> 00:18:10,591
-É uma piada de ave, não?
-Essa é boa. É isso aí.
289
00:18:27,774 --> 00:18:30,360
O som da floresta estava lindo de noite.
290
00:18:50,005 --> 00:18:52,549
E se pudesse escolher ser um pássaro?
291
00:18:52,633 --> 00:18:56,887
Eu queria ser um beija-flor,
se pudesse escolher.
292
00:19:05,604 --> 00:19:08,023
-Adorei. Não quero partir.
-Incrível.
293
00:19:10,943 --> 00:19:13,320
-Jerry, muito obrigado.
-Te cuida.
294
00:19:13,403 --> 00:19:15,697
-Curtam a viagem.
-Até breve.
295
00:19:15,781 --> 00:19:16,782
Sim.
296
00:19:25,040 --> 00:19:27,835
Que legal. Que lugar. Que lugar lindo.
297
00:19:36,760 --> 00:19:40,430
Talvez o ponto alto da viagem
tenha sido passar a noite na floresta.
298
00:19:41,932 --> 00:19:45,352
Eu adorei.
Adorei dormir debaixo do mosquiteiro,
299
00:19:45,435 --> 00:19:47,271
ouvindo os sons da floresta.
300
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Os insetos e os macacos,
gritando e guinchando.
301
00:19:52,359 --> 00:19:53,443
Eu senti que...
302
00:19:54,778 --> 00:19:58,407
passar a noite lá foi uma boa razão
para fazer esta viagem.
303
00:19:59,700 --> 00:20:01,243
Estou curtindo muito.
304
00:20:01,869 --> 00:20:04,830
Amo o Charley Boorman de todo coração
305
00:20:04,913 --> 00:20:06,790
e todos da equipe.
306
00:20:07,624 --> 00:20:13,547
É um prazer enorme viajar com eles de novo
e pilotar estas lindas motos elétricas.
307
00:20:14,381 --> 00:20:18,218
Tenho muita sorte. Sou um homem de sorte.
308
00:20:25,058 --> 00:20:28,103
Russ vai ao porto
arranjar os documentos dos Rivians,
309
00:20:28,187 --> 00:20:29,897
ou não pegarão a balsa.
310
00:20:30,731 --> 00:20:33,317
Estamos a 80km de Esmeraldas.
311
00:20:34,234 --> 00:20:37,654
Não quero desafiar o tempo,
mas nós já rodamos bastante.
312
00:20:38,488 --> 00:20:40,199
Espero que eles estejam bem.
313
00:20:40,282 --> 00:20:43,869
Agora só os veremos
a caminho da fronteira colombiana.
314
00:20:45,704 --> 00:20:48,957
Espero que estejam bem,
não soube deles o dia todo.
315
00:20:50,459 --> 00:20:51,668
Vamos lá?
316
00:20:51,752 --> 00:20:53,754
-Estou com 98%.
-Legal!
317
00:20:54,379 --> 00:20:58,091
Vamos subir as montanhas,
a dois mil metros de altitude,
318
00:20:58,175 --> 00:21:00,594
portanto é mais frio, e lá está chovendo.
319
00:21:00,677 --> 00:21:03,597
Já passamos por tanta coisa.
Não importa pra nós.
320
00:21:04,056 --> 00:21:06,934
Quente, frio.
Você não nos ouve reclamando disso.
321
00:21:13,649 --> 00:21:16,652
Os que assistiram
aos episódios de um a oito,
322
00:21:16,735 --> 00:21:18,529
sabem que isso não é bem verdade.
323
00:21:23,742 --> 00:21:29,289
Meu Deus, que viagem.
Machu Picchu, Ushuaia, Tierra del Fuego,
324
00:21:29,373 --> 00:21:36,171
Patagônia, Argentina, Chile, Bolívia,
Peru, Peru, Peru. Que viagem.
325
00:21:36,713 --> 00:21:40,384
E agora, Equador. E logo, Colômbia.
326
00:21:42,344 --> 00:21:43,762
E nas montanhas de novo.
327
00:21:44,471 --> 00:21:46,765
De volta às montanhas.
328
00:21:46,849 --> 00:21:49,768
Eu quero ficar no litoral e no calor.
329
00:21:51,728 --> 00:21:52,729
Nossa!
330
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Precisamos passar o caminhão.
331
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
Empacamos atrás dele.
332
00:21:58,735 --> 00:22:01,029
Você vai ficar empacado, vai empacar lá.
333
00:22:01,446 --> 00:22:04,867
Não faça isso. Não me feche.
Não faça isso.
334
00:22:04,950 --> 00:22:05,951
-Não faça isso.
-Não.
335
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Beleza.
336
00:22:08,996 --> 00:22:10,914
Ewan! Nossa.
337
00:22:12,666 --> 00:22:13,667
Ewan.
338
00:22:13,750 --> 00:22:17,045
Estava ao lado...
e ele me deu uma fechada.
339
00:22:17,129 --> 00:22:19,381
-Precisei desviar.
-Meu Deus.
340
00:22:20,007 --> 00:22:21,842
Isso teria sido um desastre.
341
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Derrubaria nós dois.
342
00:22:29,641 --> 00:22:32,394
Após viajar alguns quilômetros
pelo Equador,
343
00:22:32,477 --> 00:22:34,438
finalmente chegamos ao porto.
344
00:22:35,522 --> 00:22:36,607
Aí!
345
00:22:38,233 --> 00:22:43,405
A ideia é pôr todos os carros na balsa
para contornar a Cidade do Panamá,
346
00:22:43,488 --> 00:22:45,532
evitando o Estreito de Darien.
347
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Mas o próximo passo
348
00:22:47,451 --> 00:22:50,454
é garantir
que os carros entrem mesmo na balsa.
349
00:22:50,537 --> 00:22:51,538
PORTO DE ESMERALDAS - EQUADOR
350
00:22:51,622 --> 00:22:53,665
Precisamos levar os carros ao Panamá.
351
00:22:53,749 --> 00:22:58,504
E esses carros são muito especiais,
porque são protótipos elétricos.
352
00:22:59,046 --> 00:23:01,632
E eles irão na balsa que sai deste porto.
353
00:23:01,715 --> 00:23:03,967
-Daqui? De Esmeraldas?
-Sim.
354
00:23:04,051 --> 00:23:06,637
-Que carros?
-Eles se chamam Rivians.
355
00:23:07,387 --> 00:23:09,431
GERENTE
356
00:23:12,935 --> 00:23:16,063
Tem certeza que a balsa vai sair
do Porto Esmeraldas?
357
00:23:17,856 --> 00:23:19,816
Bem, tomara.
358
00:23:23,403 --> 00:23:26,990
-Foi isso que nos disseram, mas...
-Certo.
359
00:23:29,743 --> 00:23:32,329
Um instante. Preciso fazer uma ligação.
360
00:23:34,081 --> 00:23:35,582
-Darío, né?
-Darío.
361
00:23:41,296 --> 00:23:44,591
O engraçado
é que quando vi isto outro dia,
362
00:23:44,675 --> 00:23:46,844
não dizia que a balsa pararia aqui.
363
00:23:47,344 --> 00:23:49,096
E agora, você diz isso.
364
00:23:49,596 --> 00:23:53,183
-É isso que quero saber.
-Não diz que ela para aqui.
365
00:23:54,226 --> 00:23:55,936
Isso não seria bom.
366
00:24:00,899 --> 00:24:03,318
"Meurastreador.com.balsas."
367
00:24:04,403 --> 00:24:06,530
Parece que é nossa balsa.
368
00:24:09,032 --> 00:24:13,662
O Pluto do Panamá
estará aqui dia 14, certo?
369
00:24:15,789 --> 00:24:17,291
As balsas vêm uma vez por semana.
370
00:24:18,750 --> 00:24:20,878
Ela ficará aqui só uma hora.
371
00:24:22,963 --> 00:24:27,426
-Todo o equipamento entra em uma hora.
-Sim, mas a questão é...
372
00:24:28,510 --> 00:24:29,845
-Demora mais...
-Uma hora?
373
00:24:29,928 --> 00:24:33,307
-Porque só tem...
-Normalmente, é um processo simples?
374
00:24:33,390 --> 00:24:36,268
A questão é que devem preencher
muitos formulários
375
00:24:36,351 --> 00:24:41,273
e toda papelada precisa estar pronta
antes de fazerem o carregamento.
376
00:24:43,317 --> 00:24:47,070
Interessante, porque pelo menos
encontraram a balsa no sistema.
377
00:24:47,154 --> 00:24:50,574
Até então,
eu não via nossa balsa parando aqui.
378
00:24:50,949 --> 00:24:52,201
Me preocupei.
379
00:24:53,118 --> 00:24:57,164
E ela só fica aqui uma hora,
e aí vai embora.
380
00:24:57,623 --> 00:25:00,584
Então francamente,
se não resolvermos essa papelada,
381
00:25:00,667 --> 00:25:02,044
a balsa vai embora.
382
00:25:02,503 --> 00:25:05,756
E se não chegar no Panamá,
tudo que temos estará nela.
383
00:25:06,798 --> 00:25:13,263
Estou sorrindo, mas... sabe,
transportar equipamento é problemático.
384
00:25:15,182 --> 00:25:17,476
O que não queremos que aconteça agora
385
00:25:18,227 --> 00:25:20,812
é que Ewan e Charley tenham problemas.
386
00:25:20,896 --> 00:25:24,775
Por estarmos separados,
seria difícil encontrar com eles.
387
00:25:24,858 --> 00:25:28,028
E isso realmente estragaria nossos planos.
388
00:25:34,993 --> 00:25:37,204
Certo, não estou vendo nada.
389
00:25:39,331 --> 00:25:40,707
É como estar na água.
390
00:25:42,042 --> 00:25:46,129
Morremos de calor de manhã,
e agora está meio frio.
391
00:25:47,548 --> 00:25:50,050
E este trecho antes da fronteira
é péssimo.
392
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Veja isto.
393
00:25:55,639 --> 00:25:57,140
É bem assustador.
394
00:25:58,100 --> 00:25:59,351
Não dá para ver nada.
395
00:26:00,936 --> 00:26:02,396
A chuva até machuca.
396
00:26:05,816 --> 00:26:06,817
Loucura.
397
00:26:08,193 --> 00:26:12,447
Nossa, odeio isto.
É como asfalto escorregadio.
398
00:26:12,948 --> 00:26:16,952
Encharcado, ladeira abaixo,
tráfego intenso, caminhões enormes.
399
00:26:17,035 --> 00:26:19,246
Vamos ver se chegamos lá
sem que ninguém...
400
00:26:21,498 --> 00:26:23,625
Só estou com 66%.
401
00:26:27,296 --> 00:26:28,463
O que há com minha moto?
402
00:26:29,214 --> 00:26:31,633
-Não sei por quê.
-É estranho.
403
00:26:37,764 --> 00:26:38,849
Meu Deus.
404
00:26:39,725 --> 00:26:42,269
Ouvi o rangido de pneus ali.
405
00:26:44,646 --> 00:26:47,107
"PERIGO - ZONA DE DESLIZAMENTO DE TERRA"
406
00:26:52,404 --> 00:26:56,033
-Bela liderança, Charley.
-Puxa vida.
407
00:26:56,533 --> 00:26:58,911
-Você está bem?
-Sim, e você?
408
00:26:58,994 --> 00:27:01,747
Estou indo. Um chocolate quente seria bom.
409
00:27:02,706 --> 00:27:06,877
-E uma cama. Plugá-las na tomada.
-Plugar e entrar num banho.
410
00:27:06,960 --> 00:27:09,004
Não creio, amanhã estaremos na Colômbia.
411
00:27:17,387 --> 00:27:20,933
TULCÁN - EQUADOR
412
00:27:21,016 --> 00:27:22,893
Nosso último dia no Equador.
413
00:27:24,228 --> 00:27:28,106
É uma pena, porque é adorável.
Eu estava... pegando o gosto.
414
00:27:28,607 --> 00:27:31,443
Vamos para a Colômbia e estamos
415
00:27:31,527 --> 00:27:33,946
praticamente no topo da América do Sul.
416
00:27:34,029 --> 00:27:40,035
Eu me lembro de sentar nesta moto
nos primeiros dez dias da viagem
417
00:27:40,118 --> 00:27:44,581
e, só de pensar,
aqui parecia tão distante!
418
00:27:44,665 --> 00:27:45,791
Era inacreditável.
419
00:27:46,625 --> 00:27:49,962
E agora, estamos quase.
A 8km fica a fronteira colombiana.
420
00:27:52,923 --> 00:27:56,385
-Charley, minha moto está estranha.
-Sua moto o quê?
421
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
Diz não estar pronta.
422
00:27:57,761 --> 00:27:59,388
ESPERE - NÃO ESTÁ PRONTA
423
00:27:59,471 --> 00:28:00,681
Não dá a partida.
424
00:28:11,692 --> 00:28:12,901
Eu desliguei.
425
00:28:22,369 --> 00:28:24,663
Não. "Espere, não está pronta." Veja.
426
00:28:30,627 --> 00:28:35,424
Bem, na pior das hipóteses,
pode ser...o software.
427
00:28:35,507 --> 00:28:37,301
-Viu aquela faísca?
-Vi.
428
00:28:37,885 --> 00:28:40,512
Vamos verificar
antes de pôr tudo de volta.
429
00:28:41,513 --> 00:28:44,391
Sim. Não. Sim. Não. Sim.
430
00:28:45,559 --> 00:28:46,643
Não.
431
00:28:49,605 --> 00:28:52,816
-Estou com um mau pressentimento.
-Estou tentando pensar.
432
00:28:54,526 --> 00:28:55,527
DA SEDE DA HARLEY
433
00:28:55,611 --> 00:28:58,363
Queria avisar que estamos testando algo,
434
00:28:58,447 --> 00:29:00,032
estamos trabalhando nisso,
435
00:29:00,115 --> 00:29:04,786
vendo se o que estamos pensando
poderá resolver isso. Está bem?
436
00:29:05,746 --> 00:29:10,292
Está bem. Pode esperar um instante?
Pessoal, a Rachel está no celular.
437
00:29:10,375 --> 00:29:11,543
Raquel, pode falar.
438
00:29:13,045 --> 00:29:14,046
FALANDO COM RACHEL
439
00:29:14,129 --> 00:29:16,590
Certo, pessoal. Estamos trabalhando
440
00:29:16,673 --> 00:29:19,676
com os engenheiros em Milwaukee.
441
00:29:19,760 --> 00:29:25,474
Nós achamos que pode ser o protótipo
que pusemos para calibração,
442
00:29:25,557 --> 00:29:27,893
-para aumentar o alcance.
-Sim.
443
00:29:29,603 --> 00:29:33,690
E parece que isso fez
com que o software travasse.
444
00:29:33,774 --> 00:29:34,858
Certo.
445
00:29:34,942 --> 00:29:38,946
É algo que se pode plugar no computador
e reconfigurar?
446
00:29:41,448 --> 00:29:42,449
Não.
447
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
A esta altura, precisamos desligar a moto.
448
00:30:03,428 --> 00:30:07,015
Vocês têm a opção de substituir a moto,
449
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
-ou a bateria.
-Não tem jeito?
450
00:30:09,142 --> 00:30:12,437
Vamos digerir isso
para ver o que vamos fazer. Certo?
451
00:30:12,521 --> 00:30:14,857
-Desculpe a má notícia.
-Tchau.
452
00:30:14,940 --> 00:30:18,443
Não quero ir sem minha moto
para a Colômbia. Isso seria...
453
00:30:18,527 --> 00:30:19,945
Não seria divertido.
454
00:30:21,196 --> 00:30:24,783
O sistema de gestão da bateria
falhou durante uma atualização.
455
00:30:24,867 --> 00:30:28,078
Era um protótipo,
com uma configuração personalizada.
456
00:30:28,161 --> 00:30:33,041
E a equipe da Harley decidiu que era
mais fácil mudar toda a unidade em campo,
457
00:30:33,125 --> 00:30:35,377
do que tentar mudar a BMU.
458
00:30:36,170 --> 00:30:39,673
Agora, vamos tentar arranjar
um caminhão para pôr a moto.
459
00:30:39,756 --> 00:30:44,761
E aí a levaremos ao Panamá, onde esperamos
que haja técnicos para consertá-la.
460
00:30:48,432 --> 00:30:52,519
Nosso plano maluco é pegar um avião
de Pasto, na Colômbia, até Buenaventura...
461
00:30:52,603 --> 00:30:54,396
e aí subir a costa de barco
462
00:30:54,479 --> 00:30:56,607
até Bahía Solano.
463
00:30:56,690 --> 00:30:59,276
Aí outro avião nos levará
à Cidade do Panamá,
464
00:30:59,359 --> 00:31:00,736
sobre o Estreito de Darien.
465
00:31:00,819 --> 00:31:01,820
CIDADE DO PANAMÁ
466
00:31:04,948 --> 00:31:06,909
Certo. Um, dois, três.
467
00:31:07,993 --> 00:31:11,079
Na maior parte da Colômbia,
não dirigiremos as motos,
468
00:31:11,163 --> 00:31:13,916
estaremos num avião,
numa barcaça ou outro avião,
469
00:31:13,999 --> 00:31:17,961
e elas irão nele até o Panamá.
Tendo dito isso, vamos lá.
470
00:31:18,045 --> 00:31:21,131
Vamos logo ao Panamá,
para que possam trabalhar nela.
471
00:31:21,215 --> 00:31:23,383
Vou na moto do Claudio, com ele atrás.
472
00:31:24,384 --> 00:31:27,387
Certo, este será
um grande momento para mim.
473
00:31:27,471 --> 00:31:29,389
-É mesmo.
-Está pronto?
474
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Lá vai.
475
00:31:34,436 --> 00:31:37,147
Meu Deus, olha a fera. E sem marcha.
476
00:31:37,773 --> 00:31:39,650
-Aí, cara.
-Valeu.
477
00:31:39,733 --> 00:31:41,985
Vamos à fronteira e à Colômbia.
478
00:31:50,869 --> 00:31:52,788
Estou com você, Charley.
479
00:31:52,871 --> 00:31:55,582
Estarei ao seu lado para o que der e vier.
480
00:32:04,258 --> 00:32:09,054
Imagino como será a Colômbia,
tenho a impressão que é bem colorida.
481
00:32:13,225 --> 00:32:14,768
Aqui deve ser a fronteira.
482
00:32:16,812 --> 00:32:17,896
Puxa, aqui estamos.
483
00:32:18,730 --> 00:32:20,482
FRONTEIRA
484
00:32:20,566 --> 00:32:22,526
Me interesso pela Colômbia faz tempo.
485
00:32:26,363 --> 00:32:27,865
Cinquenta anos de guerra civil.
486
00:32:28,448 --> 00:32:31,285
Cartéis de drogas
trouxeram miséria a toda parte.
487
00:32:34,413 --> 00:32:37,624
Mas agora o país deu uma virada
e se abriu ao exterior,
488
00:32:37,708 --> 00:32:39,793
então é legal estar aqui agora.
489
00:32:40,377 --> 00:32:45,007
A Colômbia é interessante, sabem?
Medellín, uma das cidades mais seguras,
490
00:32:45,090 --> 00:32:48,635
era a capital do homicídio há pouco tempo.
Dez anos atrás.
491
00:32:48,719 --> 00:32:50,429
Nem estava nas listas de voo.
492
00:32:50,512 --> 00:32:54,224
Há certas partes da Colômbia,
como Buenaventura, que nos avisaram
493
00:32:54,308 --> 00:32:56,643
que talvez seja melhor não ir.
494
00:32:57,102 --> 00:33:00,063
Não queríamos deixar de vir aqui.
Ninguém da equipe.
495
00:33:01,231 --> 00:33:02,608
Temos que poder entrar.
496
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
Na alfândega da Colômbia,
não queriam nos deixar entrar.
497
00:33:08,030 --> 00:33:09,281
PRODUTORA LOCAL
498
00:33:09,364 --> 00:33:14,328
Ele disse: "Vocês precisam ficar aqui,
e amanhã o responsável
499
00:33:14,411 --> 00:33:16,538
verá o equipamento e blá, blá, blá."
500
00:33:16,622 --> 00:33:20,167
E eu: "Por favor,
preciso pegar o avião amanhã cedo."
501
00:33:20,250 --> 00:33:25,047
Aí veio o Maxim e disse:
"Com licença, você é fã de Star Wars?"
502
00:33:25,130 --> 00:33:26,131
"Sim."
503
00:33:26,215 --> 00:33:28,634
-"Sabe quem está aqui?"
-"Não."
504
00:33:28,717 --> 00:33:30,302
"Obi-Wan Kenobi." Ding.
505
00:33:31,595 --> 00:33:32,679
E aí?
506
00:33:32,763 --> 00:33:37,226
Aí ele disse: "Está bem."
E bateu o carimbo.
507
00:33:37,309 --> 00:33:39,019
Estamos na Colômbia!
508
00:33:42,189 --> 00:33:44,775
Colômbia. Colômbia!
509
00:33:46,944 --> 00:33:48,570
Puxa. Isto é muito legal.
510
00:33:49,488 --> 00:33:51,198
Um mundo inteiramente novo.
511
00:33:51,740 --> 00:33:54,535
A arquitetura mudou mesmo, não?
512
00:33:55,202 --> 00:33:56,495
Olha o porquinho-da-índia.
513
00:33:56,578 --> 00:33:59,831
-Meu Deus.
-Estamos na terra deles.
514
00:33:59,915 --> 00:34:03,335
-Aqui eles são enormes.
-Olha aqueles à direita.
515
00:34:03,418 --> 00:34:05,212
Porquinho feliz... Nossa.
516
00:34:05,295 --> 00:34:06,964
Venha cá, venha nos comer.
517
00:34:07,047 --> 00:34:10,842
Por que iria querer isso?
Os amigos mortos estão ao lado dele.
518
00:34:10,926 --> 00:34:14,012
Às vezes se vê isso
em açougues na Grã-Bretanha.
519
00:34:14,096 --> 00:34:16,806
Tem uma vaca
na frente do açougue que eu vou.
520
00:34:16,889 --> 00:34:21,978
Mas não estão vestidas com roupa de gente,
olhando para você, sorrindo.
521
00:34:22,728 --> 00:34:25,148
"Veja, sou um porquinho-da-índia.
Coma meus primos."
522
00:34:26,190 --> 00:34:28,318
Não gosto de seguir minha moto assim.
523
00:34:28,402 --> 00:34:30,946
-É tão deprimente... Puxa!
-Não é...
524
00:34:31,029 --> 00:34:33,114
-Não é legal, né?
-Não mesmo.
525
00:34:36,326 --> 00:34:38,370
Ficaremos em Pasto esta noite.
526
00:34:38,453 --> 00:34:42,123
Veremos uma igreja famosa
que disseram que não podemos perder.
527
00:34:45,627 --> 00:34:47,963
Estamos indo de teleférico até uma igreja.
528
00:34:49,547 --> 00:34:51,341
Veja a altura do desfiladeiro.
529
00:34:51,425 --> 00:34:56,054
-É bem assustador. Caramba, olha isto.
-Impressionante.
530
00:34:58,557 --> 00:35:02,269
-Por que construíram lá embaixo?
-Não faço ideia.
531
00:35:03,562 --> 00:35:04,771
SANTUÁRIO LAS LAJAS
532
00:35:04,855 --> 00:35:07,649
Esta igreja bizarra
é um verdadeiro espanto.
533
00:35:07,733 --> 00:35:10,319
Chama-se Santuário Las Lajas.
534
00:35:10,402 --> 00:35:13,530
-"Vou construir uma igreja lá embaixo."
-"Aqui."
535
00:35:13,989 --> 00:35:15,407
"Não quer construí-la aqui?"
536
00:35:15,490 --> 00:35:19,244
"Eu estava dormindo e sonhei com isso.
Construa e eles virão."
537
00:35:23,707 --> 00:35:25,250
Puxa.
538
00:35:25,334 --> 00:35:28,253
Este último trecho foi de matar.
Estávamos tão perto.
539
00:35:29,505 --> 00:35:31,256
Quanto tempo levou?
540
00:35:31,798 --> 00:35:34,134
Acho que estamos aqui há uns 20 minutos.
541
00:35:37,596 --> 00:35:41,433
Parece um castelo da Disney, não é?
542
00:35:41,517 --> 00:35:44,353
Você passa
e se depara com a ponte levadiça.
543
00:35:45,062 --> 00:35:46,480
Isso me deixa estranho.
544
00:35:48,065 --> 00:35:49,566
-Meu Deus.
-Nossa!
545
00:35:49,650 --> 00:35:52,903
-Veja a água saindo daquele prédio.
-É tão alto.
546
00:35:53,487 --> 00:35:55,155
Não gosto nada disso, e você?
547
00:35:59,785 --> 00:36:03,163
A inspiração para construí-la
veio há mais de 250 anos,
548
00:36:03,247 --> 00:36:06,166
quando dizem que uma jovem
foi curada da surdez
549
00:36:06,250 --> 00:36:09,086
após ter visto a Virgem Maria
num rochedo no vale,
550
00:36:09,169 --> 00:36:11,463
e acabaram construindo a igreja em volta.
551
00:36:12,339 --> 00:36:14,091
Dá para vê-la atrás do altar.
552
00:36:14,967 --> 00:36:18,220
É diferente, não?
Não é como uma catedral na Europa.
553
00:36:18,303 --> 00:36:21,265
Ela tem um certo brilho.
554
00:36:24,434 --> 00:36:25,853
É bem maneira.
555
00:36:28,939 --> 00:36:31,525
Está demorando mais tempo
do que pensamos.
556
00:36:32,484 --> 00:36:35,237
E soubemos
de um deslizamento de terra à frente.
557
00:36:35,821 --> 00:36:40,534
Queria saber se, com o deslizamento,
podemos passar todos os carros
558
00:36:40,617 --> 00:36:43,287
e ficar na frente.
A estrada é muito difícil?
559
00:36:43,954 --> 00:36:46,832
De manhã estava cheia de pedras.
Esta manhã.
560
00:36:46,915 --> 00:36:50,127
Um dos motoristas veio e é por isso que...
561
00:36:50,210 --> 00:36:52,796
Uma das pedras bateu no pneu
e ele estourou.
562
00:36:52,880 --> 00:36:56,341
-O que acha, Charley? Acho melhor por ali.
-Concordo.
563
00:37:03,348 --> 00:37:08,103
De novo estamos dirigindo no escuro
e na chuva, e a estrada é uma loucura.
564
00:37:08,187 --> 00:37:09,479
É um caos.
565
00:37:10,731 --> 00:37:11,732
Essa foi grande.
566
00:37:15,068 --> 00:37:16,737
Minha nossa, cara!
567
00:37:17,446 --> 00:37:20,782
Isto aqui está horrível.
O deslizamento deve ter sido aqui.
568
00:37:20,866 --> 00:37:23,911
-Tem barrancos ao lado da estrada.
-É.
569
00:37:23,994 --> 00:37:25,621
Só pode ter sido aqui.
570
00:37:27,122 --> 00:37:28,624
Veja a chuva caindo.
571
00:37:29,249 --> 00:37:31,710
Nossa, que chuva medonha.
572
00:37:31,793 --> 00:37:33,420
Está batendo no meu rosto.
573
00:37:33,504 --> 00:37:35,839
-Parecem agulhas, não é?
-É.
574
00:37:36,298 --> 00:37:38,884
Tem um cone à direita.
575
00:37:38,967 --> 00:37:40,969
Jesus, o que estamos fazendo?
576
00:37:41,720 --> 00:37:45,349
É realmente uma loucura.
577
00:37:48,560 --> 00:37:50,145
Nossa!
578
00:37:50,771 --> 00:37:54,066
Já imaginou estar dirigindo
e, de repente, bum!
579
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Uma enorme...
580
00:37:55,317 --> 00:37:58,445
Deve ter sido uma pedra enorme,
para causar tanto dano.
581
00:37:58,529 --> 00:37:59,863
Eu não vi a pedra.
582
00:37:59,947 --> 00:38:01,907
-Não.
-Estava no carro?
583
00:38:01,990 --> 00:38:03,158
Não.
584
00:38:03,242 --> 00:38:04,826
É uma viagem inesquecível.
585
00:38:05,911 --> 00:38:09,289
-Nunca esquecerei esta noite.
-Não.
586
00:38:14,336 --> 00:38:17,631
Foi uma loucura.
A certa altura, chovia a cântaros.
587
00:38:17,714 --> 00:38:20,092
Pensei que fosse me arrebentar
numa curva...
588
00:38:20,175 --> 00:38:21,176
CÂMERA DIÁRIO
589
00:38:21,260 --> 00:38:24,012
...porque era muito fechada
e eu estava freando.
590
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
Minha nossa.
591
00:38:26,515 --> 00:38:30,435
Ver minha moto atrás do caminhão
me deixa tão triste.
592
00:38:32,688 --> 00:38:35,440
Estou cansado e vou dizer boa noite.
Boa noite!
593
00:38:39,278 --> 00:38:43,073
PASTO - COLÔMBIA
594
00:38:44,825 --> 00:38:45,826
CÂMERA DIÁRIO
595
00:38:45,909 --> 00:38:49,079
Bom dia, pessoal. Bom dia da Colômbia.
596
00:38:52,541 --> 00:38:53,834
Incrível, hein?
597
00:38:54,960 --> 00:38:56,587
Tem uma praça grande aqui.
598
00:39:01,675 --> 00:39:04,136
A viagem se tornou meio caótica.
599
00:39:04,219 --> 00:39:08,265
E agora saiu ligeiramente
do nosso controle.
600
00:39:08,348 --> 00:39:10,809
Todos tentamos controlar,
mas não funciona.
601
00:39:11,810 --> 00:39:16,023
O dia será movimentado.
Após despachar os Rivians, Russ veio aqui,
602
00:39:16,106 --> 00:39:19,943
e precisamos pegar um barco
que sai às 18h de Buenaventura.
603
00:39:20,027 --> 00:39:22,196
Mas precisamos ir de avião até lá.
604
00:39:22,279 --> 00:39:23,280
COLÔMBIA - EQUADOR
605
00:39:24,323 --> 00:39:25,574
Vocês vão aqui.
606
00:39:26,867 --> 00:39:29,995
Sem pressão. Se perdermos o voo,
ficaremos empacados à noite.
607
00:39:37,961 --> 00:39:41,006
Chegamos e veja isto.
É uma névoa bem densa.
608
00:39:41,089 --> 00:39:42,466
Neblina por toda parte.
609
00:39:44,426 --> 00:39:46,929
O avião só poderá sair quando ela passar.
610
00:39:50,474 --> 00:39:51,683
-Ele não vai...
-Não...
611
00:39:51,767 --> 00:39:54,853
Ele só vai decolar de Cali
quando passar a neblina.
612
00:39:54,937 --> 00:39:55,938
E isso...
613
00:39:56,021 --> 00:39:58,065
-Eles precisam ver...
-A pista.
614
00:39:58,148 --> 00:39:59,441
-Ouviu, Ewan?
-O quê?
615
00:39:59,525 --> 00:40:02,069
-O aeroporto fechou devido à neblina.
-Muita.
616
00:40:02,152 --> 00:40:03,153
É.
617
00:40:08,492 --> 00:40:11,662
Vamos nos atrasar,
então talvez percamos o barco.
618
00:40:15,499 --> 00:40:19,419
TRÊS HORAS PARA O BARCO SAIR
619
00:40:35,978 --> 00:40:38,689
É o vapor subindo do asfalto.
620
00:40:39,565 --> 00:40:41,024
Choveu há alguns minutos.
621
00:40:41,942 --> 00:40:44,486
Isto não é nem a metade do nosso... Aqui.
622
00:40:49,908 --> 00:40:51,618
Temos que esperar.
623
00:40:51,702 --> 00:40:52,703
DUAS HORAS PARA O BARCO SAIR
624
00:40:56,290 --> 00:40:57,291
É o piloto?
625
00:40:57,875 --> 00:41:02,337
Sim, mas não é sobre a neblina,
e sim sobre o peso da bagagem.
626
00:41:02,421 --> 00:41:05,924
Tudo isso... Ele diz que é pesado demais.
Tem 600 quilos.
627
00:41:06,008 --> 00:41:10,220
O que seria bom para ele?
Quatrocentos, quinhentos?
628
00:41:10,721 --> 00:41:11,972
Quatrocentos, trezentos.
629
00:41:15,517 --> 00:41:18,520
UMA HORA E MEIA PARA O BARCO SAIR
630
00:41:20,981 --> 00:41:25,819
Por sorte, este aeroporto está aberto.
A neblina se dissipou. Dá para ver daí.
631
00:41:25,903 --> 00:41:29,364
Mas ela foi para Buenaventura,
que então fechou.
632
00:41:29,448 --> 00:41:32,409
Então decidimos
que os rapazes precisam ir,
633
00:41:32,492 --> 00:41:34,411
entrar no avião e esperar.
634
00:41:35,162 --> 00:41:37,998
Estamos atrasados.
O equipamento é pesado para o avião
635
00:41:38,081 --> 00:41:40,959
e mandaram cães farejadores
para checar a bagagem.
636
00:41:43,629 --> 00:41:47,549
Eles estão olhando com a polícia
e com os cães farejadores
637
00:41:47,633 --> 00:41:49,968
para checar a bagagem pela última vez.
638
00:41:50,052 --> 00:41:54,097
-Procuram drogas, álcool, algo ilegal.
-Sim, substâncias ilegais.
639
00:42:19,540 --> 00:42:22,751
Os cães farejaram as malas
e não encontraram nada,
640
00:42:23,210 --> 00:42:26,171
mas não podemos ir
devido à neblina do outro lado.
641
00:42:27,631 --> 00:42:31,009
Decidimos carregar e esperar
para ver se nos autorizam.
642
00:42:38,892 --> 00:42:40,936
Nunca imaginei que seria assim.
643
00:42:41,019 --> 00:42:44,147
Não pensei que um avião de carga
fosse assim, e você?
644
00:42:48,527 --> 00:42:50,654
Charley e eu estamos num avião
com três motos,
645
00:42:50,737 --> 00:42:54,533
e Russ, David e a equipe
em outro avião com todo o equipamento.
646
00:42:54,616 --> 00:42:56,910
-Acho que...
-Onde sentaremos?
647
00:42:56,994 --> 00:42:58,787
Tem dois assentos na frente?
648
00:43:00,205 --> 00:43:01,832
-Tem dois atrás.
-Desculpe.
649
00:43:01,915 --> 00:43:03,792
Só dois... Por isso só vão dois.
650
00:43:03,876 --> 00:43:06,211
-Entendi.
-Só tem dois assentos.
651
00:43:06,295 --> 00:43:08,130
Vai ser estranho na decolagem.
652
00:43:08,630 --> 00:43:12,217
Com três motos à nossa frente,
prontas para escorregar.
653
00:43:15,220 --> 00:43:18,724
Você vai ser...
Você será o comissário, ou eu?
654
00:43:18,807 --> 00:43:21,602
-Que tal meio a meio?
-Eu deveria...
655
00:43:21,685 --> 00:43:24,771
-Tenho a roupa. Posso me trocar lá atrás.
-Certo.
656
00:43:27,774 --> 00:43:28,859
BARCO SAI EM UMA HORA
657
00:43:28,942 --> 00:43:30,652
Cá estamos, nos dois aviões.
658
00:43:30,736 --> 00:43:33,989
Ainda tem neblina no outro lado,
então estamos empacados
659
00:43:34,072 --> 00:43:35,908
e talvez seja tarde para o barco.
660
00:44:32,631 --> 00:44:34,633
Legendas: Sandra Jones