1 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Vamos rodar 21 mil km em 13 países. 2 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Do Ushuaia, entrando e saindo da Argentina e do Chile, até o deserto de Atacama, 3 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 rumo a La Paz antes de atravessarmos o Lago Titicaca, 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 seguindo os Andes até a Colômbia, direto para o Panamá, 5 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 através da América Central e o México, chegando em Los Angeles 100 dias depois. 6 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 DIRETOR-PRODUTOR 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Daremos câmeras a esses caras, 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 e também terão câmeras com microfone nos capacetes 9 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 para se filmarem no caminho. 10 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 Isto é uma estrada? Meu Deus! 11 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DIRETOR-PRODUTOR 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Uma terceira moto irá com eles, com Claudio, o cinegrafista. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 E Russ e eu iremos em picapes elétricas, 14 00:01:20,372 --> 00:01:25,752 com os câmeras Jimmy, Anthony e Taylor, que também ajudarão com a logística. 15 00:01:25,836 --> 00:01:29,131 Vamos filmá-los dos veículos e encontrá-los nas fronteiras, 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 mas fora isso, as motos estarão sozinhas. 17 00:01:36,722 --> 00:01:40,434 EL ORO - EQUADOR 18 00:01:42,644 --> 00:01:46,815 ATÉ LOS ANGELES: 14.756KM 19 00:01:52,196 --> 00:01:56,200 Equador, terra dos meus pais. 20 00:01:56,658 --> 00:01:59,953 -É totalmente diferente do Peru, não é? -Totalmente. 21 00:02:01,955 --> 00:02:04,708 Todos dizem que o Equador é um lugar divertido. 22 00:02:05,125 --> 00:02:07,628 -É. -É um país minúsculo. 23 00:02:07,711 --> 00:02:08,711 É. 24 00:02:10,464 --> 00:02:13,550 Só ficaremos no Equador quatro ou cinco dias, 25 00:02:13,634 --> 00:02:16,887 mas queremos conhecer outro país. É bom seguir em frente. 26 00:02:16,970 --> 00:02:19,556 E aí a Colômbia, quatro ou cinco dias depois. 27 00:02:19,640 --> 00:02:22,768 Tudo vai bem. Nossa equipe vai se separar um pouco. 28 00:02:22,851 --> 00:02:25,896 Só alguns membros da equipe irão à Colômbia. 29 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Mas vai ser divertido. 30 00:02:27,439 --> 00:02:29,399 Acho que vou gostar daqui, sabe? 31 00:02:31,235 --> 00:02:34,988 Com o Estreito de Darien bloqueando a rota para a América Central, 32 00:02:35,072 --> 00:02:37,741 os Rivians irão de balsa de Esmeraldas ao Panamá... 33 00:02:37,824 --> 00:02:38,825 ESTREITO DE DARIEN 34 00:02:38,909 --> 00:02:42,037 ...e nós pilotaremos através do Equador e Colômbia. 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,247 COLÔMBIA - CIDADE DO PANAMÁ 36 00:02:46,208 --> 00:02:48,210 GUAYAQUIL - EQUADOR 37 00:02:48,627 --> 00:02:50,754 -Dá para ver... -Quilômetros daqui. 38 00:02:50,838 --> 00:02:52,130 -É. -É. 39 00:02:53,799 --> 00:02:56,260 Guayaquil é a maior cidade do Equador, 40 00:02:56,343 --> 00:02:58,470 e tem um astral bem artístico. 41 00:02:59,221 --> 00:03:04,518 Tudo isso são galerias. Artistas. Boêmios. 42 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 -Que legal. -É. 43 00:03:07,104 --> 00:03:08,981 -Hola. Olá. -É legal. 44 00:03:09,064 --> 00:03:10,440 -Veja isto. -Sim. 45 00:03:11,191 --> 00:03:14,278 Este é interessante. Estou obcecado em carregar a moto. 46 00:03:14,361 --> 00:03:18,407 A tomada me chamou a atenção neste quadro estranho. 47 00:03:23,829 --> 00:03:25,455 -Uma foto rápida. -Sim. 48 00:03:25,539 --> 00:03:27,624 -Muito obrigado. -De nada, amigo. 49 00:03:27,708 --> 00:03:30,002 -Ele é do Star Wars. -Como eles sabem? 50 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 Tem um monte de gente nas escadas... 51 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 -Talvez... -...sabendo que estamos aqui. 52 00:03:36,175 --> 00:03:37,509 Aqui o café é ótimo. 53 00:03:39,553 --> 00:03:41,471 Dulce de tres leches. 54 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 Não só doce de leite. De três leites. É sério? 55 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 PRODUTOR LOCAL 56 00:03:45,601 --> 00:03:46,810 Vamos comprar um. 57 00:03:49,479 --> 00:03:51,023 Certo, três leites. 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,984 Faça um close... 59 00:03:57,404 --> 00:03:58,405 É bom? 60 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 É triplo... Tipo "bang, bang, bang!" 61 00:04:03,327 --> 00:04:06,330 -Fantástico. Ótimos bolos. -É verdade. 62 00:04:06,413 --> 00:04:08,457 Puxa vida. 63 00:04:10,125 --> 00:04:13,045 Como vamos conseguir sair do restaurante? 64 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 Está falando através da porta. 65 00:04:21,512 --> 00:04:23,388 Afastem-se. 66 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Eu posso ir ali. Façam uma fila, uns entram e outros saem, certo? 67 00:04:32,147 --> 00:04:34,274 Nossa, que fila enorme. 68 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 -Oi, como vai? -Pode fazer assim? 69 00:04:36,860 --> 00:04:37,903 Olha aqui. 70 00:04:39,446 --> 00:04:40,447 Direção. 71 00:04:40,531 --> 00:04:42,199 -Obrigada. -Gosto de direção. 72 00:04:42,282 --> 00:04:43,951 -Olá. -Ah, você disse. 73 00:04:46,036 --> 00:04:49,331 Ele é o Obi-Wan. É o melhor herói no mundo inteiro. 74 00:04:49,414 --> 00:04:51,083 Veja isto. 75 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 Faça assim. Aqui. Olha. 76 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 Obrigado, cara. 77 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Eu te amo. 78 00:05:02,261 --> 00:05:04,847 Obrigado, pessoal. Muito obrigado. Valeu. 79 00:05:06,223 --> 00:05:10,185 Que loucura, Ewan. Parabéns por ter aguentado. 80 00:05:10,269 --> 00:05:16,483 Sei que isso pode ser meio assustador. Você fez o dia deles. De verdade. 81 00:05:17,860 --> 00:05:18,986 Foi uma loucura, 82 00:05:19,069 --> 00:05:25,242 a velha fraternidade de Star Wars vindo com força total. 83 00:05:25,325 --> 00:05:28,412 Minha nossa, isso nunca acontece. É muito estranho. 84 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Enfim... 85 00:05:31,874 --> 00:05:36,003 Foi legal fazer algumas pessoas sorrirem. Foi divertido. 86 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 Temos nossa própria... 87 00:05:40,090 --> 00:05:42,134 É como um campo de minigolfe pra motos. 88 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Não é? 89 00:05:44,428 --> 00:05:45,554 É maneiro. 90 00:05:46,388 --> 00:05:48,307 Vou rodear pelo acostamento. 91 00:05:51,643 --> 00:05:55,105 Enquanto curtimos a estrada, a equipe se apressa no Equador 92 00:05:55,189 --> 00:05:56,732 para levar os Rivians ao porto. 93 00:05:58,817 --> 00:06:02,696 A estrada é longa e os carros precisam ser rebocados para carregar. 94 00:06:02,779 --> 00:06:06,617 E vai demorar um pouco, porque só tem uma pista o caminho todo. 95 00:06:07,326 --> 00:06:10,412 Passamos por este incrível cemitério de motos. 96 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 Nunca vi isso na vida. 97 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 Está tudo aqui. 98 00:06:16,293 --> 00:06:20,422 Bem, uma vantagem de ir mais devagar é poder ver um pouco do Equador. 99 00:06:21,632 --> 00:06:24,301 Tudo está aqui. Nesta única estrada. 100 00:06:25,135 --> 00:06:29,848 Plantações de banana e até este estranho parque de diversões. 101 00:06:30,557 --> 00:06:31,558 Que bizarro. 102 00:06:32,309 --> 00:06:35,646 Aprendemos muito nesta estrada sobre a cultura equatoriana. 103 00:06:39,483 --> 00:06:44,029 Por seguirmos direto para o norte, chegamos primeiro à linha do equador. 104 00:06:44,530 --> 00:06:47,407 Mas para ser franco, eles não perderam muita coisa. 105 00:06:49,493 --> 00:06:51,870 É meio que um anticlímax, 106 00:06:51,954 --> 00:06:54,206 comparado à África, onde um grande cartaz 107 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 dizia que cruzamos a linha do equador. 108 00:06:57,125 --> 00:07:01,421 Isto mais parece uma sugestão. Mas alguém... 109 00:07:03,173 --> 00:07:07,135 pôs esta placa esquisita de um hotel, que... 110 00:07:08,095 --> 00:07:12,724 Que eu acho que é longitude zero, ou seja lá o que for. 111 00:07:13,725 --> 00:07:15,686 Assim sabemos que é o lugar certo. 112 00:07:15,769 --> 00:07:18,772 É a primeira vez em Long Way Up que cruzamos o equador 113 00:07:18,856 --> 00:07:21,108 e, provavelmente, antes dos rapazes. 114 00:07:29,408 --> 00:07:34,246 Estou só com 97% e, é claro, Charley está com 100%. 115 00:07:35,289 --> 00:07:36,707 Independentemente da carga. 116 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 Vamos à floresta tropical na costa oeste, e a Montecristi, 117 00:07:43,839 --> 00:07:46,216 o local de origem de um chapéu famoso. 118 00:07:51,388 --> 00:07:54,808 Hoje nós vamos comprar alguns chapéus Panamá, 119 00:07:54,892 --> 00:07:58,520 que se chamam chapéus Panamá, mas que nasceram aqui, no Equador. 120 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 CÂMERA DIÁRIO 121 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 Então deveriam se chamar chapéus Equador ou Montecristi. 122 00:08:06,486 --> 00:08:10,449 Eu acho que... os chapéus Panamá são feitos disso. 123 00:08:12,034 --> 00:08:13,285 É, acho que sim. 124 00:08:14,203 --> 00:08:15,204 FÁBRICA DE CHAPÉUS 125 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 -Hola. -Hola. 126 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 -Eu sou Ewan. Charley. -Prazer. 127 00:08:18,457 --> 00:08:19,875 -Puxa. -Hola. 128 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 -São tecidos à mão? -Sí. 129 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 À mão? 130 00:08:22,878 --> 00:08:24,922 Olha o padrão. 131 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Incrível. 132 00:08:30,135 --> 00:08:35,390 Pensei que fosse feito por uma máquina. Nunca imaginei que fosse feito à mão. 133 00:08:36,642 --> 00:08:40,062 Quanto tempo leva para fazer um chapéu como este? 134 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 Pode levar até um mês. 135 00:08:41,938 --> 00:08:43,273 -Um mês? -Sim. 136 00:08:43,357 --> 00:08:44,358 Um mês? 137 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 E o processo para obter o material... 138 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 PRODUTOR LOCAL 139 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 ...vem destas palmas. 140 00:08:49,321 --> 00:08:52,783 Eles precisam ferver, secar e separar em tiras. 141 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 Quanto mais fina for, mais fino o chapéu. 142 00:08:58,205 --> 00:09:01,166 Este está mais espaçado... Dá para ver a tecedura. 143 00:09:02,125 --> 00:09:04,086 Mas então tem este. Veja isto! 144 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 Veja como é fino. 145 00:09:06,505 --> 00:09:08,006 Quase parece uma seda. 146 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Não é incrível? 147 00:09:11,051 --> 00:09:15,013 Resta saber que formato... escolher. 148 00:09:18,308 --> 00:09:21,645 Estes chapéus incríveis chegam a custar US$ 2.000. 149 00:09:24,606 --> 00:09:25,691 Quinze dias. 150 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 E então este... levou um mês. 151 00:09:30,737 --> 00:09:32,364 Não, prefiro o mais curto. 152 00:09:33,699 --> 00:09:37,244 -Não sei onde o poríamos na moto. -Para o sol... 153 00:09:37,327 --> 00:09:40,080 Ele pode ser enrolado e carregado facilmente. 154 00:09:41,248 --> 00:09:43,917 -Vou levar este. -Ficou bem em você, Charley. 155 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 Vou levar este. O meu só custa 80 dólares. 156 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 Bonito, hein? 157 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Gracias. 158 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 Precisamos chegar à balsa, 159 00:10:03,103 --> 00:10:06,064 mas há coisas que nos distraem ao longo do caminho. 160 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Cacau? 161 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 Sim, é cacau. 162 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 É a base do chocolate. 163 00:10:14,114 --> 00:10:16,783 Estes são crus. Aqueles, secos. Por isso cheiram mais. 164 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 GERENTE DA PLANTAÇÃO 165 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 Acho muito interessante. 166 00:10:20,746 --> 00:10:22,873 -Veja. -Você quebra? 167 00:10:25,792 --> 00:10:28,420 Tem um cheiro bem forte quando você abre. 168 00:10:29,630 --> 00:10:34,051 Parece realmente um chocolate bem amargo. E bem quebradiço. Veja. 169 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 Este cacau, ou grãos de cacau, são cultivados no local? 170 00:10:38,180 --> 00:10:43,143 É um negócio de família, são quatro irmãos que fazem a coleta. 171 00:10:43,227 --> 00:10:45,395 Eles coletam dos pequenos produtores, 172 00:10:45,479 --> 00:10:48,941 aí secam os grãos e vendem aos que exportam. 173 00:10:49,024 --> 00:10:53,237 O cacau é um grande produto do Equador? Um produto importante? 174 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 Sim. 175 00:10:55,322 --> 00:10:57,199 Movimenta bastante a economia. 176 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Estamos indo para a floresta costeira, 177 00:11:12,256 --> 00:11:15,092 uma área que sofreu extenso desmatamento. 178 00:11:16,468 --> 00:11:21,390 Enquanto a Cool Earth que vimos no Peru tentava reduzir o desmatamento, 179 00:11:22,015 --> 00:11:26,103 ficaremos com um ex-corretor de Nova York que tenta reflorestar a selva. 180 00:11:26,186 --> 00:11:27,187 RESERVA JAMA-COAQUE 181 00:11:27,813 --> 00:11:29,940 Bem, agora estamos descendo. 182 00:11:30,023 --> 00:11:33,318 Faltam 19km e estamos indo a uma área de preservação, 183 00:11:33,402 --> 00:11:38,615 onde eles tentam reintroduzir uma espécie de floresta costeira. 184 00:11:38,699 --> 00:11:41,285 Deixaremos nossas motos com o prefeito. 185 00:11:41,368 --> 00:11:44,955 O prefeito nos deixará estacionar as motos na casa dele, 186 00:11:45,038 --> 00:11:47,791 porque lá não tem energia. E carregá-las. 187 00:11:48,292 --> 00:11:49,877 E aí iremos para... 188 00:11:51,503 --> 00:11:54,882 Lá está um cachorro todo manchado. Olha o cachorro. 189 00:11:55,507 --> 00:11:56,967 Ei, cachorrão manchado. 190 00:11:57,843 --> 00:12:00,095 E aí nós iremos para a floresta. 191 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 Que lugar para viver. Meu Deus. 192 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 Como estão? 193 00:12:27,206 --> 00:12:29,541 -Fico feliz que estejam aqui. -Nós também. 194 00:12:29,625 --> 00:12:31,627 ALIANÇA DO TERCEIRO MILÊNIO 195 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 Obrigado por terem vindo. 196 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 Ninguém sabe desta região costeira do Equador. 197 00:12:40,219 --> 00:12:43,972 A pecuária era o que mais impulsionava o desmatamento aqui. 198 00:12:46,183 --> 00:12:47,643 Dá para ver ao redor. 199 00:12:47,726 --> 00:12:51,396 Tem um pouco de floresta, mas muita área desmatada para o gado. 200 00:12:53,190 --> 00:12:58,570 Se os números estão corretos, a Amazônia perdeu de 25% a 30% da floresta, 201 00:12:58,654 --> 00:13:01,448 mas esta floresta perdeu 98%. 202 00:13:06,620 --> 00:13:10,082 Mas o legal é que se deixarem que ela cresça de novo, 203 00:13:10,165 --> 00:13:11,333 -vai crescer. -É. 204 00:13:14,711 --> 00:13:17,589 Nós viemos aqui em 2007. 205 00:13:18,173 --> 00:13:22,803 Estávamos rodando o Equador, procurando um local para o projeto. 206 00:13:23,262 --> 00:13:25,931 E um cara nos falou da propriedade do pai. 207 00:13:26,765 --> 00:13:28,809 Então nós fomos vê-la com ele, 208 00:13:28,892 --> 00:13:32,020 e a fundação praticamente nasceu naquele dia. 209 00:13:32,855 --> 00:13:38,569 Tínhamos uma equipe de 10 ou 12 pessoas, plantando todos os dias por duas semanas. 210 00:13:39,736 --> 00:13:42,781 Fizemos isso uma vez por ano durante três anos. 211 00:13:42,865 --> 00:13:47,286 Aí paramos de plantar e só assistimos à regeneração natural. 212 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 Seis anos atrás, tudo aqui era pasto. 213 00:13:51,123 --> 00:13:54,251 -Aqui? -É incrível. Cresceu em seis anos. 214 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 -Puxa, é incrível. -Parece mentira. 215 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 Incrível. 216 00:13:59,464 --> 00:14:02,968 Aqui não tinha nada. Isto não existia seis anos atrás. 217 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 -Elas cresceram sozinhas. -São altas. 218 00:14:05,137 --> 00:14:08,682 -Crescem rápido, porque precisam. -Para sobreviver. Tomar sol. 219 00:14:09,433 --> 00:14:11,852 -É uma floresta jovem. Crescendo. -É. 220 00:14:12,644 --> 00:14:15,647 Puxa. Lindo, parabéns. É incrível. 221 00:14:17,232 --> 00:14:20,485 Jerry e os sócios criaram uma fundação para adquirir terras 222 00:14:20,569 --> 00:14:22,654 com a missão de expandir a floresta. 223 00:14:24,114 --> 00:14:26,950 Quanto disto é de vocês... Quanto... 224 00:14:27,034 --> 00:14:31,496 São 647 hectares até o topo da montanha. É bastante. 225 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 -O suficiente para se perder. -É. 226 00:14:37,377 --> 00:14:40,255 Acho incrível Jerry ter deixado Nova York para trás 227 00:14:40,339 --> 00:14:42,216 para proteger esta parte da floresta. 228 00:14:44,218 --> 00:14:46,094 Este é um ótimo local para banhos. 229 00:14:47,846 --> 00:14:51,558 Esta água é tão pura e cristalina que dá para beber. 230 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 É boa. 231 00:14:55,521 --> 00:15:00,234 Teve alguma discussão com pessoas tentando tirar madeira ilegalmente, ou não? 232 00:15:01,068 --> 00:15:05,739 No início, dava para ouvir o som de serras circulares por toda parte. 233 00:15:05,822 --> 00:15:08,617 Houve momentos tensos... Eles vinham armados 234 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 com rifles bem antigos e eu ia 235 00:15:12,454 --> 00:15:17,793 com meu facão, basicamente para tentar conversar e dizer a eles: 236 00:15:17,876 --> 00:15:21,964 "É isto que estamos tentando fazer." E sabe... 237 00:15:22,047 --> 00:15:25,008 Aí, aos poucos, à medida que expandimos, 238 00:15:25,092 --> 00:15:28,220 oferecemos emprego a muitos que cortavam árvores. 239 00:15:28,303 --> 00:15:32,474 Estamos aqui há 12 anos e todos sabem que fazemos parte da comunidade. 240 00:15:34,017 --> 00:15:37,771 O Equador é um dos países com maior biodiversidade no mundo, 241 00:15:37,855 --> 00:15:42,067 com 10% das espécies mamíferas do mundo e 15% das aves. 242 00:15:43,485 --> 00:15:44,611 Tem macacos lá em cima. 243 00:15:44,695 --> 00:15:45,988 -Ah, é. -É. 244 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 São macacos bugios. 245 00:15:47,990 --> 00:15:50,492 -Bugios. -Não vimos muitos. 246 00:15:51,660 --> 00:15:52,661 Que barulho é esse? 247 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 -São os bugios. -Bugios. 248 00:15:54,538 --> 00:15:55,873 -A família. -Nossa. 249 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 Tem uns cinco bandos diferentes e eles se comunicam... 250 00:15:59,501 --> 00:16:03,255 Eles gritam um para o outro, estabelecendo o território. 251 00:16:03,338 --> 00:16:07,634 Aí você ouve esses e aqueles indo embora, e esses indo embora. 252 00:16:07,718 --> 00:16:11,722 E aquele fica sozinho. Às vezes um deles fica sozinho, 253 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 procurando comida. 254 00:16:13,098 --> 00:16:14,141 É tão lin... 255 00:16:14,224 --> 00:16:17,978 É tão lindo ver a floresta densa que tem ali, não? 256 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Tudo isto já teria acabado, se não fosse por esse projeto. 257 00:16:23,233 --> 00:16:24,276 Sério? 258 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 Que incrível. É magnífico. 259 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 Aquela é a casa de bambu. 260 00:16:33,493 --> 00:16:34,494 -Genial. -Demais. 261 00:16:34,578 --> 00:16:35,996 Lindo. 262 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 -Querem comer? -Adoraríamos. 263 00:16:38,665 --> 00:16:40,334 -Seria ótimo. -Oi. 264 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 -Oi. Como estão? -Oi. 265 00:16:50,219 --> 00:16:51,470 -Olá. -Oi. Desculpe. 266 00:16:53,347 --> 00:16:56,892 Isto é... Jama-Coaque tem um observatório de aves aqui. 267 00:16:57,809 --> 00:17:00,812 É um pavãozinho-do-pará, que fica assim quando voa. 268 00:17:00,896 --> 00:17:03,482 -Tem os olhos pequenos. -É. 269 00:17:03,941 --> 00:17:08,069 E, para se exibir, abre as asas e os olhos parecem enormes e afastados. 270 00:17:08,153 --> 00:17:09,320 ESTUDANTE - ESPECIALISTA 271 00:17:09,404 --> 00:17:11,365 -A envergadura é desse tamanho. -É para defesa? 272 00:17:11,448 --> 00:17:14,409 É para se proteger dos predadores, não? 273 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 Acho que sim. 274 00:17:15,577 --> 00:17:20,665 As aves atraem os amantes da natureza, os quais o ajudam a financiar a fundação. 275 00:17:20,749 --> 00:17:23,669 Que maneira incrível de ganhar dinheiro. 276 00:17:23,752 --> 00:17:28,423 É a antítese do mundo financeiro de Nova York. 277 00:17:28,507 --> 00:17:32,052 Dizer: "Não, é isto que vou fazer." Que legal. 278 00:17:34,096 --> 00:17:35,973 Tem piadas de aves? 279 00:17:36,056 --> 00:17:37,057 ESPECIALISTA EM AVES 280 00:17:37,140 --> 00:17:38,725 -Há piadas sobre aves? -Puxa. 281 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 Vamos, deve ter algumas. 282 00:17:41,019 --> 00:17:42,145 Eu sei uma. 283 00:17:42,229 --> 00:17:47,401 Um pato entra numa farmácia, ou uma drogaria, de onde eu venho, 284 00:17:47,484 --> 00:17:53,991 e diz ao farmacêutico: "Você tem algo... para lábios secos?" 285 00:17:54,074 --> 00:17:56,118 E ele: "Sim, tenho brilho labial." 286 00:17:56,201 --> 00:17:59,913 "Está bem, vou levar." E o outro: "São 2,25 libras." 287 00:17:59,997 --> 00:18:02,457 E o pato diz: "Não. Pendure no meu bico." 288 00:18:06,920 --> 00:18:10,591 -É uma piada de ave, não? -Essa é boa. É isso aí. 289 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 O som da floresta estava lindo de noite. 290 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 E se pudesse escolher ser um pássaro? 291 00:18:52,633 --> 00:18:56,887 Eu queria ser um beija-flor, se pudesse escolher. 292 00:19:05,604 --> 00:19:08,023 -Adorei. Não quero partir. -Incrível. 293 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 -Jerry, muito obrigado. -Te cuida. 294 00:19:13,403 --> 00:19:15,697 -Curtam a viagem. -Até breve. 295 00:19:15,781 --> 00:19:16,782 Sim. 296 00:19:25,040 --> 00:19:27,835 Que legal. Que lugar. Que lugar lindo. 297 00:19:36,760 --> 00:19:40,430 Talvez o ponto alto da viagem tenha sido passar a noite na floresta. 298 00:19:41,932 --> 00:19:45,352 Eu adorei. Adorei dormir debaixo do mosquiteiro, 299 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 ouvindo os sons da floresta. 300 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Os insetos e os macacos, gritando e guinchando. 301 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 Eu senti que... 302 00:19:54,778 --> 00:19:58,407 passar a noite lá foi uma boa razão para fazer esta viagem. 303 00:19:59,700 --> 00:20:01,243 Estou curtindo muito. 304 00:20:01,869 --> 00:20:04,830 Amo o Charley Boorman de todo coração 305 00:20:04,913 --> 00:20:06,790 e todos da equipe. 306 00:20:07,624 --> 00:20:13,547 É um prazer enorme viajar com eles de novo e pilotar estas lindas motos elétricas. 307 00:20:14,381 --> 00:20:18,218 Tenho muita sorte. Sou um homem de sorte. 308 00:20:25,058 --> 00:20:28,103 Russ vai ao porto arranjar os documentos dos Rivians, 309 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 ou não pegarão a balsa. 310 00:20:30,731 --> 00:20:33,317 Estamos a 80km de Esmeraldas. 311 00:20:34,234 --> 00:20:37,654 Não quero desafiar o tempo, mas nós já rodamos bastante. 312 00:20:38,488 --> 00:20:40,199 Espero que eles estejam bem. 313 00:20:40,282 --> 00:20:43,869 Agora só os veremos a caminho da fronteira colombiana. 314 00:20:45,704 --> 00:20:48,957 Espero que estejam bem, não soube deles o dia todo. 315 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 Vamos lá? 316 00:20:51,752 --> 00:20:53,754 -Estou com 98%. -Legal! 317 00:20:54,379 --> 00:20:58,091 Vamos subir as montanhas, a dois mil metros de altitude, 318 00:20:58,175 --> 00:21:00,594 portanto é mais frio, e lá está chovendo. 319 00:21:00,677 --> 00:21:03,597 Já passamos por tanta coisa. Não importa pra nós. 320 00:21:04,056 --> 00:21:06,934 Quente, frio. Você não nos ouve reclamando disso. 321 00:21:13,649 --> 00:21:16,652 Os que assistiram aos episódios de um a oito, 322 00:21:16,735 --> 00:21:18,529 sabem que isso não é bem verdade. 323 00:21:23,742 --> 00:21:29,289 Meu Deus, que viagem. Machu Picchu, Ushuaia, Tierra del Fuego, 324 00:21:29,373 --> 00:21:36,171 Patagônia, Argentina, Chile, Bolívia, Peru, Peru, Peru. Que viagem. 325 00:21:36,713 --> 00:21:40,384 E agora, Equador. E logo, Colômbia. 326 00:21:42,344 --> 00:21:43,762 E nas montanhas de novo. 327 00:21:44,471 --> 00:21:46,765 De volta às montanhas. 328 00:21:46,849 --> 00:21:49,768 Eu quero ficar no litoral e no calor. 329 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 Nossa! 330 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Precisamos passar o caminhão. 331 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 Empacamos atrás dele. 332 00:21:58,735 --> 00:22:01,029 Você vai ficar empacado, vai empacar lá. 333 00:22:01,446 --> 00:22:04,867 Não faça isso. Não me feche. Não faça isso. 334 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 -Não faça isso. -Não. 335 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Beleza. 336 00:22:08,996 --> 00:22:10,914 Ewan! Nossa. 337 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 Ewan. 338 00:22:13,750 --> 00:22:17,045 Estava ao lado... e ele me deu uma fechada. 339 00:22:17,129 --> 00:22:19,381 -Precisei desviar. -Meu Deus. 340 00:22:20,007 --> 00:22:21,842 Isso teria sido um desastre. 341 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Derrubaria nós dois. 342 00:22:29,641 --> 00:22:32,394 Após viajar alguns quilômetros pelo Equador, 343 00:22:32,477 --> 00:22:34,438 finalmente chegamos ao porto. 344 00:22:35,522 --> 00:22:36,607 Aí! 345 00:22:38,233 --> 00:22:43,405 A ideia é pôr todos os carros na balsa para contornar a Cidade do Panamá, 346 00:22:43,488 --> 00:22:45,532 evitando o Estreito de Darien. 347 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Mas o próximo passo 348 00:22:47,451 --> 00:22:50,454 é garantir que os carros entrem mesmo na balsa. 349 00:22:50,537 --> 00:22:51,538 PORTO DE ESMERALDAS - EQUADOR 350 00:22:51,622 --> 00:22:53,665 Precisamos levar os carros ao Panamá. 351 00:22:53,749 --> 00:22:58,504 E esses carros são muito especiais, porque são protótipos elétricos. 352 00:22:59,046 --> 00:23:01,632 E eles irão na balsa que sai deste porto. 353 00:23:01,715 --> 00:23:03,967 -Daqui? De Esmeraldas? -Sim. 354 00:23:04,051 --> 00:23:06,637 -Que carros? -Eles se chamam Rivians. 355 00:23:07,387 --> 00:23:09,431 GERENTE 356 00:23:12,935 --> 00:23:16,063 Tem certeza que a balsa vai sair do Porto Esmeraldas? 357 00:23:17,856 --> 00:23:19,816 Bem, tomara. 358 00:23:23,403 --> 00:23:26,990 -Foi isso que nos disseram, mas... -Certo. 359 00:23:29,743 --> 00:23:32,329 Um instante. Preciso fazer uma ligação. 360 00:23:34,081 --> 00:23:35,582 -Darío, né? -Darío. 361 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 O engraçado é que quando vi isto outro dia, 362 00:23:44,675 --> 00:23:46,844 não dizia que a balsa pararia aqui. 363 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 E agora, você diz isso. 364 00:23:49,596 --> 00:23:53,183 -É isso que quero saber. -Não diz que ela para aqui. 365 00:23:54,226 --> 00:23:55,936 Isso não seria bom. 366 00:24:00,899 --> 00:24:03,318 "Meurastreador.com.balsas." 367 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Parece que é nossa balsa. 368 00:24:09,032 --> 00:24:13,662 O Pluto do Panamá estará aqui dia 14, certo? 369 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 As balsas vêm uma vez por semana. 370 00:24:18,750 --> 00:24:20,878 Ela ficará aqui só uma hora. 371 00:24:22,963 --> 00:24:27,426 -Todo o equipamento entra em uma hora. -Sim, mas a questão é... 372 00:24:28,510 --> 00:24:29,845 -Demora mais... -Uma hora? 373 00:24:29,928 --> 00:24:33,307 -Porque só tem... -Normalmente, é um processo simples? 374 00:24:33,390 --> 00:24:36,268 A questão é que devem preencher muitos formulários 375 00:24:36,351 --> 00:24:41,273 e toda papelada precisa estar pronta antes de fazerem o carregamento. 376 00:24:43,317 --> 00:24:47,070 Interessante, porque pelo menos encontraram a balsa no sistema. 377 00:24:47,154 --> 00:24:50,574 Até então, eu não via nossa balsa parando aqui. 378 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 Me preocupei. 379 00:24:53,118 --> 00:24:57,164 E ela só fica aqui uma hora, e aí vai embora. 380 00:24:57,623 --> 00:25:00,584 Então francamente, se não resolvermos essa papelada, 381 00:25:00,667 --> 00:25:02,044 a balsa vai embora. 382 00:25:02,503 --> 00:25:05,756 E se não chegar no Panamá, tudo que temos estará nela. 383 00:25:06,798 --> 00:25:13,263 Estou sorrindo, mas... sabe, transportar equipamento é problemático. 384 00:25:15,182 --> 00:25:17,476 O que não queremos que aconteça agora 385 00:25:18,227 --> 00:25:20,812 é que Ewan e Charley tenham problemas. 386 00:25:20,896 --> 00:25:24,775 Por estarmos separados, seria difícil encontrar com eles. 387 00:25:24,858 --> 00:25:28,028 E isso realmente estragaria nossos planos. 388 00:25:34,993 --> 00:25:37,204 Certo, não estou vendo nada. 389 00:25:39,331 --> 00:25:40,707 É como estar na água. 390 00:25:42,042 --> 00:25:46,129 Morremos de calor de manhã, e agora está meio frio. 391 00:25:47,548 --> 00:25:50,050 E este trecho antes da fronteira é péssimo. 392 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Veja isto. 393 00:25:55,639 --> 00:25:57,140 É bem assustador. 394 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 Não dá para ver nada. 395 00:26:00,936 --> 00:26:02,396 A chuva até machuca. 396 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Loucura. 397 00:26:08,193 --> 00:26:12,447 Nossa, odeio isto. É como asfalto escorregadio. 398 00:26:12,948 --> 00:26:16,952 Encharcado, ladeira abaixo, tráfego intenso, caminhões enormes. 399 00:26:17,035 --> 00:26:19,246 Vamos ver se chegamos lá sem que ninguém... 400 00:26:21,498 --> 00:26:23,625 Só estou com 66%. 401 00:26:27,296 --> 00:26:28,463 O que há com minha moto? 402 00:26:29,214 --> 00:26:31,633 -Não sei por quê. -É estranho. 403 00:26:37,764 --> 00:26:38,849 Meu Deus. 404 00:26:39,725 --> 00:26:42,269 Ouvi o rangido de pneus ali. 405 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 "PERIGO - ZONA DE DESLIZAMENTO DE TERRA" 406 00:26:52,404 --> 00:26:56,033 -Bela liderança, Charley. -Puxa vida. 407 00:26:56,533 --> 00:26:58,911 -Você está bem? -Sim, e você? 408 00:26:58,994 --> 00:27:01,747 Estou indo. Um chocolate quente seria bom. 409 00:27:02,706 --> 00:27:06,877 -E uma cama. Plugá-las na tomada. -Plugar e entrar num banho. 410 00:27:06,960 --> 00:27:09,004 Não creio, amanhã estaremos na Colômbia. 411 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 TULCÁN - EQUADOR 412 00:27:21,016 --> 00:27:22,893 Nosso último dia no Equador. 413 00:27:24,228 --> 00:27:28,106 É uma pena, porque é adorável. Eu estava... pegando o gosto. 414 00:27:28,607 --> 00:27:31,443 Vamos para a Colômbia e estamos 415 00:27:31,527 --> 00:27:33,946 praticamente no topo da América do Sul. 416 00:27:34,029 --> 00:27:40,035 Eu me lembro de sentar nesta moto nos primeiros dez dias da viagem 417 00:27:40,118 --> 00:27:44,581 e, só de pensar, aqui parecia tão distante! 418 00:27:44,665 --> 00:27:45,791 Era inacreditável. 419 00:27:46,625 --> 00:27:49,962 E agora, estamos quase. A 8km fica a fronteira colombiana. 420 00:27:52,923 --> 00:27:56,385 -Charley, minha moto está estranha. -Sua moto o quê? 421 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Diz não estar pronta. 422 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 ESPERE - NÃO ESTÁ PRONTA 423 00:27:59,471 --> 00:28:00,681 Não dá a partida. 424 00:28:11,692 --> 00:28:12,901 Eu desliguei. 425 00:28:22,369 --> 00:28:24,663 Não. "Espere, não está pronta." Veja. 426 00:28:30,627 --> 00:28:35,424 Bem, na pior das hipóteses, pode ser...o software. 427 00:28:35,507 --> 00:28:37,301 -Viu aquela faísca? -Vi. 428 00:28:37,885 --> 00:28:40,512 Vamos verificar antes de pôr tudo de volta. 429 00:28:41,513 --> 00:28:44,391 Sim. Não. Sim. Não. Sim. 430 00:28:45,559 --> 00:28:46,643 Não. 431 00:28:49,605 --> 00:28:52,816 -Estou com um mau pressentimento. -Estou tentando pensar. 432 00:28:54,526 --> 00:28:55,527 DA SEDE DA HARLEY 433 00:28:55,611 --> 00:28:58,363 Queria avisar que estamos testando algo, 434 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 estamos trabalhando nisso, 435 00:29:00,115 --> 00:29:04,786 vendo se o que estamos pensando poderá resolver isso. Está bem? 436 00:29:05,746 --> 00:29:10,292 Está bem. Pode esperar um instante? Pessoal, a Rachel está no celular. 437 00:29:10,375 --> 00:29:11,543 Raquel, pode falar. 438 00:29:13,045 --> 00:29:14,046 FALANDO COM RACHEL 439 00:29:14,129 --> 00:29:16,590 Certo, pessoal. Estamos trabalhando 440 00:29:16,673 --> 00:29:19,676 com os engenheiros em Milwaukee. 441 00:29:19,760 --> 00:29:25,474 Nós achamos que pode ser o protótipo que pusemos para calibração, 442 00:29:25,557 --> 00:29:27,893 -para aumentar o alcance. -Sim. 443 00:29:29,603 --> 00:29:33,690 E parece que isso fez com que o software travasse. 444 00:29:33,774 --> 00:29:34,858 Certo. 445 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 É algo que se pode plugar no computador e reconfigurar? 446 00:29:41,448 --> 00:29:42,449 Não. 447 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 A esta altura, precisamos desligar a moto. 448 00:30:03,428 --> 00:30:07,015 Vocês têm a opção de substituir a moto, 449 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 -ou a bateria. -Não tem jeito? 450 00:30:09,142 --> 00:30:12,437 Vamos digerir isso para ver o que vamos fazer. Certo? 451 00:30:12,521 --> 00:30:14,857 -Desculpe a má notícia. -Tchau. 452 00:30:14,940 --> 00:30:18,443 Não quero ir sem minha moto para a Colômbia. Isso seria... 453 00:30:18,527 --> 00:30:19,945 Não seria divertido. 454 00:30:21,196 --> 00:30:24,783 O sistema de gestão da bateria falhou durante uma atualização. 455 00:30:24,867 --> 00:30:28,078 Era um protótipo, com uma configuração personalizada. 456 00:30:28,161 --> 00:30:33,041 E a equipe da Harley decidiu que era mais fácil mudar toda a unidade em campo, 457 00:30:33,125 --> 00:30:35,377 do que tentar mudar a BMU. 458 00:30:36,170 --> 00:30:39,673 Agora, vamos tentar arranjar um caminhão para pôr a moto. 459 00:30:39,756 --> 00:30:44,761 E aí a levaremos ao Panamá, onde esperamos que haja técnicos para consertá-la. 460 00:30:48,432 --> 00:30:52,519 Nosso plano maluco é pegar um avião de Pasto, na Colômbia, até Buenaventura... 461 00:30:52,603 --> 00:30:54,396 e aí subir a costa de barco 462 00:30:54,479 --> 00:30:56,607 até Bahía Solano. 463 00:30:56,690 --> 00:30:59,276 Aí outro avião nos levará à Cidade do Panamá, 464 00:30:59,359 --> 00:31:00,736 sobre o Estreito de Darien. 465 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 CIDADE DO PANAMÁ 466 00:31:04,948 --> 00:31:06,909 Certo. Um, dois, três. 467 00:31:07,993 --> 00:31:11,079 Na maior parte da Colômbia, não dirigiremos as motos, 468 00:31:11,163 --> 00:31:13,916 estaremos num avião, numa barcaça ou outro avião, 469 00:31:13,999 --> 00:31:17,961 e elas irão nele até o Panamá. Tendo dito isso, vamos lá. 470 00:31:18,045 --> 00:31:21,131 Vamos logo ao Panamá, para que possam trabalhar nela. 471 00:31:21,215 --> 00:31:23,383 Vou na moto do Claudio, com ele atrás. 472 00:31:24,384 --> 00:31:27,387 Certo, este será um grande momento para mim. 473 00:31:27,471 --> 00:31:29,389 -É mesmo. -Está pronto? 474 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Lá vai. 475 00:31:34,436 --> 00:31:37,147 Meu Deus, olha a fera. E sem marcha. 476 00:31:37,773 --> 00:31:39,650 -Aí, cara. -Valeu. 477 00:31:39,733 --> 00:31:41,985 Vamos à fronteira e à Colômbia. 478 00:31:50,869 --> 00:31:52,788 Estou com você, Charley. 479 00:31:52,871 --> 00:31:55,582 Estarei ao seu lado para o que der e vier. 480 00:32:04,258 --> 00:32:09,054 Imagino como será a Colômbia, tenho a impressão que é bem colorida. 481 00:32:13,225 --> 00:32:14,768 Aqui deve ser a fronteira. 482 00:32:16,812 --> 00:32:17,896 Puxa, aqui estamos. 483 00:32:18,730 --> 00:32:20,482 FRONTEIRA 484 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 Me interesso pela Colômbia faz tempo. 485 00:32:26,363 --> 00:32:27,865 Cinquenta anos de guerra civil. 486 00:32:28,448 --> 00:32:31,285 Cartéis de drogas trouxeram miséria a toda parte. 487 00:32:34,413 --> 00:32:37,624 Mas agora o país deu uma virada e se abriu ao exterior, 488 00:32:37,708 --> 00:32:39,793 então é legal estar aqui agora. 489 00:32:40,377 --> 00:32:45,007 A Colômbia é interessante, sabem? Medellín, uma das cidades mais seguras, 490 00:32:45,090 --> 00:32:48,635 era a capital do homicídio há pouco tempo. Dez anos atrás. 491 00:32:48,719 --> 00:32:50,429 Nem estava nas listas de voo. 492 00:32:50,512 --> 00:32:54,224 Há certas partes da Colômbia, como Buenaventura, que nos avisaram 493 00:32:54,308 --> 00:32:56,643 que talvez seja melhor não ir. 494 00:32:57,102 --> 00:33:00,063 Não queríamos deixar de vir aqui. Ninguém da equipe. 495 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 Temos que poder entrar. 496 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 Na alfândega da Colômbia, não queriam nos deixar entrar. 497 00:33:08,030 --> 00:33:09,281 PRODUTORA LOCAL 498 00:33:09,364 --> 00:33:14,328 Ele disse: "Vocês precisam ficar aqui, e amanhã o responsável 499 00:33:14,411 --> 00:33:16,538 verá o equipamento e blá, blá, blá." 500 00:33:16,622 --> 00:33:20,167 E eu: "Por favor, preciso pegar o avião amanhã cedo." 501 00:33:20,250 --> 00:33:25,047 Aí veio o Maxim e disse: "Com licença, você é fã de Star Wars?" 502 00:33:25,130 --> 00:33:26,131 "Sim." 503 00:33:26,215 --> 00:33:28,634 -"Sabe quem está aqui?" -"Não." 504 00:33:28,717 --> 00:33:30,302 "Obi-Wan Kenobi." Ding. 505 00:33:31,595 --> 00:33:32,679 E aí? 506 00:33:32,763 --> 00:33:37,226 Aí ele disse: "Está bem." E bateu o carimbo. 507 00:33:37,309 --> 00:33:39,019 Estamos na Colômbia! 508 00:33:42,189 --> 00:33:44,775 Colômbia. Colômbia! 509 00:33:46,944 --> 00:33:48,570 Puxa. Isto é muito legal. 510 00:33:49,488 --> 00:33:51,198 Um mundo inteiramente novo. 511 00:33:51,740 --> 00:33:54,535 A arquitetura mudou mesmo, não? 512 00:33:55,202 --> 00:33:56,495 Olha o porquinho-da-índia. 513 00:33:56,578 --> 00:33:59,831 -Meu Deus. -Estamos na terra deles. 514 00:33:59,915 --> 00:34:03,335 -Aqui eles são enormes. -Olha aqueles à direita. 515 00:34:03,418 --> 00:34:05,212 Porquinho feliz... Nossa. 516 00:34:05,295 --> 00:34:06,964 Venha cá, venha nos comer. 517 00:34:07,047 --> 00:34:10,842 Por que iria querer isso? Os amigos mortos estão ao lado dele. 518 00:34:10,926 --> 00:34:14,012 Às vezes se vê isso em açougues na Grã-Bretanha. 519 00:34:14,096 --> 00:34:16,806 Tem uma vaca na frente do açougue que eu vou. 520 00:34:16,889 --> 00:34:21,978 Mas não estão vestidas com roupa de gente, olhando para você, sorrindo. 521 00:34:22,728 --> 00:34:25,148 "Veja, sou um porquinho-da-índia. Coma meus primos." 522 00:34:26,190 --> 00:34:28,318 Não gosto de seguir minha moto assim. 523 00:34:28,402 --> 00:34:30,946 -É tão deprimente... Puxa! -Não é... 524 00:34:31,029 --> 00:34:33,114 -Não é legal, né? -Não mesmo. 525 00:34:36,326 --> 00:34:38,370 Ficaremos em Pasto esta noite. 526 00:34:38,453 --> 00:34:42,123 Veremos uma igreja famosa que disseram que não podemos perder. 527 00:34:45,627 --> 00:34:47,963 Estamos indo de teleférico até uma igreja. 528 00:34:49,547 --> 00:34:51,341 Veja a altura do desfiladeiro. 529 00:34:51,425 --> 00:34:56,054 -É bem assustador. Caramba, olha isto. -Impressionante. 530 00:34:58,557 --> 00:35:02,269 -Por que construíram lá embaixo? -Não faço ideia. 531 00:35:03,562 --> 00:35:04,771 SANTUÁRIO LAS LAJAS 532 00:35:04,855 --> 00:35:07,649 Esta igreja bizarra é um verdadeiro espanto. 533 00:35:07,733 --> 00:35:10,319 Chama-se Santuário Las Lajas. 534 00:35:10,402 --> 00:35:13,530 -"Vou construir uma igreja lá embaixo." -"Aqui." 535 00:35:13,989 --> 00:35:15,407 "Não quer construí-la aqui?" 536 00:35:15,490 --> 00:35:19,244 "Eu estava dormindo e sonhei com isso. Construa e eles virão." 537 00:35:23,707 --> 00:35:25,250 Puxa. 538 00:35:25,334 --> 00:35:28,253 Este último trecho foi de matar. Estávamos tão perto. 539 00:35:29,505 --> 00:35:31,256 Quanto tempo levou? 540 00:35:31,798 --> 00:35:34,134 Acho que estamos aqui há uns 20 minutos. 541 00:35:37,596 --> 00:35:41,433 Parece um castelo da Disney, não é? 542 00:35:41,517 --> 00:35:44,353 Você passa e se depara com a ponte levadiça. 543 00:35:45,062 --> 00:35:46,480 Isso me deixa estranho. 544 00:35:48,065 --> 00:35:49,566 -Meu Deus. -Nossa! 545 00:35:49,650 --> 00:35:52,903 -Veja a água saindo daquele prédio. -É tão alto. 546 00:35:53,487 --> 00:35:55,155 Não gosto nada disso, e você? 547 00:35:59,785 --> 00:36:03,163 A inspiração para construí-la veio há mais de 250 anos, 548 00:36:03,247 --> 00:36:06,166 quando dizem que uma jovem foi curada da surdez 549 00:36:06,250 --> 00:36:09,086 após ter visto a Virgem Maria num rochedo no vale, 550 00:36:09,169 --> 00:36:11,463 e acabaram construindo a igreja em volta. 551 00:36:12,339 --> 00:36:14,091 Dá para vê-la atrás do altar. 552 00:36:14,967 --> 00:36:18,220 É diferente, não? Não é como uma catedral na Europa. 553 00:36:18,303 --> 00:36:21,265 Ela tem um certo brilho. 554 00:36:24,434 --> 00:36:25,853 É bem maneira. 555 00:36:28,939 --> 00:36:31,525 Está demorando mais tempo do que pensamos. 556 00:36:32,484 --> 00:36:35,237 E soubemos de um deslizamento de terra à frente. 557 00:36:35,821 --> 00:36:40,534 Queria saber se, com o deslizamento, podemos passar todos os carros 558 00:36:40,617 --> 00:36:43,287 e ficar na frente. A estrada é muito difícil? 559 00:36:43,954 --> 00:36:46,832 De manhã estava cheia de pedras. Esta manhã. 560 00:36:46,915 --> 00:36:50,127 Um dos motoristas veio e é por isso que... 561 00:36:50,210 --> 00:36:52,796 Uma das pedras bateu no pneu e ele estourou. 562 00:36:52,880 --> 00:36:56,341 -O que acha, Charley? Acho melhor por ali. -Concordo. 563 00:37:03,348 --> 00:37:08,103 De novo estamos dirigindo no escuro e na chuva, e a estrada é uma loucura. 564 00:37:08,187 --> 00:37:09,479 É um caos. 565 00:37:10,731 --> 00:37:11,732 Essa foi grande. 566 00:37:15,068 --> 00:37:16,737 Minha nossa, cara! 567 00:37:17,446 --> 00:37:20,782 Isto aqui está horrível. O deslizamento deve ter sido aqui. 568 00:37:20,866 --> 00:37:23,911 -Tem barrancos ao lado da estrada. -É. 569 00:37:23,994 --> 00:37:25,621 Só pode ter sido aqui. 570 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 Veja a chuva caindo. 571 00:37:29,249 --> 00:37:31,710 Nossa, que chuva medonha. 572 00:37:31,793 --> 00:37:33,420 Está batendo no meu rosto. 573 00:37:33,504 --> 00:37:35,839 -Parecem agulhas, não é? -É. 574 00:37:36,298 --> 00:37:38,884 Tem um cone à direita. 575 00:37:38,967 --> 00:37:40,969 Jesus, o que estamos fazendo? 576 00:37:41,720 --> 00:37:45,349 É realmente uma loucura. 577 00:37:48,560 --> 00:37:50,145 Nossa! 578 00:37:50,771 --> 00:37:54,066 Já imaginou estar dirigindo e, de repente, bum! 579 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Uma enorme... 580 00:37:55,317 --> 00:37:58,445 Deve ter sido uma pedra enorme, para causar tanto dano. 581 00:37:58,529 --> 00:37:59,863 Eu não vi a pedra. 582 00:37:59,947 --> 00:38:01,907 -Não. -Estava no carro? 583 00:38:01,990 --> 00:38:03,158 Não. 584 00:38:03,242 --> 00:38:04,826 É uma viagem inesquecível. 585 00:38:05,911 --> 00:38:09,289 -Nunca esquecerei esta noite. -Não. 586 00:38:14,336 --> 00:38:17,631 Foi uma loucura. A certa altura, chovia a cântaros. 587 00:38:17,714 --> 00:38:20,092 Pensei que fosse me arrebentar numa curva... 588 00:38:20,175 --> 00:38:21,176 CÂMERA DIÁRIO 589 00:38:21,260 --> 00:38:24,012 ...porque era muito fechada e eu estava freando. 590 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 Minha nossa. 591 00:38:26,515 --> 00:38:30,435 Ver minha moto atrás do caminhão me deixa tão triste. 592 00:38:32,688 --> 00:38:35,440 Estou cansado e vou dizer boa noite. Boa noite! 593 00:38:39,278 --> 00:38:43,073 PASTO - COLÔMBIA 594 00:38:44,825 --> 00:38:45,826 CÂMERA DIÁRIO 595 00:38:45,909 --> 00:38:49,079 Bom dia, pessoal. Bom dia da Colômbia. 596 00:38:52,541 --> 00:38:53,834 Incrível, hein? 597 00:38:54,960 --> 00:38:56,587 Tem uma praça grande aqui. 598 00:39:01,675 --> 00:39:04,136 A viagem se tornou meio caótica. 599 00:39:04,219 --> 00:39:08,265 E agora saiu ligeiramente do nosso controle. 600 00:39:08,348 --> 00:39:10,809 Todos tentamos controlar, mas não funciona. 601 00:39:11,810 --> 00:39:16,023 O dia será movimentado. Após despachar os Rivians, Russ veio aqui, 602 00:39:16,106 --> 00:39:19,943 e precisamos pegar um barco que sai às 18h de Buenaventura. 603 00:39:20,027 --> 00:39:22,196 Mas precisamos ir de avião até lá. 604 00:39:22,279 --> 00:39:23,280 COLÔMBIA - EQUADOR 605 00:39:24,323 --> 00:39:25,574 Vocês vão aqui. 606 00:39:26,867 --> 00:39:29,995 Sem pressão. Se perdermos o voo, ficaremos empacados à noite. 607 00:39:37,961 --> 00:39:41,006 Chegamos e veja isto. É uma névoa bem densa. 608 00:39:41,089 --> 00:39:42,466 Neblina por toda parte. 609 00:39:44,426 --> 00:39:46,929 O avião só poderá sair quando ela passar. 610 00:39:50,474 --> 00:39:51,683 -Ele não vai... -Não... 611 00:39:51,767 --> 00:39:54,853 Ele só vai decolar de Cali quando passar a neblina. 612 00:39:54,937 --> 00:39:55,938 E isso... 613 00:39:56,021 --> 00:39:58,065 -Eles precisam ver... -A pista. 614 00:39:58,148 --> 00:39:59,441 -Ouviu, Ewan? -O quê? 615 00:39:59,525 --> 00:40:02,069 -O aeroporto fechou devido à neblina. -Muita. 616 00:40:02,152 --> 00:40:03,153 É. 617 00:40:08,492 --> 00:40:11,662 Vamos nos atrasar, então talvez percamos o barco. 618 00:40:15,499 --> 00:40:19,419 TRÊS HORAS PARA O BARCO SAIR 619 00:40:35,978 --> 00:40:38,689 É o vapor subindo do asfalto. 620 00:40:39,565 --> 00:40:41,024 Choveu há alguns minutos. 621 00:40:41,942 --> 00:40:44,486 Isto não é nem a metade do nosso... Aqui. 622 00:40:49,908 --> 00:40:51,618 Temos que esperar. 623 00:40:51,702 --> 00:40:52,703 DUAS HORAS PARA O BARCO SAIR 624 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 É o piloto? 625 00:40:57,875 --> 00:41:02,337 Sim, mas não é sobre a neblina, e sim sobre o peso da bagagem. 626 00:41:02,421 --> 00:41:05,924 Tudo isso... Ele diz que é pesado demais. Tem 600 quilos. 627 00:41:06,008 --> 00:41:10,220 O que seria bom para ele? Quatrocentos, quinhentos? 628 00:41:10,721 --> 00:41:11,972 Quatrocentos, trezentos. 629 00:41:15,517 --> 00:41:18,520 UMA HORA E MEIA PARA O BARCO SAIR 630 00:41:20,981 --> 00:41:25,819 Por sorte, este aeroporto está aberto. A neblina se dissipou. Dá para ver daí. 631 00:41:25,903 --> 00:41:29,364 Mas ela foi para Buenaventura, que então fechou. 632 00:41:29,448 --> 00:41:32,409 Então decidimos que os rapazes precisam ir, 633 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 entrar no avião e esperar. 634 00:41:35,162 --> 00:41:37,998 Estamos atrasados. O equipamento é pesado para o avião 635 00:41:38,081 --> 00:41:40,959 e mandaram cães farejadores para checar a bagagem. 636 00:41:43,629 --> 00:41:47,549 Eles estão olhando com a polícia e com os cães farejadores 637 00:41:47,633 --> 00:41:49,968 para checar a bagagem pela última vez. 638 00:41:50,052 --> 00:41:54,097 -Procuram drogas, álcool, algo ilegal. -Sim, substâncias ilegais. 639 00:42:19,540 --> 00:42:22,751 Os cães farejaram as malas e não encontraram nada, 640 00:42:23,210 --> 00:42:26,171 mas não podemos ir devido à neblina do outro lado. 641 00:42:27,631 --> 00:42:31,009 Decidimos carregar e esperar para ver se nos autorizam. 642 00:42:38,892 --> 00:42:40,936 Nunca imaginei que seria assim. 643 00:42:41,019 --> 00:42:44,147 Não pensei que um avião de carga fosse assim, e você? 644 00:42:48,527 --> 00:42:50,654 Charley e eu estamos num avião com três motos, 645 00:42:50,737 --> 00:42:54,533 e Russ, David e a equipe em outro avião com todo o equipamento. 646 00:42:54,616 --> 00:42:56,910 -Acho que... -Onde sentaremos? 647 00:42:56,994 --> 00:42:58,787 Tem dois assentos na frente? 648 00:43:00,205 --> 00:43:01,832 -Tem dois atrás. -Desculpe. 649 00:43:01,915 --> 00:43:03,792 Só dois... Por isso só vão dois. 650 00:43:03,876 --> 00:43:06,211 -Entendi. -Só tem dois assentos. 651 00:43:06,295 --> 00:43:08,130 Vai ser estranho na decolagem. 652 00:43:08,630 --> 00:43:12,217 Com três motos à nossa frente, prontas para escorregar. 653 00:43:15,220 --> 00:43:18,724 Você vai ser... Você será o comissário, ou eu? 654 00:43:18,807 --> 00:43:21,602 -Que tal meio a meio? -Eu deveria... 655 00:43:21,685 --> 00:43:24,771 -Tenho a roupa. Posso me trocar lá atrás. -Certo. 656 00:43:27,774 --> 00:43:28,859 BARCO SAI EM UMA HORA 657 00:43:28,942 --> 00:43:30,652 Cá estamos, nos dois aviões. 658 00:43:30,736 --> 00:43:33,989 Ainda tem neblina no outro lado, então estamos empacados 659 00:43:34,072 --> 00:43:35,908 e talvez seja tarde para o barco. 660 00:44:32,631 --> 00:44:34,633 Legendas: Sandra Jones