1 00:00:37,079 --> 00:00:40,332 Long Way Up: 大陸縦断バイクの旅 2 00:00:40,791 --> 00:00:44,378 今回は13ヵ国を回る 2万キロの旅だ 3 00:00:44,503 --> 00:00:49,132 ウシュアイアからチリ アタカマ砂漠を抜け 4 00:00:49,258 --> 00:00:52,469 ラパスを経由して チチカカ湖へ 5 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 アンデス山脈沿いに進み コロンビアを抜けパナマ 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,392 中米とメキシコを経て 7 00:00:58,517 --> 00:01:01,478 ゴ—ルのLAまで 100日間だ 8 00:01:01,603 --> 00:01:02,646 ラス・マルキン 監督/製作 9 00:01:02,271 --> 00:01:03,939 2人には カメラを持たせる 10 00:01:04,397 --> 00:01:08,026 ヘルメット内蔵の カメラもあるから 11 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 走行中も撮影できる 12 00:01:10,112 --> 00:01:13,240 これ道路? ウソだろ 13 00:01:13,365 --> 00:01:15,075 デヴィッド・ アレクザニアン 監督/製作 14 00:01:13,365 --> 00:01:17,077 カメラマンの クラウディオも並走する 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,077 クラウディオ 16 00:01:17,286 --> 00:01:20,289 ラスと僕は トラックに乗る 17 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 ジミ— 18 00:01:20,789 --> 00:01:21,957 カメラはジミ— 19 00:01:22,082 --> 00:01:23,166 アンソニ— 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,752 後方支援は アンソニ—とテイラ— 21 00:01:23,292 --> 00:01:25,752 テイラ— 22 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 僕らは車から撮影し 国境以外では 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,425 バイクには関与しない 24 00:01:36,096 --> 00:01:40,475 エクアドル エルオロ 25 00:01:42,686 --> 00:01:46,773 ロサンゼルスまで 1万4760キロ 26 00:01:52,196 --> 00:01:56,408 エクアドル 我が父祖の土地 27 00:01:56,658 --> 00:01:58,827 ペルーとは全然 違う 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,204 まったく 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,958 誰に聞いても楽しいと言う 30 00:02:05,125 --> 00:02:05,918 そうだな 31 00:02:06,043 --> 00:02:08,044 とても小さな国だ 32 00:02:10,339 --> 00:02:15,469 短い滞在だが 初めての国は本当に楽しみだ 33 00:02:15,594 --> 00:02:19,556 4~5日 見て回り コロンビアに向かう 34 00:02:19,973 --> 00:02:22,726 車両組とは別行動になるから 35 00:02:22,851 --> 00:02:25,938 コロンビアに行くのは少人数だ 36 00:02:26,063 --> 00:02:29,942 でも ここから先も 楽しめるに違いない 37 00:02:31,318 --> 00:02:35,072 ダリエン地峡で 陸路は中断される 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 〝トゥンベス〟 39 00:02:35,197 --> 00:02:38,742 車両はエスメラルダスから パナマまで海路を 40 00:02:36,323 --> 00:02:37,824 〝エスメラルダス〟 41 00:02:37,950 --> 00:02:39,868 〝パナマ市〟 42 00:02:38,867 --> 00:02:42,454 バイクはエクアドルと コロンビアの陸路を行く 43 00:02:39,993 --> 00:02:43,247 〝コロンビア〟 〝エクアドル〟 44 00:02:46,208 --> 00:02:49,920 エクアドル グアヤキル 45 00:02:48,627 --> 00:02:49,253 見渡せる 46 00:02:49,378 --> 00:02:50,754 はるか先まで 47 00:02:53,882 --> 00:02:58,971 国内最大の都市グアヤキルは 芸術の香りが漂う 48 00:02:59,263 --> 00:03:04,768 ギャラリーが多く 芸術家や自由人があふれてる 49 00:03:05,143 --> 00:03:06,144 いいね 50 00:03:07,020 --> 00:03:07,688 こんにちは 51 00:03:07,813 --> 00:03:09,982 いいだろ 見てよ 52 00:03:11,233 --> 00:03:12,317 面白いね 53 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 充電が気になって 54 00:03:14,278 --> 00:03:19,032 目立つわけじゃないのに プラグに目が行く 55 00:03:23,871 --> 00:03:25,372 写真をいい? 56 00:03:25,789 --> 00:03:26,707 ありがとう 57 00:03:26,832 --> 00:03:27,624 ああ 58 00:03:27,749 --> 00:03:28,917 「スター・ウォーズ」の俳優だ 59 00:03:29,042 --> 00:03:30,002 不思議だね 60 00:03:30,127 --> 00:03:34,298 俺たちがここにいることを みんな知ってる 61 00:03:36,216 --> 00:03:37,509 コーヒーが うまい国だ 62 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 ドルセ・デ・トレス3・レチェスか 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,517 ドルセ・デ・レチェと どう違う? 64 00:03:42,890 --> 00:03:46,018 ホアキン 現地プロデュ—サ— 65 00:03:45,642 --> 00:03:47,269 1つ もらおう 66 00:03:49,521 --> 00:03:51,231 3倍なのかな 67 00:03:52,649 --> 00:03:54,693 顔のアップを 68 00:03:57,404 --> 00:03:58,197 どう? 69 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 確かに3倍のパンチだ 70 00:04:03,535 --> 00:04:05,162 おいしいよ 71 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 だろうな 72 00:04:10,083 --> 00:04:13,253 どうやって出ればいい? 73 00:04:13,545 --> 00:04:14,671 “ママTと海” 74 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 ドア越しに話してる 75 00:04:21,678 --> 00:04:23,639 道を開けて 76 00:04:28,101 --> 00:04:32,064 あっちに行けば みんな1列に並べるよね 77 00:04:32,189 --> 00:04:34,274 すごい行列だ 78 00:04:34,733 --> 00:04:35,526 やあ 79 00:04:35,651 --> 00:04:36,818 こうして 80 00:04:36,944 --> 00:04:37,903 こっち見て 81 00:04:40,072 --> 00:04:41,698 指示は ありがたいね 82 00:04:42,157 --> 00:04:42,741 “やあ” 83 00:04:43,116 --> 00:04:44,535 そう こなきゃ 84 00:04:46,453 --> 00:04:49,331 オビ=ワンは 世界一のヒーローだ 85 00:04:49,456 --> 00:04:50,332 見て 86 00:04:51,208 --> 00:04:53,210 あれをやろう 87 00:04:59,258 --> 00:05:00,509 ありがとう 88 00:05:01,301 --> 00:05:02,261 愛してる! 89 00:05:02,386 --> 00:05:04,847 どうも ありがとう 90 00:05:06,431 --> 00:05:10,435 あれだけの人数を 見事にさばいたな 91 00:05:10,561 --> 00:05:13,230 下手をすると大混乱だが 92 00:05:13,355 --> 00:05:16,733 みんな満足したと思うよ 93 00:05:17,776 --> 00:05:21,655 「スター・ウォーズ」の ファンが 94 00:05:22,614 --> 00:05:25,450 大挙して現れたんだな 95 00:05:25,617 --> 00:05:28,412 初めてだよ 妙な感じ 96 00:05:29,955 --> 00:05:30,956 とにかく... 97 00:05:31,874 --> 00:05:36,253 集まった人が 笑顔になれてよかった 98 00:05:40,090 --> 00:05:42,467 ミニチュアゴルフみたい 99 00:05:42,968 --> 00:05:43,886 だろ? 100 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 面白い 101 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 ここから また道路だ 102 00:05:51,602 --> 00:05:56,732 その頃 リヴィアンは エクアドルの港に急いでいた 103 00:05:58,901 --> 00:06:02,529 先は長いから けん引充電が必要だ 104 00:06:02,654 --> 00:06:06,950 1車線の幹線道路では スピードも出せない 105 00:06:07,367 --> 00:06:10,662 バイクの墓場の横を通った 106 00:06:11,830 --> 00:06:13,081 初めて見たよ 107 00:06:14,208 --> 00:06:15,083 “トウモロコシ” 108 00:06:15,209 --> 00:06:16,210 凝縮してるから 109 00:06:16,335 --> 00:06:20,422 ゆっくり走れば この国の一端を見られる 110 00:06:21,673 --> 00:06:24,676 すべてが周辺に集まってる 111 00:06:25,177 --> 00:06:30,182 バナナ農園も奇妙な遊園地も 道路沿いにある 112 00:06:30,599 --> 00:06:31,975 変わってるね 113 00:06:32,643 --> 00:06:35,646 エクアドルの文化が うかがえる 114 00:06:39,483 --> 00:06:44,279 車は まっすぐ北上してるから 先に赤道に着くが 115 00:06:44,530 --> 00:06:47,783 バイク組は道中を 楽しんでるだろう 116 00:06:49,660 --> 00:06:54,206 アフリカでは赤道を示す 大きな標識があったが 117 00:06:54,331 --> 00:06:56,917 ここは盛り上がりに欠ける 118 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 何の目印もないんだ 119 00:06:59,545 --> 00:07:01,755 でも誰かが 120 00:07:03,090 --> 00:07:07,386 ホテルの看板に 妙な数字を書いた 121 00:07:07,970 --> 00:07:12,975 おそらく緯度0度を示す 何らかの数値だろう 122 00:07:13,684 --> 00:07:15,686 手がかりはこれだけだが 123 00:07:15,811 --> 00:07:21,108 おそらく今回は バイクより先に赤道に到達した 124 00:07:29,741 --> 00:07:34,496 俺の電池残量は97%で チャーリーは100% 125 00:07:35,247 --> 00:07:36,915 充電したのに 126 00:07:40,210 --> 00:07:43,714 太平洋岸のモンテクリスティは 127 00:07:40,669 --> 00:07:43,714 〝グアヤキル〟 128 00:07:43,839 --> 00:07:46,425 有名な帽子の発祥地だ 129 00:07:43,839 --> 00:07:47,759 〝モンテクリスティ〟 130 00:07:51,346 --> 00:07:55,809 今日はパナマハットを 買いにいくつもりだ 131 00:07:56,018 --> 00:07:59,605 エクアドルが発祥地だから 本来なら 132 00:07:56,602 --> 00:07:59,605 映像日記 133 00:08:00,022 --> 00:08:05,110 エクアドルハットか モンテクリスティハットだ 134 00:08:06,403 --> 00:08:10,699 あれが パナマハットの原料だろう 135 00:08:11,950 --> 00:08:13,535 間違いないよ 136 00:08:14,244 --> 00:08:16,288 〝帽子工房 モンテクリスティ〟 137 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 〈やあ〉 138 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 ユアンとチャーリーだ 139 00:08:17,789 --> 00:08:18,373 よろしく 140 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 手作りなの? 141 00:08:22,044 --> 00:08:22,794 全部? 142 00:08:23,212 --> 00:08:25,214 この編み目を見て 143 00:08:27,508 --> 00:08:28,175 すごい 144 00:08:30,010 --> 00:08:35,390 機械を使っていると思ったよ 手作業とは驚いた 145 00:08:36,558 --> 00:08:40,102 どれくらい時間がかかるの? 146 00:08:40,229 --> 00:08:41,897 約1ヵ月だね 147 00:08:42,022 --> 00:08:43,941 そんなにかかるのか 148 00:08:44,066 --> 00:08:49,112 原料のヤシの葉を 丁寧に加工していく 149 00:08:46,735 --> 00:08:47,986 マキシム 現地プロデュ—サ— 150 00:08:49,238 --> 00:08:52,783 ゆでて乾燥し 細く裂いて編む 151 00:08:53,200 --> 00:08:56,078 細いほど繊細な帽子になる 152 00:08:58,080 --> 00:09:01,583 繊維が太ければ 編み目が見えるが 153 00:09:02,042 --> 00:09:04,294 これなんか すごい 154 00:09:04,670 --> 00:09:06,421 すごく細かいね 155 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 絹のようだ 156 00:09:09,800 --> 00:09:10,884 驚きだよ 157 00:09:11,301 --> 00:09:15,097 どの形にするか大いに迷うね 158 00:09:18,183 --> 00:09:21,645 高いものは2000ドルにもなる 159 00:09:24,523 --> 00:09:25,691 これは15日 160 00:09:25,899 --> 00:09:29,236 こっちは1ヵ月かかったもの 161 00:09:30,737 --> 00:09:32,656 低い方がいいな 162 00:09:33,740 --> 00:09:35,534 どうやって運ぶ? 163 00:09:36,785 --> 00:09:40,289 持ち歩きやすいよう丸められる 164 00:09:41,290 --> 00:09:42,165 これがいい 165 00:09:42,833 --> 00:09:43,917 似合うよ 166 00:09:45,377 --> 00:09:46,253 俺は これ 167 00:09:46,837 --> 00:09:48,297 80ドルだ 168 00:09:49,089 --> 00:09:50,048 いいね 169 00:09:52,259 --> 00:09:53,218 〈ありがとう〉 170 00:10:00,893 --> 00:10:06,440 フェリー乗り場に向かってるが つい寄り道してしまう 171 00:10:10,110 --> 00:10:10,694 カカオ? 172 00:10:10,819 --> 00:10:12,196 〈そうよ〉 173 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 チョコレートの原料だね 174 00:10:14,323 --> 00:10:17,618 〈乾燥してる方が 香りが強いの〉 175 00:10:15,073 --> 00:10:17,826 ナタリア 工場長 176 00:10:18,285 --> 00:10:20,245 面白いね 177 00:10:20,871 --> 00:10:21,788 〈見て〉 178 00:10:22,039 --> 00:10:23,040 割るの? 179 00:10:25,792 --> 00:10:28,670 割ると とても強く香る 180 00:10:29,588 --> 00:10:32,341 ダークチョコみたいだ 181 00:10:32,466 --> 00:10:34,301 すごく もろい 182 00:10:34,593 --> 00:10:38,096 このカカオ豆は地元産なの? 183 00:10:38,222 --> 00:10:43,060 〈家族経営のこの会社が 地元の豆を集めるの〉 184 00:10:43,185 --> 00:10:45,938 〈生産者から買い取って〉 185 00:10:46,063 --> 00:10:48,941 〈乾燥して輸出業者に売る〉 186 00:10:49,066 --> 00:10:53,237 カカオは エクアドルの主要産物? 187 00:10:53,362 --> 00:10:54,154 〈ええ〉 188 00:10:55,322 --> 00:10:56,990 〈経済の要よ〉 189 00:11:09,753 --> 00:11:15,509 これから向かう沿岸の密林は 森林破壊が進んでいる 190 00:11:16,635 --> 00:11:21,849 ペルーではクールアース・ プロジェクトを訪問したが 191 00:11:21,974 --> 00:11:27,604 ここでは森林再生を試みる 元トレーダーを訪ねる 192 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 〝モンテクリスティ〟 193 00:11:24,810 --> 00:11:27,187 〝ハマ・コアケ保護区〟 194 00:11:27,729 --> 00:11:33,569 目指す自然環境保護地区までは あと約20キロだ 195 00:11:33,735 --> 00:11:38,615 沿岸の密林の再生を図る活動が 行われている 196 00:11:38,740 --> 00:11:41,285 バイクでは行けないから 197 00:11:41,410 --> 00:11:44,872 バイクは町長の家で 預かってくれる 198 00:11:44,997 --> 00:11:48,125 充電もさせてくれるそうだ 199 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 向かっているのは... 200 00:11:51,378 --> 00:11:55,048 斑点のある大きな犬がいるぞ 201 00:11:55,382 --> 00:11:57,259 大きいな 202 00:11:57,801 --> 00:12:00,554 ジャングルに向かってる 203 00:12:17,446 --> 00:12:20,866 すごい所に住んでるんだな 204 00:12:25,787 --> 00:12:26,622 やあ 205 00:12:27,206 --> 00:12:28,707 よく来てくれた 206 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 よろしく 207 00:12:28,832 --> 00:12:31,627 ジェリ— サ—ド・ミレニアム・ アライアンス 208 00:12:31,919 --> 00:12:33,378 うれしいよ 209 00:12:36,089 --> 00:12:39,843 この地域の危機は 知られていない 210 00:12:40,260 --> 00:12:43,972 森林破壊の原因は牛の放牧だ 211 00:12:46,225 --> 00:12:51,563 伐採された土地は 牛の放牧に使われている 212 00:12:53,232 --> 00:12:58,445 アマゾン流域の森林破壊は 25~30%程度らしいが 213 00:12:58,570 --> 00:13:01,657 ここは98%が破壊された 214 00:13:06,578 --> 00:13:11,333 だが幸いにも その気にさえなれば再生できる 215 00:13:14,711 --> 00:13:17,589 俺たちは2007年に来て 216 00:13:18,173 --> 00:13:23,095 エクアドル中を回って 活動の拠点を探した 217 00:13:23,262 --> 00:13:28,725 ある時 父親の所有地について 語る男性に会い 218 00:13:28,851 --> 00:13:32,354 その日のうちに基盤が固まった 219 00:13:32,771 --> 00:13:38,527 10~12人のグループで 約2週間 休まず植林した 220 00:13:39,778 --> 00:13:43,782 それを年1回 3年間 続けた後は 221 00:13:44,032 --> 00:13:47,536 天然更新の補助に徹した 222 00:13:48,412 --> 00:13:50,998 ここも6年前は放牧地だった 223 00:13:51,123 --> 00:13:51,790 ここが? 224 00:13:52,124 --> 00:13:54,209 6年で これだけ育つ 225 00:13:54,334 --> 00:13:55,544 信じられない 226 00:13:55,669 --> 00:13:57,212 ウソみたいだろ 227 00:13:57,963 --> 00:13:58,797 驚きだ 228 00:13:59,423 --> 00:14:02,968 ここも6年前は何もなかった 229 00:14:03,093 --> 00:14:04,887 自然に育ったんだ 230 00:14:05,220 --> 00:14:06,972 成長が速い 231 00:14:07,097 --> 00:14:09,141 太陽を求めて競争だな 232 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 自力で育つ若い森だ 233 00:14:13,896 --> 00:14:15,647 すばらしいね 234 00:14:17,149 --> 00:14:22,988 ジェリーらは基金を設け 森を広げるため土地を購入した 235 00:14:24,114 --> 00:14:26,658 どれくらいの広さの土地を? 236 00:14:26,783 --> 00:14:31,788 約6.5平方キロだから かなり大きいよ 237 00:14:34,041 --> 00:14:35,834 迷子になる 238 00:14:37,377 --> 00:14:42,674 ニューヨークの金融マンから 森林保護とは大転身だ 239 00:14:44,218 --> 00:14:46,470 ここは水浴びにいい 240 00:14:47,763 --> 00:14:51,767 飲料用にできるほど きれいな水だ 241 00:14:53,936 --> 00:14:54,561 うまい 242 00:14:55,521 --> 00:14:59,900 違法な伐採業者と もめたことはある? 243 00:15:00,943 --> 00:15:05,739 以前は のこぎりの音が 森中に響き渡った 244 00:15:05,864 --> 00:15:09,535 緊張が高まった時もあったよ 245 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 昔ながらのライフルを 持った相手と 246 00:15:13,872 --> 00:15:17,751 なたを手にしつつも 話し合いを始めた 247 00:15:17,876 --> 00:15:21,547 俺たちの活動について 説明したんだ 248 00:15:22,005 --> 00:15:25,008 少しずつ活動範囲を広げ 249 00:15:25,133 --> 00:15:28,220 伐採者に雇用機会も提供した 250 00:15:28,345 --> 00:15:32,724 12年が経過し 今は地域に溶け込んでる 251 00:15:33,976 --> 00:15:37,729 エクアドルは生物多様性に富み 252 00:15:37,855 --> 00:15:42,609 世界の哺乳類の10% 鳥類の15%が生息する 253 00:15:43,527 --> 00:15:44,945 猿がいるね 254 00:15:46,530 --> 00:15:47,823 ホエザルだ 255 00:15:47,948 --> 00:15:48,782 あれが そうか 256 00:15:48,907 --> 00:15:49,616 貴重な体験だ 257 00:15:51,785 --> 00:15:52,536 あの音は? 258 00:15:52,661 --> 00:15:54,872 猿が ほえてるんだ 259 00:15:54,997 --> 00:15:55,747 すごいね 260 00:15:55,873 --> 00:15:59,293 5つの異なる集団があって 261 00:15:59,418 --> 00:16:03,088 お互いに叫び合い 縄張りを守ってる 262 00:16:03,213 --> 00:16:07,467 こっちが叫んだら次はこっちと 声が連なる 263 00:16:07,759 --> 00:16:12,973 あの猿のように単独で エサを探す個体もいる 264 00:16:13,098 --> 00:16:18,020 奥に見える深い森も とても美しいね 265 00:16:19,855 --> 00:16:23,609 放置していれば あの森は なかった 266 00:16:24,234 --> 00:16:26,445 すばらしい 267 00:16:31,950 --> 00:16:33,452 “バンブーハウス”だ 268 00:16:33,577 --> 00:16:34,494 すごい 269 00:16:34,870 --> 00:16:36,121 すてきだね 270 00:16:37,247 --> 00:16:37,831 何か食べる? 271 00:16:37,956 --> 00:16:38,749 うれしいね 272 00:16:38,874 --> 00:16:39,791 やあ 273 00:16:48,842 --> 00:16:50,010 こんにちは 274 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 よろしく 275 00:16:53,305 --> 00:16:57,184 ここはハマ・コアケの 鳥類観測所よ 276 00:16:57,809 --> 00:17:00,687 これはジャノメドリ 277 00:17:00,938 --> 00:17:02,523 翼に模様がある 278 00:17:03,857 --> 00:17:08,028 翼を広げると 大きな目のように見える 279 00:17:08,153 --> 00:17:11,323 翼の幅は これくらいよ 280 00:17:08,237 --> 00:17:11,990 アニ— 鳥類専門家 ナタリ— 実習生 281 00:17:11,448 --> 00:17:14,201 天敵から 身を守るためだね 282 00:17:14,326 --> 00:17:14,910 そうね 283 00:17:15,536 --> 00:17:20,665 鳥の愛好家らが ジェリーの基金を支援してる 284 00:17:20,790 --> 00:17:23,669 ここでの資金集めは 285 00:17:23,794 --> 00:17:28,298 ニューヨークの金融界とは 対極にある 286 00:17:28,423 --> 00:17:32,177 思い切った転身はカッコいい 287 00:17:34,054 --> 00:17:36,014 鳥関係のジョークは? 288 00:17:36,139 --> 00:17:38,725 何か面白いのはない? 289 00:17:36,348 --> 00:17:38,725 サ—シャ 鳥類専門家 290 00:17:38,851 --> 00:17:40,853 何かあるだろう? 291 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 あるよ 292 00:17:42,187 --> 00:17:47,442 アヒルが薬局にやってきて 薬剤師に言った 293 00:17:47,568 --> 00:17:51,321 “唇の乾燥に効く薬が 欲しいんだ” 294 00:17:52,239 --> 00:17:53,866 “何かある?” 295 00:17:53,991 --> 00:17:55,993 “このリップクリームを” 296 00:17:56,118 --> 00:17:57,160 “もらうよ” 297 00:17:57,286 --> 00:17:59,830 “2.55ポンドです” 298 00:17:59,955 --> 00:18:02,666 “くちばしにツケで頼む” 299 00:18:07,004 --> 00:18:08,338 鳥のジョークだ 300 00:18:08,463 --> 00:18:10,716 うまいね ウケるよ 301 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 密林の音は夜通し美しかった 302 00:18:50,047 --> 00:18:52,508 鳥になれるとして 303 00:18:52,633 --> 00:18:56,887 どの鳥かと聞かれたら 俺はハチドリを選ぶ 304 00:19:06,021 --> 00:19:07,439 去り難いね 305 00:19:11,109 --> 00:19:12,528 ありがとう ジェリー 306 00:19:12,653 --> 00:19:13,320 達者で 307 00:19:13,695 --> 00:19:14,863 いい旅を 308 00:19:14,988 --> 00:19:15,697 また会おう 309 00:19:24,998 --> 00:19:28,043 すばらしい所だった 310 00:19:36,844 --> 00:19:40,430 熱帯雨林での一夜は この旅の目玉かも 311 00:19:41,765 --> 00:19:47,187 森の音を聞きながら 蚊帳の中で寝るのは最高だ 312 00:19:47,312 --> 00:19:51,191 虫の音や 猿のほえ声や金切り声に 313 00:19:52,276 --> 00:19:53,527 感動したよ 314 00:19:54,778 --> 00:19:58,782 それだけでも 旅に出たかいがあった 315 00:19:59,825 --> 00:20:01,743 いい時間を過ごせた 316 00:20:01,869 --> 00:20:06,790 チャーリーもチームのみんなも 心の底から大好きだ 317 00:20:07,666 --> 00:20:10,711 また一緒に旅ができて よかった 318 00:20:10,836 --> 00:20:13,630 電動バイクも最高だしね 319 00:20:14,381 --> 00:20:18,302 俺は本当に恵まれてると思う 320 00:20:25,350 --> 00:20:29,897 今ごろラスは港で手続き中か 船に乗り遅れたか 321 00:20:30,606 --> 00:20:33,859 エスメラルダスから約80キロ 322 00:20:34,276 --> 00:20:37,654 確実に間に合うよう 距離をかせいだ 323 00:20:38,530 --> 00:20:43,869 コロンビア国境までは バイク組と会えない 324 00:20:45,746 --> 00:20:49,124 今日は連絡がないが 楽しんでるかな 325 00:20:50,542 --> 00:20:51,543 いいか? 326 00:20:51,710 --> 00:20:52,794 俺は98%だ 327 00:20:52,920 --> 00:20:53,754 いいぞ 328 00:20:54,338 --> 00:20:57,966 2000メートル級の山に上る 329 00:20:58,091 --> 00:21:00,594 気温は下がるし 今は雨らしい 330 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 試練を乗り越えてきたから 331 00:21:04,014 --> 00:21:06,934 暑さも寒さもへっちゃらさ 332 00:21:13,649 --> 00:21:18,529 最初からここまで見た人には ウソだと分かるね 333 00:21:23,825 --> 00:21:29,122 マチュピチュ ウシュアイア ティエラ・デル・フエゴ 334 00:21:29,248 --> 00:21:32,918 パタゴニア アルゼンチン チリ ボリビア 335 00:21:33,043 --> 00:21:36,171 そしてペルー すごい旅だ 336 00:21:36,672 --> 00:21:40,551 エクアドルから コロンビアに入る 337 00:21:42,386 --> 00:21:43,762 また上り坂だ 338 00:21:44,513 --> 00:21:46,515 再び山に戻ったね 339 00:21:46,765 --> 00:21:49,726 温かい沿岸がよかった 340 00:21:51,979 --> 00:21:52,980 危ない! 341 00:21:54,189 --> 00:21:55,691 トラックを抜こう 342 00:21:56,275 --> 00:22:01,280 タンクローリーのせいで 渋滞になってる 343 00:22:01,446 --> 00:22:05,951 頼むから車線から はみ出してくるなよ 344 00:22:08,912 --> 00:22:11,164 ユアン 大丈夫か? 345 00:22:13,083 --> 00:22:13,792 ユアン 346 00:22:13,917 --> 00:22:18,505 並んだら寄せてきたから 避けたよ 347 00:22:18,714 --> 00:22:19,381 ひどい 348 00:22:20,174 --> 00:22:22,092 危なかったな 349 00:22:22,926 --> 00:22:24,970 共倒れになるところだ 350 00:22:29,600 --> 00:22:34,438 エクアドルを何百キロも走り ようやく港に着いた 351 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 やった! 352 00:22:38,192 --> 00:22:41,111 ダリエン地峡を避けるため 353 00:22:41,236 --> 00:22:45,032 車両は船で パナマ市まで運ぶつもりだ 354 00:22:46,366 --> 00:22:50,871 しかし船の予約が 取れてるか心もとない 355 00:22:49,453 --> 00:22:52,247 エクアドル エスメラルダス港 356 00:22:51,622 --> 00:22:53,665 パナマに車を運びたい 357 00:22:53,790 --> 00:22:58,795 試作品の電気自動車で とても貴重な車なんだ 358 00:22:59,004 --> 00:23:01,632 船は ここに来るはずだ 359 00:23:01,757 --> 00:23:02,633 ここに? 360 00:23:02,758 --> 00:23:03,550 そうだ 361 00:23:04,051 --> 00:23:04,968 どんな車? 362 00:23:05,093 --> 00:23:06,887 リヴィアンだ 363 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 ガブリエル マネジャ— 364 00:23:12,976 --> 00:23:16,355 出航地は本当にここなのか? 365 00:23:17,731 --> 00:23:20,150 そのはずなんだが 366 00:23:23,487 --> 00:23:25,781 そう言われたんだ 367 00:23:25,906 --> 00:23:26,865 そうか 368 00:23:29,785 --> 00:23:31,745 電話してみる 369 00:23:33,956 --> 00:23:34,540 ダリオだな 370 00:23:34,665 --> 00:23:35,332 ええ 371 00:23:41,255 --> 00:23:47,261 船は ここに寄港しないと 数日前はサイトに表示されてた 372 00:23:47,636 --> 00:23:49,096 やはり そうなのか 373 00:23:49,847 --> 00:23:50,889 どうかな 374 00:23:51,473 --> 00:23:53,350 サイトには書いてない 375 00:23:54,226 --> 00:23:56,103 マズい事態だ 376 00:24:00,816 --> 00:24:03,569 船の追跡サイトによると–– 377 00:24:04,820 --> 00:24:06,530 これが予約した船だ 378 00:24:09,199 --> 00:24:13,787 〈パナマ出航の“冥王星”は 14日着だな?〉 379 00:24:15,831 --> 00:24:17,291 週に1便で–– 380 00:24:18,750 --> 00:24:20,878 1時間しか停泊しない 381 00:24:22,963 --> 00:24:25,215 手続きがあるのに? 382 00:24:25,340 --> 00:24:27,384 そうなんだが... 383 00:24:28,594 --> 00:24:30,721 時間は足りないな 384 00:24:30,846 --> 00:24:33,307 手続きは簡単なの? 385 00:24:33,432 --> 00:24:36,351 船積みを始める前に 386 00:24:36,476 --> 00:24:41,273 大量の申請書類をすべて 書き上げる必要がある 387 00:24:43,317 --> 00:24:47,070 予約した船は システム上にはあるが 388 00:24:47,196 --> 00:24:50,574 寄港するか 今まで確認できなかった 389 00:24:50,699 --> 00:24:52,201 不安になったよ 390 00:24:53,160 --> 00:24:57,289 しかも たった1時間しか 停泊しない 391 00:24:57,623 --> 00:25:02,044 書類を書き終える前に 出航するってことか? 392 00:25:02,377 --> 00:25:05,756 荷物を載せたまま 消えてしまったら? 393 00:25:06,757 --> 00:25:08,967 笑いごとじゃない 394 00:25:09,801 --> 00:25:13,263 船で運ぶのは かなり厄介だな 395 00:25:15,390 --> 00:25:21,021 今 ユアンとチャーリーに 大きな問題が起きたら 396 00:25:21,146 --> 00:25:24,775 旅が続行できなくなる 可能性がある 397 00:25:24,900 --> 00:25:28,028 何とか早く合流したい 398 00:25:34,868 --> 00:25:37,162 前が見えない 399 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 水中のようだ 400 00:25:42,000 --> 00:25:46,380 今朝は汗ばんだが 今は寒いくらいだ 401 00:25:47,589 --> 00:25:50,050 国境までは走りにくい道だ 402 00:25:53,595 --> 00:25:54,638 見ろよ 403 00:25:55,597 --> 00:25:57,307 恐ろしいな 404 00:25:57,975 --> 00:25:59,601 視界が悪い 405 00:26:00,853 --> 00:26:02,396 雨が突き刺さる 406 00:26:05,899 --> 00:26:06,900 参ったな 407 00:26:08,151 --> 00:26:12,698 ツルツル滑る舗装道路は 大嫌いだ 408 00:26:12,906 --> 00:26:16,952 濡れているうえ坂道で 大型車も多い 409 00:26:17,578 --> 00:26:19,621 何とか無事に... 410 00:26:21,456 --> 00:26:23,625 電池残量が66%だ 411 00:26:27,462 --> 00:26:28,463 バイクが... 412 00:26:29,298 --> 00:26:30,340 なぜかな 413 00:26:30,465 --> 00:26:31,300 ヘンだ 414 00:26:37,806 --> 00:26:38,932 危ないな 415 00:26:39,683 --> 00:26:42,519 タイヤのきしむ音がした 416 00:26:44,688 --> 00:26:47,107 “危険 山崩れ現場” 417 00:26:52,321 --> 00:26:54,448 先導を頼む チャーリー 418 00:26:54,740 --> 00:26:56,283 参ったな 419 00:26:56,658 --> 00:26:57,618 大丈夫か? 420 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 そっちは? 421 00:26:58,911 --> 00:27:01,997 平気だがココアが飲みたい 422 00:27:02,664 --> 00:27:04,917 ベッドと充電施設も 423 00:27:05,042 --> 00:27:06,793 風呂も入りたい 424 00:27:06,960 --> 00:27:09,213 明日はコロンビアだ 425 00:27:17,429 --> 00:27:21,225 エクアドル トゥルカン 426 00:27:20,974 --> 00:27:23,227 エクアドル最終日だ 427 00:27:24,144 --> 00:27:28,440 とても気に入ったから 去り難い気分だ 428 00:27:28,899 --> 00:27:33,862 コロンビアに入れば 南米の北端に来たことになる 429 00:27:33,987 --> 00:27:40,035 このバイク旅の最初の10日間は 南米の北端なんて 430 00:27:40,160 --> 00:27:44,540 はるかかなたに思えたのを 覚えてる 431 00:27:44,790 --> 00:27:46,041 感慨深い 432 00:27:46,542 --> 00:27:49,962 コロンビアの国境まで あと8キロだ 433 00:27:52,881 --> 00:27:55,050 バイクがヘンだ 434 00:27:55,175 --> 00:27:56,426 何だって? 435 00:27:56,552 --> 00:27:57,678 “待て”と言ってる 436 00:27:57,803 --> 00:27:59,847 〝待機中〟 437 00:27:59,513 --> 00:28:01,014 起動できない 438 00:28:11,733 --> 00:28:12,776 切るよ 439 00:28:22,369 --> 00:28:25,038 やはり“待機中”だ 440 00:28:30,544 --> 00:28:35,424 最悪の場合 ソフトウエアの問題だろう 441 00:28:35,757 --> 00:28:36,592 火花が見えた? 442 00:28:36,717 --> 00:28:37,301 ああ 443 00:28:37,926 --> 00:28:40,512 とりあえず試してみる 444 00:28:41,430 --> 00:28:44,391 どうだ ダメかな 445 00:28:45,601 --> 00:28:46,351 ダメだ 446 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 嫌な予感がする 447 00:28:51,565 --> 00:28:52,983 考えてみよう 448 00:28:53,984 --> 00:28:56,445 今 テストの真っ最中だ 449 00:28:54,568 --> 00:28:57,404 ハ—レ— ダビッドソン本社 との会話 450 00:28:56,570 --> 00:28:59,907 助言できるよう 解決策を探ってる 451 00:29:00,032 --> 00:29:04,786 結論が出るまで もう少し待っててくれ 452 00:29:05,746 --> 00:29:07,748 少し待ってて 453 00:29:08,165 --> 00:29:10,167 レイチェルだ 454 00:29:10,292 --> 00:29:12,044 いいよ 続けて 455 00:29:13,045 --> 00:29:16,798 レイチェル ハ—レ— ダビッドソン 456 00:29:13,045 --> 00:29:17,049 ミルウォ—キ—の エンジニアと 457 00:29:17,174 --> 00:29:19,635 協力して調べてる 458 00:29:19,760 --> 00:29:23,138 今 起きてる不具合の原因は 459 00:29:23,263 --> 00:29:26,683 航続距離を上げたことだと思う 460 00:29:29,645 --> 00:29:33,565 それでソフトウエアが フリーズしたらしい 461 00:29:33,690 --> 00:29:39,196 コンピューターにつなぎ リセットで解決しない? 462 00:29:41,532 --> 00:29:42,282 無理ね 463 00:29:45,869 --> 00:29:49,373 とりあえず 電源を切るしかないわ 464 00:30:03,387 --> 00:30:09,059 バイクそのものを交換するか バッテリーを交換するかね 465 00:30:09,268 --> 00:30:12,354 ちょっと考えさせてくれ 466 00:30:12,479 --> 00:30:13,605 申し訳ない 467 00:30:13,730 --> 00:30:14,648 それじゃ 468 00:30:14,940 --> 00:30:17,526 バイクでコロンビアに入りたい 469 00:30:17,651 --> 00:30:20,153 そうでなきゃ興ざめだ 470 00:30:21,154 --> 00:30:24,658 ソフトウエアの アップデート中に 471 00:30:24,783 --> 00:30:27,995 バッテリー制御システムが ダウンした 472 00:30:28,120 --> 00:30:33,000 制御システムの交換より バッテリー全体を替える方が 473 00:30:33,125 --> 00:30:35,627 簡単だと連絡があった 474 00:30:36,086 --> 00:30:39,673 バイクをトラックに載せて運び 475 00:30:39,882 --> 00:30:45,012 パナマでハーレーの技術者に 直してもらおう 476 00:30:48,390 --> 00:30:53,437 コロンビアのパストから空路 ブエナベントゥラへ飛び 477 00:30:48,682 --> 00:30:50,893 〝パスト〟 478 00:30:51,018 --> 00:30:54,104 〝ブエナベントゥラ〟 479 00:30:53,562 --> 00:30:56,732 バイーア・ソラノまで船に乗る 480 00:30:54,229 --> 00:30:57,149 〝バイ—ア・ソラノ〟 481 00:30:56,857 --> 00:31:01,486 次にダリエン地峡を避け 空路 パナマ市へ 482 00:30:57,274 --> 00:31:01,820 〝パナマ市〟 483 00:31:04,990 --> 00:31:07,159 いいか 1 2 3 484 00:31:07,993 --> 00:31:10,913 コロンビアではバイクに乗らず 485 00:31:11,038 --> 00:31:15,375 飛行機と船で縦断し パナマに出る 486 00:31:15,501 --> 00:31:17,794 やるしかない 487 00:31:17,920 --> 00:31:21,131 バイクを先にパナマへ送る 488 00:31:21,256 --> 00:31:23,884 俺はクラウディオとタンデムだ 489 00:31:24,676 --> 00:31:27,429 ここは正念場だな 490 00:31:27,554 --> 00:31:28,138 ああ 491 00:31:28,263 --> 00:31:29,223 いいか? 492 00:31:30,307 --> 00:31:31,350 行くぞ 493 00:31:34,478 --> 00:31:37,481 この怪物を見てくれ 494 00:31:37,648 --> 00:31:38,232 いいぞ 495 00:31:38,440 --> 00:31:39,358 やるぞ 496 00:31:40,108 --> 00:31:42,110 コロンビア国境へ 497 00:31:50,911 --> 00:31:55,707 試練を乗り越えて まだ横を走ってるぞ 498 00:32:04,424 --> 00:32:09,054 カラフルな印象があるが コロンビアはどんな国だろう 499 00:32:13,183 --> 00:32:14,935 ここが国境だな 500 00:32:16,979 --> 00:32:17,896 着いた 501 00:32:18,730 --> 00:32:21,692 エクアドル・ コロンビア 国境検問所 502 00:32:20,482 --> 00:32:22,526 コロンビアに興味津々だ 503 00:32:26,238 --> 00:32:31,368 50年の内戦に 国中を混乱させた麻薬カルテル 504 00:32:34,413 --> 00:32:39,960 だが転機を迎えつつある今 訪れる絶好の機会だ 505 00:32:40,294 --> 00:32:42,671 コロンビアは興味深い 506 00:32:42,796 --> 00:32:44,882 メデジンは安全な街だが 507 00:32:45,007 --> 00:32:50,554 10年前は殺人が多発し 渡航禁止リストに載っていた 508 00:32:50,679 --> 00:32:54,516 ブエナベントゥラなどにも 509 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 行くなと警告された 510 00:32:57,019 --> 00:33:00,522 だが今回の旅では 外したくなかった 511 00:33:01,190 --> 00:33:02,608 入国させてほしい 512 00:33:04,860 --> 00:33:06,028 当初 係官は 513 00:33:06,403 --> 00:33:09,281 入国許可を渋っていた マリア・カブリエラ 現地プロデュ—サ— 514 00:33:09,406 --> 00:33:14,328 “明日 担当者が 荷物をチェックするから” 515 00:33:14,453 --> 00:33:16,246 “待ってろ”と言った 516 00:33:16,371 --> 00:33:20,042 “飛行機に乗り遅れる”と 私は言った 517 00:33:20,167 --> 00:33:25,005 “「スター・ウォーズ」 好き?”とマキシムが聞くと 518 00:33:25,130 --> 00:33:26,048 “ああ” 519 00:33:26,173 --> 00:33:27,549 “この人 知ってる?” 520 00:33:27,674 --> 00:33:28,258 “知らない” 521 00:33:28,383 --> 00:33:29,760 “オビ=ワンだ” 522 00:33:32,596 --> 00:33:37,100 係官は“オーケー”と ハンコを押した 523 00:33:37,226 --> 00:33:39,019 入国できたわ 524 00:33:42,105 --> 00:33:43,106 コロンビアだ 525 00:33:46,902 --> 00:33:48,529 気持ちいいね 526 00:33:49,404 --> 00:33:51,615 まったく新しい世界だ 527 00:33:51,740 --> 00:33:54,576 建築物がまったく違う 528 00:33:55,202 --> 00:33:56,495 モルモットだ 529 00:33:56,703 --> 00:34:02,167 食用モルモットが ここでは大人気だね 530 00:34:02,292 --> 00:34:03,043 右を見てくれ 531 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 ひどい看板だ 532 00:34:05,295 --> 00:34:06,964 “俺たちを食べて” 533 00:34:07,089 --> 00:34:10,842 死んだ仲間が横に並んでるぞ 534 00:34:10,967 --> 00:34:13,971 英国の精肉店でも時々ある 535 00:34:14,096 --> 00:34:17,181 牛なら見たことがあるよ 536 00:34:17,306 --> 00:34:21,853 でも ここのモルモットは 服を着て笑って 537 00:34:21,978 --> 00:34:25,482 “僕のいとこたちを 食べてくれ” 538 00:34:26,108 --> 00:34:30,904 こんな風に自分のバイクを 追うのはつらい 539 00:34:31,029 --> 00:34:31,989 気が滅入るな 540 00:34:32,114 --> 00:34:33,031 ああ 541 00:34:36,451 --> 00:34:38,245 パストに投宿する前に 542 00:34:38,370 --> 00:34:42,373 近くの教会に 行くことを勧められた 543 00:34:45,878 --> 00:34:47,963 ロープウエーで教会か 544 00:34:49,590 --> 00:34:52,926 無茶苦茶に高いぞ 恐ろしい 545 00:34:53,635 --> 00:34:54,803 見ろよ 546 00:34:54,928 --> 00:34:56,054 絶景だ 547 00:34:58,599 --> 00:35:00,142 なぜ あんな所に? 548 00:35:00,767 --> 00:35:02,519 なぜだろう 549 00:35:03,562 --> 00:35:06,440 コロンビア ラス・ラハス教会 550 00:35:04,938 --> 00:35:07,566 この教会には圧倒される 551 00:35:07,691 --> 00:35:10,194 ラス・ラハス教会だ 552 00:35:10,319 --> 00:35:13,155 “ここに教会を建てる” 553 00:35:13,614 --> 00:35:15,407 “いいと思うだろ?” 554 00:35:15,532 --> 00:35:19,703 “それを作れば皆が来ると 言われたんだ” 555 00:35:23,749 --> 00:35:24,917 参ったな 556 00:35:25,292 --> 00:35:28,253 もうすぐなのに着かない 557 00:35:29,463 --> 00:35:31,131 何分 経った? 558 00:35:31,757 --> 00:35:34,134 20分くらいかな 559 00:35:37,679 --> 00:35:42,059 まるでディズニー映画の 城みたいだ 560 00:35:42,267 --> 00:35:44,603 近づくと はね橋が上がる 561 00:35:44,728 --> 00:35:46,605 恐ろしい 562 00:35:48,106 --> 00:35:49,483 すごい高さだ 563 00:35:49,900 --> 00:35:51,902 建物から水が出てる 564 00:35:52,027 --> 00:35:55,155 高い所は苦手なんだよ 565 00:35:59,826 --> 00:36:03,121 250年以上前 耳の不自由な娘が 566 00:36:03,247 --> 00:36:09,086 聖母に会い聴力が戻った谷に 教会が建てられたそうだ 567 00:36:09,378 --> 00:36:13,507 聖母がいた岩が 祭壇の奥に置かれている 568 00:36:15,008 --> 00:36:19,388 ヨーロッパの大聖堂とは違い 派手な感じで 569 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 光り輝いてる 570 00:36:24,685 --> 00:36:25,853 すばらしい 571 00:36:28,897 --> 00:36:31,400 予定より遅くなった 572 00:36:32,526 --> 00:36:35,237 山崩れがあったらしい 573 00:36:35,863 --> 00:36:40,409 バイクなら 車の間を縫って通れる? 574 00:36:40,534 --> 00:36:43,495 道路の状態はどうかな 575 00:36:43,829 --> 00:36:46,707 今朝の時点では岩だらけで 576 00:36:46,832 --> 00:36:52,796 タイヤに岩がぶつかり パンクした車もあったそうよ 577 00:36:53,172 --> 00:36:55,257 俺は行くべきだと思う 578 00:36:55,382 --> 00:36:56,341 賛成だ 579 00:37:03,557 --> 00:37:08,979 また雨の夜道で 道路の状態は最悪ときてる 580 00:37:10,731 --> 00:37:11,982 大きい岩だ 581 00:37:14,985 --> 00:37:16,737 何てことだ 582 00:37:17,404 --> 00:37:20,782 ここが山崩れ現場だろう 583 00:37:21,158 --> 00:37:22,826 道の片側は断崖だ 584 00:37:23,869 --> 00:37:25,621 ここに違いない 585 00:37:27,164 --> 00:37:29,082 雨が激しくなってきた 586 00:37:29,291 --> 00:37:31,668 かなりの土砂降りだ 587 00:37:32,002 --> 00:37:33,420 顔に当たる 588 00:37:33,545 --> 00:37:34,880 針のようだ 589 00:37:35,005 --> 00:37:35,839 そうだな 590 00:37:36,381 --> 00:37:38,884 右側にコーンが立ってる 591 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 判断を誤ったかな 592 00:37:41,762 --> 00:37:43,514 まったく... 593 00:37:44,097 --> 00:37:45,390 最悪だな 594 00:37:49,436 --> 00:37:50,437 ひどい 595 00:37:50,896 --> 00:37:54,233 突然 岩が落ちてきたんだな 596 00:37:54,358 --> 00:37:58,445 よほど大きな岩でないと あれほどへこまない 597 00:37:58,570 --> 00:38:01,615 車の中に岩はなかったよな 598 00:38:01,740 --> 00:38:02,366 ああ 599 00:38:03,283 --> 00:38:04,910 忘れがたいね 600 00:38:06,161 --> 00:38:08,205 大変な夜だ 601 00:38:08,330 --> 00:38:08,914 ああ 602 00:38:14,253 --> 00:38:17,631 雨が猛烈に激しくなった時 603 00:38:17,798 --> 00:38:21,051 カーブでパニック寸前になった 604 00:38:18,131 --> 00:38:21,593 映像日記 605 00:38:21,176 --> 00:38:23,679 ブレーキをかけてたよ 606 00:38:24,012 --> 00:38:25,347 参ったね 607 00:38:26,431 --> 00:38:30,853 トラックの上のバイクを 見るのは悲しい 608 00:38:32,813 --> 00:38:35,482 疲れたから寝る おやすみ 609 00:38:39,278 --> 00:38:43,073 コロンビア パスト 610 00:38:44,867 --> 00:38:47,744 映像日記 611 00:38:45,701 --> 00:38:49,246 おはよう コロンビアだ 612 00:38:52,457 --> 00:38:53,834 すばらしい 613 00:38:55,002 --> 00:38:57,004 大きな広場がある 614 00:39:01,758 --> 00:39:04,136 旅は生き物のようだ 615 00:39:04,428 --> 00:39:08,223 今は少し手に負えなくなって 616 00:39:08,348 --> 00:39:10,809 みんな右往左往してる 617 00:39:11,810 --> 00:39:15,898 車をフェリーに載せた ラスらが合流した 618 00:39:16,023 --> 00:39:18,775 〝パスト〟 619 00:39:16,023 --> 00:39:19,985 今夜6時に ブエナベントゥラから船に乗る 620 00:39:18,901 --> 00:39:23,280 〝ブエナベントゥラ〟 621 00:39:20,110 --> 00:39:22,613 港までは飛行機に乗る 622 00:39:24,364 --> 00:39:25,866 君らはこっち 623 00:39:26,825 --> 00:39:29,703 乗り遅れたら今夜はどうなる? 624 00:39:33,582 --> 00:39:35,000 “チェックイン” 625 00:39:37,878 --> 00:39:42,549 空港に着くと周囲は 霧に包まれていた 626 00:39:44,468 --> 00:39:46,720 晴れるまでは待機だ 627 00:39:50,557 --> 00:39:51,767 無理ね 628 00:39:51,892 --> 00:39:55,395 霧が晴れないと飛行機は来ない 629 00:39:56,104 --> 00:39:56,980 視界が悪い 630 00:39:57,105 --> 00:39:58,065 そうだな 631 00:39:58,190 --> 00:39:59,149 聞こえた? 632 00:39:59,441 --> 00:40:01,443 霧のせいで空港は閉鎖よ 633 00:40:08,617 --> 00:40:11,203 遅れれば船に乗れない 634 00:40:15,541 --> 00:40:19,378 出航まで3時間 635 00:40:35,894 --> 00:40:38,897 地面から蒸気が出てる 636 00:40:39,481 --> 00:40:41,483 数分前は雨だった 637 00:40:41,859 --> 00:40:44,486 荷物は この倍以上ある 638 00:40:49,950 --> 00:40:52,661 出航まで2時間 639 00:40:50,284 --> 00:40:52,077 待つしかない 640 00:40:56,331 --> 00:40:57,374 操縦士? 641 00:40:57,833 --> 00:41:02,337 彼によれば問題は霧でなく 荷物の重量よ 642 00:41:02,462 --> 00:41:05,924 600キロは重すぎるって 643 00:41:06,049 --> 00:41:10,220 何キロならいいのかな 400とか500? 644 00:41:10,721 --> 00:41:12,222 400か300ね 645 00:41:15,517 --> 00:41:18,520 出航まで1時間半 646 00:41:21,064 --> 00:41:25,819 無事に霧が晴れて この空港は再開したが 647 00:41:25,944 --> 00:41:29,323 ブエナベントゥラ空港は まだ閉鎖中だ 648 00:41:29,448 --> 00:41:34,411 どうすべきか迷ったが 搭乗して待つことにした 649 00:41:35,245 --> 00:41:36,038 遅れてる 650 00:41:36,163 --> 00:41:41,168 荷物が重すぎたうえ 麻薬犬まで送り込まれた 651 00:41:43,545 --> 00:41:47,591 警察と協力して 麻薬探知犬を使って 652 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 荷物のチェックをしてる 653 00:41:50,302 --> 00:41:52,846 麻薬や酒を探してるのか 654 00:41:52,971 --> 00:41:54,097 違法物質ね 655 00:42:19,540 --> 00:42:22,751 麻薬探知犬が来ても 支障はないが 656 00:42:23,168 --> 00:42:26,129 着地の霧のせいで離陸できない 657 00:42:27,673 --> 00:42:31,009 荷物を載せ 離陸を待つことにした 658 00:42:38,892 --> 00:42:44,147 貨物機の中の様子なんて 想像したこともなかった 659 00:42:48,485 --> 00:42:50,654 1機にチャーリーと俺とバイク 660 00:42:50,904 --> 00:42:54,533 もう1機に ラスやデヴィッドらと器材 661 00:42:54,700 --> 00:42:55,284 これは... 662 00:42:55,409 --> 00:42:56,368 座れる? 663 00:42:57,035 --> 00:42:58,537 イスはある? 664 00:43:00,163 --> 00:43:01,790 後ろに2つ 665 00:43:01,915 --> 00:43:04,084 だから定員2人なんだな 666 00:43:04,209 --> 00:43:06,211 イスは2つだけ 667 00:43:06,336 --> 00:43:08,338 離陸時は大変だな 668 00:43:08,630 --> 00:43:12,217 3台のバイクが滑ってくるよ 669 00:43:15,345 --> 00:43:18,891 俺が客室乗務員? それともチャーリー? 670 00:43:19,016 --> 00:43:20,184 半分ずつだ 671 00:43:20,309 --> 00:43:21,643 俺は... 672 00:43:21,768 --> 00:43:25,189 衣装はあるから そこで着替える 673 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 出航まで1時間 674 00:43:28,233 --> 00:43:32,237 2機に分乗したが 着地の霧は晴れない 675 00:43:32,362 --> 00:43:35,991 船には間に合いそうにない 676 00:44:32,631 --> 00:44:34,633 日本語字幕 川合 美雪