1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 IN MOTO VERSO NORD 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 Percorreremo 20.000 km e attraverseremo 13 Paesi. 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 Da Ushuaia attraverseremo l'Argentina, il Cile, il deserto di Atacama, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 poi La Paz, il Lago Titicaca, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 risaliremo le Ande fino in Colombia, poi Panama, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 l'America Centrale, il Messico e, dopo 100 giorni, saremo a Los Angeles. 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 RUSS MALKIN REGISTA-PRODUTTORE 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 Avranno anche delle videocamere, 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 oltre a quelle montate sui caschi con tanto di microfoni, 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 per riprendersi lungo il viaggio. 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 È una strada? Oddio! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 DAVID ALEXANIAN REGISTA-PRODUTTORE 13 00:01:14,449 --> 00:01:17,077 Su una terza moto ci sarà Claudio, il cameraman. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 Io e Russ viaggeremo su due pick-up elettrici 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 insieme ai cameraman Jimmy, 16 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 Anthony e Taylor, che ci aiuteranno anche con la logistica. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Riprenderemo i ragazzi dalle auto 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 e li incontreremo ai confini. 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 Fatta eccezione per questo, saranno soli durante il viaggio. 20 00:01:42,644 --> 00:01:46,815 14,752 KM A LOS ANGELES 21 00:01:52,196 --> 00:01:56,200 Ecuador, terra dei miei padri. 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,702 È molto diverso dal Perù, no? 23 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Totalmente. 24 00:02:01,955 --> 00:02:04,708 Si dice che l'Ecuador sia un posto divertente. 25 00:02:05,125 --> 00:02:07,628 - Già. - È un Paese piccolo. 26 00:02:07,711 --> 00:02:08,711 Sì. 27 00:02:10,464 --> 00:02:13,550 Staremo in Ecuador solo quattro o cinque giorni, 28 00:02:13,634 --> 00:02:15,511 ma non vedo l'ora di scoprire questo Paese. 29 00:02:15,594 --> 00:02:16,887 Sarà qualcosa di nuovo. 30 00:02:16,970 --> 00:02:19,556 E tra quattro o cinque giorni saremo in Colombia. 31 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 Sembra perfetto. 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,768 Il team prenderà strade diverse. 33 00:02:22,851 --> 00:02:25,896 Solo pochi di noi andranno in Colombia. 34 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Però sarà divertente. 35 00:02:27,439 --> 00:02:29,399 Sai, penso che mi piacerà. 36 00:02:31,235 --> 00:02:34,988 Con il tappo del Darién a bloccare la via per il Centro America, 37 00:02:35,072 --> 00:02:37,741 faremo traghettare le Rivian da Esmeraldas a Panama... 38 00:02:37,824 --> 00:02:38,825 TAPPO DEL DARIÉN ESMERALDAS -TUMBES - ECUADOR 39 00:02:38,909 --> 00:02:42,037 ...e viaggeremo, fin dove possibile, in Ecuador e Colombia. 40 00:02:48,627 --> 00:02:50,754 - Ecco, vedi... - Sì, l'orizzonte è lontano. 41 00:02:50,838 --> 00:02:52,130 - Già. - Sì. 42 00:02:53,799 --> 00:02:56,260 Guayaquil è la città più grande in Ecuador 43 00:02:56,343 --> 00:02:58,470 e vanta un vero spirito artistico. 44 00:02:59,221 --> 00:03:04,518 Queste sono gallerie. Di artisti, bohémienne. 45 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 - Fico. - Sì. 46 00:03:07,104 --> 00:03:08,981 - Hola. Ciao. - Sì, fico. 47 00:03:09,064 --> 00:03:10,440 - Guarda qua. - Sì. 48 00:03:11,191 --> 00:03:12,484 Questo è interessante. 49 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 Sono fissato col ricaricare la moto. 50 00:03:14,361 --> 00:03:18,407 Di questo strano quadro, ho notato la presa. 51 00:03:23,829 --> 00:03:25,455 - Una foto, poi scappo. - Sì. 52 00:03:25,539 --> 00:03:27,624 - Grazie mille. - Figurati, amico. 53 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 Era in Star Wars, amico. 54 00:03:29,001 --> 00:03:30,002 Come lo sanno? 55 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 C'è un sacco di gente che sale di qua... 56 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 - Forse... - Sanno che siamo qui. 57 00:03:36,175 --> 00:03:37,509 Ottimo caffè qui. 58 00:03:39,553 --> 00:03:41,471 Dulce de tres leches. 59 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 Non solo dulce de leche ma dulce de tres leches. Ma dai! 60 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 JOAQUÍN PRODUTTORE IN LOCO 61 00:03:45,601 --> 00:03:46,810 Prendiamo uno di quelli. 62 00:03:49,479 --> 00:03:51,023 Ok, triplo leche. 63 00:03:52,608 --> 00:03:53,984 Inquadra... 64 00:03:57,404 --> 00:03:58,405 Buono? 65 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 È tre volte... Tipo bang, bang, bang! 66 00:04:03,327 --> 00:04:05,245 Fantastico. Ottime torte. 67 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Sì, è vero. 68 00:04:06,413 --> 00:04:08,457 Oh, mamma. 69 00:04:10,125 --> 00:04:13,045 Come usciamo dal ristorante? 70 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 Parla dal vetro. 71 00:04:21,512 --> 00:04:23,388 Fate largo. 72 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 Potrei andare di là. Loro fanno la fila, entrano e poi escono, ok? 73 00:04:32,147 --> 00:04:34,274 Gesù, che coda. 74 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 - Ciao, come va? - Puoi fare così? 75 00:04:36,860 --> 00:04:37,903 Sì, di qua. 76 00:04:39,446 --> 00:04:40,447 Regia. 77 00:04:40,531 --> 00:04:42,199 - Grazie. - Mi piace un po' di regia. 78 00:04:42,282 --> 00:04:43,951 - Ehi, ciao. - Dillo tu. 79 00:04:46,036 --> 00:04:49,331 Lui è Obi-Wan. Il miglior eroe al mondo. 80 00:04:49,414 --> 00:04:51,083 Guarda qua. Wow! 81 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 Falla così. Wow. Ora di là. 82 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 Grazie, amico. 83 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Ti adoro. 84 00:05:02,261 --> 00:05:04,847 Grazie, ragazzi. Grazie mille. Saluti. 85 00:05:06,223 --> 00:05:07,766 È stata dura, Ewan. 86 00:05:07,850 --> 00:05:10,185 Complimenti per aver resistito. 87 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 So che è... può mandare nel panico 88 00:05:13,480 --> 00:05:16,483 e cose simili. Hai reso la loro giornata speciale. 89 00:05:17,860 --> 00:05:18,986 È pazzesco 90 00:05:19,069 --> 00:05:25,242 vedere alla carica la confraternita del vecchio Star Wars. 91 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 Santo cielo, non capita spesso. 92 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 Che strano. 93 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Comunque... 94 00:05:31,874 --> 00:05:36,003 È stato bello far sorridere la gente. Mi sono divertito. 95 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 Abbiamo il nostro... 96 00:05:40,090 --> 00:05:42,134 Sembra un minigolf per le moto. 97 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 Vero? 98 00:05:44,428 --> 00:05:45,554 È forte. 99 00:05:46,388 --> 00:05:48,307 Faccio il giro esterno. 100 00:05:51,643 --> 00:05:55,105 Mentre noi ci godiamo la strada, il team in Ecuador si affretta 101 00:05:55,189 --> 00:05:56,732 a far giungere le Rivian in porto. 102 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 C'è molta strada da fare 103 00:06:00,360 --> 00:06:02,696 e per ricaricare le auto, dovremo trainarle. 104 00:06:02,779 --> 00:06:06,617 E ci vorrà un po' perché quest'autostrada ha una sola corsia. 105 00:06:07,326 --> 00:06:10,412 Abbiamo appena superato un'incredibile cimitero di moto. 106 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 Mai visto nulla di simile. 107 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 È tutto qua. 108 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Il vantaggio di viaggiare con calma 109 00:06:18,879 --> 00:06:20,422 è poter vedere l'Ecuador. 110 00:06:21,632 --> 00:06:24,301 C'è di tutto qui. Su questa strada. 111 00:06:25,135 --> 00:06:29,848 Delle piantagioni di banane e anche uno strano parco divertimenti. 112 00:06:30,557 --> 00:06:31,558 È assurdo. 113 00:06:32,309 --> 00:06:35,646 Lungo questa strada si impara molto della cultura ecuadoriana. 114 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Avendo viaggiato sempre verso nord, 115 00:06:41,693 --> 00:06:44,029 siamo giunti all'equatore prima dei ragazzi. 116 00:06:44,530 --> 00:06:47,407 Ma in realtà, non si sono persi molto. 117 00:06:49,493 --> 00:06:51,870 È un po' deludente 118 00:06:51,954 --> 00:06:54,206 rispetto a In moto verso sud, in Africa. 119 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 Lì c'era un grosso cartello a indicare l'equatore. 120 00:06:57,125 --> 00:06:59,461 Qui è solo accennato. 121 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 Ma qualcuno ha... 122 00:07:03,173 --> 00:07:07,135 ...scritto su questo curioso cartellone di un hotel. 123 00:07:08,095 --> 00:07:12,724 Credo significhi zero gradi di longitudine o qualcosa di simile. 124 00:07:13,725 --> 00:07:15,686 Almeno sappiamo di essere nel posto giusto. 125 00:07:15,769 --> 00:07:18,772 È la prima volta che attraversiamo l'equatore in In moto verso nord 126 00:07:18,856 --> 00:07:21,108 e forse ancor prima dei ragazzi. 127 00:07:29,408 --> 00:07:34,246 Sono solo al 97% e ovviamente Charley al 100. 128 00:07:35,289 --> 00:07:36,707 A prescindere dalla ricarica. 129 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 Siamo diretti alla foresta pluviale della costa ovest e a Montecristi, 130 00:07:43,839 --> 00:07:46,216 il luogo d'origine di un celebre cappello. 131 00:07:51,388 --> 00:07:54,808 Oggi ci procureremo dei panama, 132 00:07:54,892 --> 00:07:56,935 i cosiddetti cappelli, 133 00:07:57,019 --> 00:07:58,520 che in realtà sono nati qui. 134 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 VIDEODIARIO 135 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 Quindi dovrebbero essere chiamati ecuador o montecristi. 136 00:08:06,486 --> 00:08:10,449 Credo che... I panama vengano ricavati da quello. 137 00:08:12,034 --> 00:08:13,285 Sì, probabile. 138 00:08:14,203 --> 00:08:15,204 CAPPELLAIO MONTECRISTI 139 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 - Hola. - Hola. 140 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 - Ewan. Charley. - Piacere. 141 00:08:18,457 --> 00:08:19,875 - Wow. - Hola. 142 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 - Sono intrecciati a mano? - Sì. 143 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 A mano? 144 00:08:22,878 --> 00:08:24,922 Guarda che trama. 145 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Incredibile. 146 00:08:30,135 --> 00:08:32,429 Credevo fossero fatti a macchina. 147 00:08:32,513 --> 00:08:35,390 Non immaginavo fossero fatti a mano in questo modo. 148 00:08:36,642 --> 00:08:40,062 Quanto tempo ci vuole per creare un cappello così? 149 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 Può volerci un mese. 150 00:08:41,938 --> 00:08:43,273 - Un mese? - Sì. 151 00:08:43,357 --> 00:08:44,358 Un mese? 152 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 E per ottenere il materiale... 153 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 MAXIM PRODUTTORE IN LOCO 154 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 Si ricavano da quelle palme. 155 00:08:49,321 --> 00:08:52,783 Le fanno bollire, le asciugano e le tagliano a strisce. 156 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 Più sono sottili più il cappello è pregiato. 157 00:08:58,205 --> 00:09:01,166 C'è più larga... dove si vede di più la trama. 158 00:09:02,125 --> 00:09:04,086 Ma ci sono anche così. Guarda! 159 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 Guarda che trama fitta. 160 00:09:06,505 --> 00:09:08,006 Sembra quasi seta. 161 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 Non è fantastico? 162 00:09:11,051 --> 00:09:15,013 Non resta che scegliere la forma. 163 00:09:18,308 --> 00:09:21,645 Il prezzo di questi bei cappelli può arrivare a $2.000. 164 00:09:24,606 --> 00:09:25,691 Quindici giorni. 165 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 Mentre questo... un mese. 166 00:09:30,737 --> 00:09:32,364 No, preferisco quello più basso. 167 00:09:33,699 --> 00:09:35,534 Sarà dura indossarlo, in moto. 168 00:09:36,159 --> 00:09:37,244 Al sole... 169 00:09:37,327 --> 00:09:40,080 Può anche essere arrotolato e reso tascabile. 170 00:09:41,248 --> 00:09:43,917 - Mi piace questo. - Ti sta bene, Charley. 171 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 Prendo questo. Il mio costa solo $80. 172 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 Bello, no? 173 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Gracias. 174 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 Dobbiamo raggiungere il traghetto, 175 00:10:03,103 --> 00:10:06,064 ma lungo il tragitto molte cose ci distraggono. 176 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Cacao? 177 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 Sì, è cacao. 178 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 Questa è la base del cioccolato. 179 00:10:14,114 --> 00:10:15,699 Qui sono crude, là secche. 180 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Lì l'aroma è più intenso. 181 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 NATALIA CAPO STABILIMENTO 182 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 Molto interessante. 183 00:10:20,746 --> 00:10:21,788 Guarda. 184 00:10:21,872 --> 00:10:22,873 Va rotto? 185 00:10:25,792 --> 00:10:28,420 Non appena lo si apre rilascia un forte aroma. 186 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 È davvero... È come cioccolato extra fondente. 187 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 È friabile. Guarda. 188 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 Queste fave di cacao vengono coltivate a livello locale? 189 00:10:38,180 --> 00:10:40,766 È un'impresa familiare di quattro fratelli 190 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 che si occupa della raccolta. 191 00:10:43,227 --> 00:10:45,395 Raccolgono da produttori locali, 192 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 essiccano le fave 193 00:10:47,147 --> 00:10:48,941 e rivendono alle ditte che esportano. 194 00:10:49,024 --> 00:10:53,237 Il cacao è un prodotto forte in Ecuador? Un prodotto importante? 195 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 Sì. 196 00:10:55,322 --> 00:10:57,199 Muove molto l'economia. 197 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 Siamo diretti verso la giungla costiera, 198 00:11:12,256 --> 00:11:15,092 un'area che ha sofferto molto la deforestazione. 199 00:11:16,468 --> 00:11:21,390 Mentre il progetto Cool Earth mirava a ridurre la deforestazione in Perù, 200 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 qui vogliamo incontrare un ex trader di New York, che mira 201 00:11:24,852 --> 00:11:26,103 a rimboschire la giungla. 202 00:11:26,186 --> 00:11:27,187 RISERVA JAMA-COAQUE MONTECRISTI 203 00:11:27,813 --> 00:11:29,940 Ecco la discesa. 204 00:11:30,023 --> 00:11:33,318 Mancano circa 19 km, e visiteremo questa riserva 205 00:11:33,402 --> 00:11:38,615 in cui si tenta di rimboschire questo tipo di giungla costiera. 206 00:11:38,699 --> 00:11:41,285 Lasceremo perciò le nostre moto dal sindaco. 207 00:11:41,368 --> 00:11:44,955 Il sindaco di questo paese ci lascia parcheggiare le moto a casa sua. 208 00:11:45,038 --> 00:11:47,791 Potremo ricaricarle, dato che laggiù saremo isolati. 209 00:11:48,292 --> 00:11:49,877 E poi ci inoltreremo... 210 00:11:51,503 --> 00:11:54,882 C'è un cagnone a macchie. Guarda che belle macchie. 211 00:11:55,507 --> 00:11:56,967 Il cagnone a macchie. 212 00:11:57,843 --> 00:12:00,095 E ci inoltreremo nella giungla. 213 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 Che bel posto per vivere. Oh, mio Dio. 214 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 Come va? 215 00:12:27,206 --> 00:12:31,627 - Lieto che siate qui. - Sì, anche noi. 216 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 Grazie di essere qui. 217 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 Nessuno conosce questa regione costiera dell'Ecuador. 218 00:12:40,219 --> 00:12:43,972 La deforestazione qui è dovuta all'allevamento di bestiame. 219 00:12:46,183 --> 00:12:47,643 Se ne vedono gli effetti. 220 00:12:47,726 --> 00:12:51,396 Le parti disboscate sono il prodotto degli allevamenti. 221 00:12:53,190 --> 00:12:58,570 Se non sbaglio, l'Amazzonia ha perso dal 25 al 30% delle sue foreste, 222 00:12:58,654 --> 00:13:01,448 mentre questa ne ha perso il 98%. 223 00:13:06,620 --> 00:13:10,082 La cosa bella è che se le permettessimo di ricrescere, 224 00:13:10,165 --> 00:13:11,333 - lo farebbe. - Sì. 225 00:13:14,711 --> 00:13:17,589 Siamo venuti qui nel 2007. 226 00:13:18,173 --> 00:13:22,803 Abbiamo vagato per l'Ecuador, in cerca di un luogo per questo progetto. 227 00:13:23,262 --> 00:13:25,931 Un tizio ci ha parlato della proprietà di suo padre. 228 00:13:26,765 --> 00:13:28,809 Così lo abbiamo seguito, l'abbiamo vista 229 00:13:28,892 --> 00:13:32,020 e la fondazione è nata praticamente quel giorno. 230 00:13:32,855 --> 00:13:37,442 Con un team di dieci o 12 persone, abbiamo piantato alberi per due settimane, 231 00:13:37,526 --> 00:13:38,569 ogni singolo giorno. 232 00:13:39,736 --> 00:13:42,781 L'abbiamo fatto una volta all'anno per circa tre anni, 233 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 e poi abbiamo smesso. 234 00:13:44,241 --> 00:13:47,286 È stata come una rigenerazione naturale assistita. 235 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 Sei anni fa, c'erano solo allevamenti qui. 236 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 - Qui? - È pazzesco. 237 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 Questi sono sei anni di crescita. 238 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 - Wow, è incredibile. - Davvero. 239 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 Fantastico. 240 00:13:59,464 --> 00:14:02,968 Questi non c'erano. Probabilmente non esistevano sei anni fa. 241 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 - Sono cresciuti da soli. - Sono alti. 242 00:14:05,137 --> 00:14:07,014 Devono crescere in fretta. 243 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 Per la luce, per sopravvivere. 244 00:14:09,433 --> 00:14:10,434 È una foresta giovane. 245 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 - Fa progressi. - Sì. 246 00:14:12,644 --> 00:14:15,647 Wow. Bellissima. Ben fatto. È fantastica. 247 00:14:17,232 --> 00:14:20,485 Jerry e i suoi hanno creato una fondazione che compra terreni 248 00:14:20,569 --> 00:14:22,654 con l'obiettivo di espandere la foresta. 249 00:14:24,114 --> 00:14:26,950 Quanto di questa... è tua... 250 00:14:27,034 --> 00:14:31,496 6,4 km2 su per la montagna. È grande. 251 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 - Abbastanza da potersi perdere. - Già. 252 00:14:37,377 --> 00:14:40,255 È bello che Jerry si sia lasciato New York alle spalle 253 00:14:40,339 --> 00:14:42,216 per proteggere questa foresta. 254 00:14:44,218 --> 00:14:46,094 È un bel posto per fare il bagno. 255 00:14:47,846 --> 00:14:51,558 L'acqua è così pura e limpida, ed è potabile. 256 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Buona. 257 00:14:55,521 --> 00:14:59,149 Ci sono stati tentativi illegali di sottrarre del legname, 258 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 oppure no? 259 00:15:01,068 --> 00:15:05,739 Inizialmente si sentiva il rumore di seghe circolari ovunque. 260 00:15:05,822 --> 00:15:08,617 Dei momenti di tensione... E la gente era armata, 261 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 avevano dei vecchi fucili, e io andavo da loro 262 00:15:12,454 --> 00:15:17,793 con il mio machete e in sostanza gli parlavo 263 00:15:17,876 --> 00:15:20,879 e spiegavo: "Questo è quello che stiamo facendo". 264 00:15:20,963 --> 00:15:21,964 Avete presente? 265 00:15:22,047 --> 00:15:25,008 E pian piano, espandendoci, 266 00:15:25,092 --> 00:15:28,220 abbiamo offerto impiego alla gente che prima tagliava gli alberi. 267 00:15:28,303 --> 00:15:29,471 Sono passati 12 anni 268 00:15:29,555 --> 00:15:32,474 e tutti sanno che facciamo parte di questa comunità. 269 00:15:34,017 --> 00:15:37,771 L'Ecuador è tra i primi Paesi al mondo per biodiversità, 270 00:15:37,855 --> 00:15:42,067 con il 10% dei mammiferi e il 15% degli uccelli del pianeta. 271 00:15:43,485 --> 00:15:44,611 Delle scimmie, lassù. 272 00:15:44,695 --> 00:15:45,988 - Sì. - Eccole. 273 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Sono scimmie urlatrici. 274 00:15:47,990 --> 00:15:50,492 - Urlatrici. - Non si vedono spesso. 275 00:15:51,660 --> 00:15:52,661 Cos'è stato? 276 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 - Le aluatte. - Aluatte. 277 00:15:54,538 --> 00:15:55,873 - La sua famiglia è là. - Gesù. 278 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 Ci sono circa cinque gruppi e comunicano, 279 00:15:59,501 --> 00:16:03,255 emettono urla per delimitare il proprio territorio. 280 00:16:03,338 --> 00:16:06,049 Sentirete urlare prima quel gruppo, poi quello 281 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 e infine l'ultimo. 282 00:16:07,718 --> 00:16:09,094 Quella è da sola. 283 00:16:09,178 --> 00:16:11,722 A volte ne vedi di solitarie, che stanno isolate 284 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 e cercano cibo. 285 00:16:13,098 --> 00:16:14,141 È fant... 286 00:16:14,224 --> 00:16:16,643 Ci si rende conto di quanto sia fitta la foresta. 287 00:16:16,727 --> 00:16:17,978 È splendida, vero? 288 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 Tutto ciò non esisterebbe se non fosse per questo progetto. 289 00:16:23,233 --> 00:16:24,276 Davvero? 290 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 Davvero fantastico. Geniale. 291 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 Questa è la casa di bambù. 292 00:16:33,493 --> 00:16:34,494 - Che idea. - Magnifica. 293 00:16:34,578 --> 00:16:35,996 Bellissima. 294 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 - Se avete fame... - Ci andrebbe un boccone. 295 00:16:38,665 --> 00:16:40,334 - Sì, grazie. - Salve. 296 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 - Ehilà. Come va? 297 00:16:50,219 --> 00:16:51,470 - Ciao. - Ciao. Oh, scusa. 298 00:16:53,347 --> 00:16:56,892 Questo è... Jama-Coaque ha un osservatorio per uccelli. 299 00:16:57,809 --> 00:17:00,812 Questo è un airone del sole, ecco come appare in volo. 300 00:17:00,896 --> 00:17:02,397 Guarda che occhietti. 301 00:17:02,481 --> 00:17:03,482 Già. 302 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Per mettersi in mostra aprono le ali 303 00:17:06,234 --> 00:17:08,069 e hanno una grossa macchia su ogni ala. 304 00:17:08,153 --> 00:17:09,320 NATALIE - STUDENTESSA ANNIE - ORNITOLOGA 305 00:17:09,404 --> 00:17:11,365 - L'apertura alare è così. - Funge da difesa? 306 00:17:11,448 --> 00:17:14,409 E funge da difesa, no? Per allontanare i predatori. 307 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 Credo di sì. 308 00:17:15,577 --> 00:17:17,829 Gli uccelli attirano amanti della natura, 309 00:17:17,913 --> 00:17:20,665 fornendo alla fondazione di Jerry il supporto necessario. 310 00:17:20,749 --> 00:17:23,669 Voglio dire, un ottimo modo di fare soldi. 311 00:17:23,752 --> 00:17:28,423 L'antitesi tra questo e il mondo finanziario di New York, 312 00:17:28,507 --> 00:17:32,052 e poi dire: "No, scelgo questo". Davvero forte. 313 00:17:34,096 --> 00:17:35,973 Barzellette sugli uccelli? 314 00:17:36,056 --> 00:17:37,057 SASHA ORNITOLOGO 315 00:17:37,140 --> 00:17:38,725 - Ne conoscete? - Oh, cavolo. 316 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 Certo. Andiamo, ce ne sono. 317 00:17:41,019 --> 00:17:42,145 Ah, io ne so una. 318 00:17:42,229 --> 00:17:47,401 Un'anatra entra in una farmacia, 319 00:17:47,484 --> 00:17:51,989 si avvicina al bancone e chiede: "Avete qualcosa per... 320 00:17:52,072 --> 00:17:53,991 Avete qualcosa per le labbra secche?" 321 00:17:54,074 --> 00:17:56,118 E il farmacista: "Sì, ho il burro di cacao". 322 00:17:56,201 --> 00:17:59,913 L'anatra dice: "Ok, lo prendo". E l'altro: "Fanno £2,55, glielo metto sul conto?" 323 00:17:59,997 --> 00:18:02,457 E l'anatra risponde: "No me lo metta sul becco". 324 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 È una barzelletta sugli uccelli. 325 00:18:08,463 --> 00:18:10,591 Era bella. Era... Sì. Bella. 326 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 Ieri notte, il suono della giungla era magico. 327 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 Se fossi un uccello, quale saresti? 328 00:18:52,633 --> 00:18:56,887 Potendo scegliere, sarei un colibrì. 329 00:19:05,604 --> 00:19:08,023 - Non voglio andar via. - È stupenda. 330 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 - Jerry, grazie mille. - Stammi bene. 331 00:19:13,403 --> 00:19:15,697 - Godetevi il resto del viaggio. - A presto. 332 00:19:15,781 --> 00:19:16,782 Sì. 333 00:19:25,040 --> 00:19:27,835 Che bello. Che posto stupendo. 334 00:19:36,760 --> 00:19:38,637 Forse finora il clou del viaggio è stato 335 00:19:38,720 --> 00:19:40,430 dormire nella foresta pluviale. 336 00:19:41,932 --> 00:19:45,352 L'ho adorato. Mi è piaciuto dormire sotto la zanzariera, 337 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 ascoltando il suono della giungla. 338 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 Gli insetti e le scimmie, le urla e lo stridio. 339 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 Mi sono sentito... 340 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Trascorrere la notte lì 341 00:19:56,113 --> 00:19:58,407 valeva tutto il viaggio, no? 342 00:19:59,700 --> 00:20:01,243 Mi sto divertendo un mondo. 343 00:20:01,869 --> 00:20:04,830 Voglio bene di cuore a Charley Boorman 344 00:20:04,913 --> 00:20:06,790 e a tutto il team. 345 00:20:07,624 --> 00:20:10,377 È stato un vero piacere viaggiare di nuovo con loro 346 00:20:10,460 --> 00:20:13,547 in sella a queste superbe moto elettriche. 347 00:20:14,381 --> 00:20:18,218 Sono un uomo molto fortunato. 348 00:20:25,058 --> 00:20:28,103 Russ deve giungere al porto e firmare i moduli delle Rivian 349 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 o non faranno in tempo a imbarcarle. 350 00:20:30,731 --> 00:20:33,317 Siamo a 80 km da Esmeraldas. 351 00:20:34,234 --> 00:20:36,445 Non voglio sfidare la sorte ma siamo a buon punto, 352 00:20:36,528 --> 00:20:37,654 abbiamo fatto molti km. 353 00:20:38,488 --> 00:20:40,199 Spero che i ragazzi se la passino bene. 354 00:20:40,282 --> 00:20:43,869 La prossima volta che li vedremo sarà al confine colombiano. 355 00:20:45,704 --> 00:20:48,957 Oggi non li abbiamo sentiti, ma spero stiano bene. 356 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 Pronto a partire? 357 00:20:51,752 --> 00:20:53,754 - Sono a 98. - Bene! 358 00:20:54,379 --> 00:20:58,091 Saliremo in montagna a 2.000 metri, 359 00:20:58,175 --> 00:21:00,594 farà più freddo e al momento lassù sta piovendo. 360 00:21:00,677 --> 00:21:03,597 Siamo così tosti che non ci importa. 361 00:21:04,056 --> 00:21:06,934 Caldo o freddo, non ci lamentiamo mai. 362 00:21:13,649 --> 00:21:16,652 Quelli di voi che hanno visto i primi otto episodi 363 00:21:16,735 --> 00:21:18,529 sanno che non è affatto vero. 364 00:21:23,742 --> 00:21:29,289 Oddio, che viaggio. Machu Picchu, Ushuaia, Tierra del Fuego, 365 00:21:29,373 --> 00:21:36,171 Patagonia, Argentina, Cile, Bolivia, Perù, Perù, Perù. Che viaggio. 366 00:21:36,713 --> 00:21:40,384 Ora Ecuador e presto Colombia. 367 00:21:42,344 --> 00:21:43,762 Bene, si torna in montagna. 368 00:21:44,471 --> 00:21:46,765 Si torna in montagna. 369 00:21:46,849 --> 00:21:49,768 Voglio rimanere lungo la costa, al caldo. 370 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 Gesù! 371 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Superiamo il camion. 372 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 C'è molta coda dietro al camion. 373 00:21:58,735 --> 00:22:01,029 Rimarrai bloccato, finirai in coda. 374 00:22:01,446 --> 00:22:04,867 Non farlo. Non sbandare. Non farlo. 375 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 - Non farlo. - No, non farlo. 376 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 Andiamo. 377 00:22:08,996 --> 00:22:10,914 Ewan! Gesù! 378 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 Ewan! 379 00:22:13,750 --> 00:22:14,751 Ero solo... 380 00:22:15,169 --> 00:22:17,045 Lo stavo superando e ha sbandato. 381 00:22:17,129 --> 00:22:18,213 Ho dovuto deviare. 382 00:22:18,297 --> 00:22:19,381 Dio. 383 00:22:20,007 --> 00:22:21,842 Sarebbe stato disastroso. 384 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Avrebbe preso entrambi. 385 00:22:29,641 --> 00:22:32,394 Dopo oltre 300 km in Ecuador, 386 00:22:32,477 --> 00:22:34,438 finalmente ecco il porto. 387 00:22:35,522 --> 00:22:36,607 Sì. 388 00:22:38,233 --> 00:22:43,405 L'idea è di caricare tutte le auto sul traghetto per Panama City, 389 00:22:43,488 --> 00:22:45,532 aggirando così il tappo del Darién. 390 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Ora bisogna accertarsi 391 00:22:47,451 --> 00:22:50,454 che le auto abbiano un posto prenotato sul traghetto. 392 00:22:50,537 --> 00:22:51,538 PORTO DI ESMERALDAS ECUADOR 393 00:22:51,622 --> 00:22:53,665 Le auto devono arrivare a Panama. 394 00:22:53,749 --> 00:22:55,792 Queste auto sono speciali, 395 00:22:55,876 --> 00:22:58,504 perché sono prototipi di auto elettriche. 396 00:22:59,046 --> 00:23:01,632 Quindi verranno imbarcate al vostro porto. 397 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 Qui? A Esmeraldas? 398 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 Sì. 399 00:23:04,051 --> 00:23:05,052 Che auto? 400 00:23:05,135 --> 00:23:06,637 Sono delle Rivian. 401 00:23:07,387 --> 00:23:09,431 GABRIEL RESPONSABILE 402 00:23:12,935 --> 00:23:16,063 Siete certi che il traghetto parte dal porto di Esmeraldas? 403 00:23:17,856 --> 00:23:19,816 Beh, si spera. 404 00:23:23,403 --> 00:23:25,906 Direi di sì, così ci hanno detto ma... 405 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Ok. 406 00:23:29,743 --> 00:23:32,329 Un secondo. Devo fare una chiamata. 407 00:23:34,081 --> 00:23:35,582 - È Darío? - Darío. 408 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 La cosa buffa è che, quando l'ho acceso l'altro giorno, 409 00:23:44,675 --> 00:23:46,844 questo scalo non figurava. 410 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 Beh, ora è così. 411 00:23:49,596 --> 00:23:50,889 Proprio per questo. 412 00:23:51,390 --> 00:23:53,183 Questo scalo non risulta. 413 00:23:54,226 --> 00:23:55,936 Non sarebbe un bene. 414 00:24:00,899 --> 00:24:03,318 "Myshippingtracker-punto-com-navi." 415 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Sarebbe la nostra. 416 00:24:09,032 --> 00:24:13,662 Il Pluto, da Panama, sarà qui il 14, no? 417 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 Queste navi passano una volta a settimana. 418 00:24:18,750 --> 00:24:20,878 Sarà qui solo per un'ora. 419 00:24:22,963 --> 00:24:25,382 L'attrezzatura va caricata entro un'ora. 420 00:24:25,465 --> 00:24:27,426 Sì, ma il fatto è... 421 00:24:28,510 --> 00:24:29,845 - Ci vuole di più... - Un'ora? 422 00:24:29,928 --> 00:24:33,307 - Sì, perché ha solo... - Di solito è una procedura semplice? 423 00:24:33,390 --> 00:24:36,268 Il fatto è che bisogna compilare molti documenti 424 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 e vanno consegnati 425 00:24:39,688 --> 00:24:41,273 prima di iniziare l'imbarco. 426 00:24:43,317 --> 00:24:47,070 Curioso, almeno hanno trovato la nostra nave nel loro sistema. 427 00:24:47,154 --> 00:24:50,574 Fino a quel momento, non figurava questo scalo. 428 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 Ero un po' preoccupato. 429 00:24:53,118 --> 00:24:57,164 E ormeggia solo per un'ora, poi riparte. 430 00:24:57,623 --> 00:25:00,584 Quindi, se non compiliamo i documenti in anticipo, 431 00:25:00,667 --> 00:25:02,044 la vedo dura. 432 00:25:02,503 --> 00:25:05,756 E se la nave non arriva a Panama, non arriva neanche l'attrezzatura. 433 00:25:06,798 --> 00:25:13,263 Sto sorridendo, ma imbarcare le cose è complicato. 434 00:25:15,182 --> 00:25:17,476 Quello che non vogliamo che succeda ora 435 00:25:18,227 --> 00:25:20,812 è che Ewan e Charley abbiano problemi. 436 00:25:20,896 --> 00:25:22,940 Perché il team è diviso 437 00:25:23,023 --> 00:25:24,775 e sarebbe dura raggiungerli. 438 00:25:24,858 --> 00:25:28,028 E questo rovinerebbe i nostri piani. 439 00:25:34,993 --> 00:25:37,204 Ok, non vedo più nulla. 440 00:25:39,331 --> 00:25:40,707 È come essere in acqua. 441 00:25:42,042 --> 00:25:46,129 Stamattina stavamo sudando, ora fa freddo. 442 00:25:47,548 --> 00:25:50,050 E la strada da qui al confine è brutta. 443 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Guarda. 444 00:25:55,639 --> 00:25:57,140 Ok, ho paura. 445 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 Non vedo nulla. 446 00:26:00,936 --> 00:26:02,396 Pioggia? Sembrano aghi. 447 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Pazzesco. 448 00:26:08,193 --> 00:26:12,447 Dio, lo detesto. L'asfalto è scivoloso. 449 00:26:12,948 --> 00:26:16,952 Siamo zuppi, in discesa, ci sono traffico e camion. 450 00:26:17,035 --> 00:26:19,246 Vediamo di arrivare senza... 451 00:26:21,498 --> 00:26:23,625 Oh, sono al 66%. 452 00:26:27,296 --> 00:26:28,463 Cos'ha la mia moto? 453 00:26:29,214 --> 00:26:31,633 - Non so. - Che strano. 454 00:26:37,764 --> 00:26:38,849 Oddio. 455 00:26:39,725 --> 00:26:42,269 Ho sentito delle gomme stridere. 456 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 "PERICOLO - FRANE" 457 00:26:52,404 --> 00:26:54,448 Ottima leadership, Charley. 458 00:26:54,531 --> 00:26:56,033 Oh, cavolo. 459 00:26:56,533 --> 00:26:57,534 Stai bene? 460 00:26:57,618 --> 00:26:58,911 Tutto bene, amico. Tu? 461 00:26:58,994 --> 00:27:01,747 Non c'è male. Una cioccolata calda non guasterebbe. 462 00:27:02,706 --> 00:27:05,042 E un letto. E ricaricare le moto. 463 00:27:05,125 --> 00:27:06,877 Ricaricarle e farsi un bagno. 464 00:27:06,960 --> 00:27:09,004 Non ci credo, domani saremo in Colombia. 465 00:27:21,016 --> 00:27:22,893 È l'ultimo giorno in Ecuador. 466 00:27:24,228 --> 00:27:25,687 Che peccato, è incantevole. 467 00:27:25,771 --> 00:27:28,106 Ne ho avuto un assaggio. 468 00:27:28,607 --> 00:27:31,443 Partiamo per la Colombia e siamo 469 00:27:31,527 --> 00:27:33,946 praticamente in cima al Sud America. 470 00:27:34,029 --> 00:27:40,035 Ricordo che durante i primi dieci giorni di viaggio 471 00:27:40,118 --> 00:27:44,581 il pensiero di trovarmi quassù era così lontano. 472 00:27:44,665 --> 00:27:45,791 Era inimmaginabile. 473 00:27:46,625 --> 00:27:49,962 E ora ci stiamo preparando. Mancano 8 km al confine colombiano. 474 00:27:52,923 --> 00:27:55,092 Charley, la mia moto non funziona. 475 00:27:55,175 --> 00:27:56,385 La tua moto cosa? 476 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Dice che non è pronta. 477 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 ATTENDERE - NON PRONTA 478 00:27:59,471 --> 00:28:00,681 Non me la fa avviare. 479 00:28:11,692 --> 00:28:12,901 Ok, l'ho spenta. 480 00:28:22,369 --> 00:28:24,663 No. "Attendere, non pronta." Guarda. 481 00:28:30,627 --> 00:28:35,424 Nel peggiore dei casi, potrebbe essere il software. 482 00:28:35,507 --> 00:28:37,301 - Hai visto la scintilla? - Sì. 483 00:28:37,885 --> 00:28:40,512 Controlliamo prima di rimontarlo. 484 00:28:41,513 --> 00:28:44,391 Sì. No. Sì. No. Sì. 485 00:28:45,559 --> 00:28:46,643 No. 486 00:28:49,605 --> 00:28:51,356 Ho un brutto presentimento. 487 00:28:51,440 --> 00:28:52,816 Sto ragionando. 488 00:28:54,526 --> 00:28:55,527 IN LINEA: SEDE CENTRALE HARLEY-DAVIDSON 489 00:28:55,611 --> 00:28:56,904 Stiamo verificando 490 00:28:56,987 --> 00:28:58,363 e volevo farvi sapere 491 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 che siamo già all'opera. 492 00:29:00,115 --> 00:29:04,786 Vediamo se quello che abbiamo in mente funziona. Ok? 493 00:29:05,746 --> 00:29:07,748 Ok, un attimo. Resta in linea. 494 00:29:08,248 --> 00:29:10,292 Ragazzi, c'è Rachel al telefono. 495 00:29:10,375 --> 00:29:11,543 Ok, Rachel, dimmi. 496 00:29:13,045 --> 00:29:14,046 IN LINEA: RACHEL HARLEY-DAVIDSON 497 00:29:14,129 --> 00:29:16,590 Ok. Ragazzi, stiamo collaborando 498 00:29:16,673 --> 00:29:19,676 con gli ingegneri di Milwaukee. 499 00:29:19,760 --> 00:29:25,474 Quello che crediamo stia succedendo è che, inserendo la calibrazione, 500 00:29:25,557 --> 00:29:26,683 i parametri cambiano. 501 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 Sì. 502 00:29:29,603 --> 00:29:33,690 E pare che questo abbia causato un blocco del software. 503 00:29:33,774 --> 00:29:34,858 Ok. 504 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 È qualcosa che si può resettare collegandola a un PC? 505 00:29:41,448 --> 00:29:42,449 No. 506 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 Dobbiamo... A questo punto è meglio non usare la moto. 507 00:30:03,428 --> 00:30:07,015 Vi posso dare due opzioni: volete sostituire la moto 508 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 - o solo la batteria? - Avrà senso? 509 00:30:09,142 --> 00:30:12,437 Ci riflettiamo un attimo e vediamo come procedere. Ok? 510 00:30:12,521 --> 00:30:14,857 - Mi spiace. - Ciao. 511 00:30:14,940 --> 00:30:18,443 Non voglio andare in Colombia senza la mia moto. Sarebbe... 512 00:30:18,527 --> 00:30:19,945 Non sarebbe lo stesso. 513 00:30:21,196 --> 00:30:24,783 L'unità di gestione della batteria si è guastata durante l'aggiornamento. 514 00:30:24,867 --> 00:30:28,078 Era una versione prototipo, con una configurazione personalizzata. 515 00:30:28,161 --> 00:30:29,621 E il team della Harley ha deciso 516 00:30:29,705 --> 00:30:33,041 che sarebbe stato più semplice sostituire la batteria in loco 517 00:30:33,125 --> 00:30:35,377 piuttosto che provare a cambiare la BMU. 518 00:30:36,170 --> 00:30:39,673 Ciò che faremo è provare a caricare la moto su un camion. 519 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 E la faremo arrivare a Panama, dove, 520 00:30:42,259 --> 00:30:44,761 dei tecnici della Harley proveranno a ripararla. 521 00:30:48,432 --> 00:30:52,519 Il nostro folle piano è volare da Pasto, in Colombia, 522 00:30:52,603 --> 00:30:54,396 a Buenaventura 523 00:30:54,479 --> 00:30:56,607 e da lì navigare fino a Bahía Solano. 524 00:30:56,690 --> 00:30:59,276 Un secondo volo ci porterà, aggirando il tappo del Darién, 525 00:30:59,359 --> 00:31:00,736 a Panama City. 526 00:31:04,948 --> 00:31:06,909 Ok. Uno, due, tre. 527 00:31:07,993 --> 00:31:11,079 Di certo... Non gireremo la Colombia in moto. 528 00:31:11,163 --> 00:31:13,916 Le caricheremo su un aereo, una chiatta e un secondo aereo, 529 00:31:13,999 --> 00:31:15,542 atterrando infine a Panama. 530 00:31:15,626 --> 00:31:17,961 Quindi, detto questo, andiamo. 531 00:31:18,045 --> 00:31:21,131 Deve arrivare a Panama il prima possibile, così possono ripararla. 532 00:31:21,215 --> 00:31:23,383 Guiderò la moto di Claudio, con lui dietro. 533 00:31:24,384 --> 00:31:27,387 Ok, questo sarà un grande momento per me. 534 00:31:27,471 --> 00:31:29,389 - Che evento. - Pronto? 535 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 Ci siamo. 536 00:31:34,436 --> 00:31:37,147 Oddio, che bestia. Niente marce. 537 00:31:37,773 --> 00:31:39,650 - Ben fatto. - Grazie. 538 00:31:39,733 --> 00:31:41,985 Verso il confine con la Colombia. 539 00:31:50,869 --> 00:31:52,788 Sono con te, amico. 540 00:31:52,871 --> 00:31:55,582 Sono sempre con te nella buona e nella cattiva sorte. 541 00:32:04,258 --> 00:32:05,843 Chissà se la Colombia 542 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 sarà così colorata come me la immagino. 543 00:32:13,225 --> 00:32:14,768 Dev'essere il confine. 544 00:32:16,812 --> 00:32:17,896 Wow, eccoci. 545 00:32:18,730 --> 00:32:20,482 ECUADOR / COLOMBIA FRONTIERA 546 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 Mi ha sempre incuriosito la Colombia. 547 00:32:26,363 --> 00:32:27,865 Cinquant'anni di guerra civile. 548 00:32:28,448 --> 00:32:31,285 I cartelli della droga hanno seminato miseria ovunque. 549 00:32:34,413 --> 00:32:37,624 Ma ora il Paese è cambiato e si sta aprendo, 550 00:32:37,708 --> 00:32:39,793 è interessante essere qui, ora. 551 00:32:40,377 --> 00:32:42,671 Una curiosità sulla Colombia? 552 00:32:42,754 --> 00:32:45,007 Medellín, che pare sia una delle città più sicure, 553 00:32:45,090 --> 00:32:48,635 dieci anni fa era la capitale mondiale per il numero di omicidi. 554 00:32:48,719 --> 00:32:50,429 Era sconsigliato andarci. 555 00:32:50,512 --> 00:32:52,222 Vedremo parti della Colombia... 556 00:32:52,306 --> 00:32:54,224 Ci hanno avvisato che Buenaventura 557 00:32:54,308 --> 00:32:56,643 è tra i posti sconsigliati. 558 00:32:57,102 --> 00:33:00,063 Non volevamo perderci la Colombia. Nessuno del team voleva. 559 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 Devono farci entrare. 560 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 Alla dogana della Colombia non volevano farci entrare. 561 00:33:08,030 --> 00:33:09,281 MARÍA GABRIELA PRODUTTRICE IN LOCO 562 00:33:09,364 --> 00:33:14,328 Diceva: "No, dovete stare lì, e domani un addetto 563 00:33:14,411 --> 00:33:16,538 controllerà l'attrezzatura e bla, bla, bla." 564 00:33:16,622 --> 00:33:20,167 E io: "Vi prego, devo prendere un aereo domattina presto." 565 00:33:20,250 --> 00:33:25,047 Poi è arrivato Maxim e ha detto: "Scusi, è un fan di Star Wars?" 566 00:33:25,130 --> 00:33:26,131 "Sì." 567 00:33:26,215 --> 00:33:27,549 "Lo sa chi era seduto qui?" 568 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 "No." 569 00:33:28,717 --> 00:33:30,302 "Obi-Wan Kenobi." Ding. 570 00:33:31,595 --> 00:33:32,679 E poi? 571 00:33:32,763 --> 00:33:37,226 E poi ha detto: "Ok". Bum! E l'ha timbrato. 572 00:33:37,309 --> 00:33:39,019 Siamo in Colombia! 573 00:33:42,189 --> 00:33:44,775 Colombia. Colombia! 574 00:33:46,944 --> 00:33:48,570 Wow. Che spettacolo. 575 00:33:49,488 --> 00:33:51,198 È un mondo del tutto nuovo. 576 00:33:51,740 --> 00:33:54,535 Sì, l'architettura è decisamente diversa, no? 577 00:33:55,202 --> 00:33:56,495 Ecco il porcellino d'India. 578 00:33:56,578 --> 00:33:59,831 - Oddio. Qui piace molto. - Oh, sì. Siamo nella terra... 579 00:33:59,915 --> 00:34:02,167 I porcellini d'India qui sono enormi. 580 00:34:02,251 --> 00:34:03,335 Guarda questi. 581 00:34:03,418 --> 00:34:05,212 Buon... Oh, no. 582 00:34:05,295 --> 00:34:06,964 Vieni, vieni a mangiarci. 583 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 Ma perché? 584 00:34:08,465 --> 00:34:10,842 E i suoi amici morti sono a fianco a lui. 585 00:34:10,926 --> 00:34:14,012 Ma a volte si vede anche dai macellai nel Regno Unito. 586 00:34:14,096 --> 00:34:16,806 Già, c'è una mucca fuori dal mio macellaio. 587 00:34:16,889 --> 00:34:21,978 Ma non indossa abiti, né ti guarda sorridendo, dicendoti: 588 00:34:22,728 --> 00:34:25,148 "Sono un porcellino d'India. Mangia i miei cugini". 589 00:34:26,190 --> 00:34:28,318 Non mi piace dover seguire la mia moto. 590 00:34:28,402 --> 00:34:30,946 - Che tristezza. Gesù! - No, non è... 591 00:34:31,029 --> 00:34:33,114 - Non è bello, vero? - Non proprio. 592 00:34:36,326 --> 00:34:38,370 Passeremo la notte a Pasto. 593 00:34:38,453 --> 00:34:42,123 Ma visiteremo un'imperdibile chiesa che si trova qui vicino. 594 00:34:45,627 --> 00:34:47,963 Stiamo andando a visitare la chiesa in una minicar. 595 00:34:49,547 --> 00:34:51,341 Oddio, siamo così in alto. 596 00:34:51,425 --> 00:34:54,928 Fa un po' paura. Santo cielo, guarda. 597 00:34:55,012 --> 00:34:56,054 Splendido. 598 00:34:58,557 --> 00:35:00,559 Perché l'hanno costruita laggiù? 599 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 Non ne ho idea. 600 00:35:03,562 --> 00:35:04,771 SANTUARIO DI LAS LAJAS COLOMBIA 601 00:35:04,855 --> 00:35:07,649 Questa strana chiesa è una meraviglia. 602 00:35:07,733 --> 00:35:10,319 Si chiama Santuario di Las Lajas. 603 00:35:10,402 --> 00:35:13,530 - "Costruirò una chiesa laggiù." - "Sì, laggiù." 604 00:35:13,989 --> 00:35:15,407 "Oh, perché non costruirne una quaggiù?" 605 00:35:15,490 --> 00:35:19,244 "Mi è venuta in sogno, una notte. Costruiscila e verranno da te." 606 00:35:23,707 --> 00:35:25,250 Oh, cavolo. 607 00:35:25,334 --> 00:35:28,253 Questo ultimo tratto è da morire. Gesù, manca poco. 608 00:35:29,505 --> 00:35:31,256 Quanto tempo è passato? 609 00:35:31,798 --> 00:35:34,134 Saremo chiusi qui dentro da 20 minuti. 610 00:35:37,596 --> 00:35:41,433 Non sembra il castello dei film della Disney? 611 00:35:41,517 --> 00:35:44,353 Quando arrivi, calano il ponte levatoio. 612 00:35:45,062 --> 00:35:46,480 Che impressione. 613 00:35:48,065 --> 00:35:49,566 - Oddio! - Wow! 614 00:35:49,650 --> 00:35:51,818 Guarda l'acqua che scorre dall'edificio. 615 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 È così in alto. 616 00:35:53,487 --> 00:35:55,155 Non mi piace per niente. A te? 617 00:35:59,785 --> 00:36:01,161 La fonte d'ispirazione 618 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 risale a 250 anni fa. 619 00:36:03,247 --> 00:36:06,166 Si narra che una giovane donna sia guarita dalla sordità 620 00:36:06,250 --> 00:36:09,086 dopo aver visto la Vergine Maria su una roccia di questa valle. 621 00:36:09,169 --> 00:36:11,463 La chiesa è stata costruita qui per questo motivo. 622 00:36:12,339 --> 00:36:14,091 La si può vedere dietro l'altare. 623 00:36:14,967 --> 00:36:18,220 È diversa, vero? Non è come le chiese europee. 624 00:36:18,303 --> 00:36:21,265 Ha un certo non so che. 625 00:36:24,434 --> 00:36:25,853 Sì, è molto bella. 626 00:36:28,939 --> 00:36:31,525 Ci vuole più del previsto a tornare su. 627 00:36:32,484 --> 00:36:35,237 E abbiamo sentito che c'è una frana più avanti. 628 00:36:35,821 --> 00:36:40,534 Dato che c'è la frana, possiamo superare le auto 629 00:36:40,617 --> 00:36:43,287 e proseguire, ma com'è la strada? 630 00:36:43,954 --> 00:36:46,832 Stamattina era piena di massi. Questa mattina. 631 00:36:46,915 --> 00:36:50,127 Perché uno degli autisti è venuto qui ed ecco perché... 632 00:36:50,210 --> 00:36:52,796 Uno dei massi ha colpito una gomma facendola esplodere. 633 00:36:52,880 --> 00:36:55,174 Cosa ne pensi, Charley? Penso che dovremmo provarci. 634 00:36:55,257 --> 00:36:56,341 D'accordo. 635 00:37:03,348 --> 00:37:04,600 Lo stiamo rifacendo. 636 00:37:04,683 --> 00:37:08,103 Guidiamo al buio e con la pioggia, e questa strada è tremenda. 637 00:37:08,187 --> 00:37:09,479 È un disastro. 638 00:37:10,731 --> 00:37:11,732 Quella era grossa. 639 00:37:15,068 --> 00:37:16,737 Cristo santo! 640 00:37:17,446 --> 00:37:20,782 Sì, fa proprio schifo. Forse qui è dove c'è stata la frana. 641 00:37:20,866 --> 00:37:22,826 Ai lati della strada, si va giù a strapiombo. 642 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 Già. 643 00:37:23,994 --> 00:37:25,621 Di certo qui è franato. 644 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 Guarda la pioggia come cade. 645 00:37:29,249 --> 00:37:31,710 Con la pioggia è terribile. 646 00:37:31,793 --> 00:37:33,420 Mi batte in faccia. 647 00:37:33,504 --> 00:37:35,839 - Sembrano aghi, vero? - Sì, aghi. 648 00:37:36,298 --> 00:37:38,884 C'è un cono sulla destra. Un cono. 649 00:37:38,967 --> 00:37:40,969 Gesù, cosa stiamo facendo? 650 00:37:41,720 --> 00:37:45,349 È davvero una follia. 651 00:37:48,560 --> 00:37:50,145 - Wow, wow! - Gesù! 652 00:37:50,771 --> 00:37:54,066 Ti immagini: stai guidando e all'improvviso, bum! 653 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Quell'enorme... 654 00:37:55,317 --> 00:37:58,445 Dev'esser stato un masso enorme per fare un danno simile. 655 00:37:58,529 --> 00:37:59,863 Non ho visto il masso. 656 00:37:59,947 --> 00:38:01,907 - No. - Non era più sull'auto? 657 00:38:01,990 --> 00:38:03,158 No. 658 00:38:03,242 --> 00:38:04,826 Un viaggio da ricordare. 659 00:38:05,911 --> 00:38:08,205 Non dimenticherò questa notte in Colombia. 660 00:38:08,288 --> 00:38:09,289 No. 661 00:38:14,336 --> 00:38:17,631 Era pura follia. Stava piovendo a dirotto. 662 00:38:17,714 --> 00:38:20,092 E c'è stata una curva in cui ho pensato al peggio... 663 00:38:20,175 --> 00:38:21,176 VIDEODIARIO 664 00:38:21,260 --> 00:38:24,012 ...perché era molto stretta e ho dovuto frenare. 665 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 Oh, caspita. 666 00:38:26,515 --> 00:38:29,059 Vedere la mia moto sul retro di un camion 667 00:38:29,142 --> 00:38:30,435 mi rende così triste. 668 00:38:32,688 --> 00:38:35,440 Ok, sono molto stanco ed è ora della buona notte. Buona notte! 669 00:38:44,825 --> 00:38:45,826 VIDEODIARIO 670 00:38:45,909 --> 00:38:49,079 Buon giorno a tutti. Buon giorno dalla Colombia. 671 00:38:52,541 --> 00:38:53,834 Incredibile, vero? 672 00:38:54,960 --> 00:38:56,587 Questa è una grande piazza. 673 00:39:01,675 --> 00:39:04,136 È come se questo viaggio fosse un animale. 674 00:39:04,219 --> 00:39:08,265 Al momento è fuori dal nostro controllo, 675 00:39:08,348 --> 00:39:10,809 e stiamo provando a domarlo, ma senza riuscirci. 676 00:39:11,810 --> 00:39:12,853 Sarà un gran giorno. 677 00:39:12,936 --> 00:39:16,023 Dopo aver imbarcato le Rivian, Russ ci ha raggiunti 678 00:39:16,106 --> 00:39:19,943 e stasera alle sei prenderemo il traghetto da Buenaventura. 679 00:39:20,027 --> 00:39:22,196 Ma prima dobbiamo arrivare lì in aereo. 680 00:39:24,323 --> 00:39:25,574 Siete in questa. 681 00:39:26,867 --> 00:39:29,995 Niente panico. Se perdiamo il volo, stanotte rimarremo bloccati. 682 00:39:37,961 --> 00:39:41,006 Siamo giunti qui e guardate. C'è molta foschia. 683 00:39:41,089 --> 00:39:42,466 C'è nebbia ovunque. 684 00:39:44,426 --> 00:39:46,929 Il nostro aereo non può atterrare finché c'è nebbia. 685 00:39:50,474 --> 00:39:51,683 - Non decolla... - Non... 686 00:39:51,767 --> 00:39:54,853 Non decollerà da Cali finché non si sarà schiarito. 687 00:39:54,937 --> 00:39:55,938 Quello... 688 00:39:56,021 --> 00:39:58,065 - Va controllata... - La pista. 689 00:39:58,148 --> 00:39:59,441 - Capito, Ewan? - Come? 690 00:39:59,525 --> 00:40:02,069 - L'aeroporto è chiuso per nebbia. - Ce n’è troppa. 691 00:40:02,152 --> 00:40:03,153 Sì. 692 00:40:08,492 --> 00:40:11,662 È previsto un ritardo, perciò potremmo perdere il traghetto. 693 00:40:15,499 --> 00:40:19,419 PARTENZA NAVE: 3 ORE 694 00:40:35,978 --> 00:40:38,689 È solo vapore rilasciato dall'asfalto. 695 00:40:39,565 --> 00:40:41,024 Pioveva poco fa. 696 00:40:41,942 --> 00:40:44,486 Questi non sono nemmeno metà dei nostri... 697 00:40:49,908 --> 00:40:51,618 Stiamo seduti, in attesa. 698 00:40:51,702 --> 00:40:52,703 PARTENZA NAVE: 2 ORE 699 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 Era il pilota? 700 00:40:57,875 --> 00:41:02,337 Sì, ma non per la nebbia, per il peso dell'attrezzatura. 701 00:41:02,421 --> 00:41:05,924 Dice che è troppo pesante. In totale arriva a 600 kg. 702 00:41:06,008 --> 00:41:10,220 A quanto... Quanto va bene? Quattrocento, cinquecento? 703 00:41:10,721 --> 00:41:11,972 Quattrocento, trecento. 704 00:41:15,517 --> 00:41:18,520 PARTENZA NAVE: 1 ORA E 30 MINUTI 705 00:41:20,981 --> 00:41:22,733 Buone notizie, l'aeroporto ha riaperto. 706 00:41:22,816 --> 00:41:24,443 Qui la nebbia non c'è più. 707 00:41:24,526 --> 00:41:25,819 La visibilità è buona. 708 00:41:25,903 --> 00:41:29,364 Ma la nebbia si è fermata a Buenaventura, che ha chiuso. 709 00:41:29,448 --> 00:41:32,409 Perciò si è deciso di far proseguire i ragazzi, 710 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 di farli salire sull'aereo e attendere. 711 00:41:35,162 --> 00:41:36,288 C'è un ritardo. 712 00:41:36,371 --> 00:41:37,998 L'attrezzatura è troppo pesante, 713 00:41:38,081 --> 00:41:40,959 e ora sguinzagliano i cani antidroga per controllare i bagagli. 714 00:41:43,629 --> 00:41:47,549 La polizia sta ispezionando gli ultimi bagagli 715 00:41:47,633 --> 00:41:49,968 con i cani antidroga. 716 00:41:50,052 --> 00:41:52,930 Cercano droga, alcol e tutto ciò che è vietato. 717 00:41:53,013 --> 00:41:54,097 Sì, sostanze illegali. 718 00:42:19,540 --> 00:42:22,751 I cani antidroga hanno annusato i bagagli, quindi siamo a posto, 719 00:42:23,210 --> 00:42:26,171 ma non possiamo partire perché c'è nebbia dove siamo diretti. 720 00:42:27,631 --> 00:42:31,009 Abbiamo deciso di imbarcare tutto e aspettare che ci diano l'ok per partire. 721 00:42:38,892 --> 00:42:40,936 Non immaginavo fosse così. 722 00:42:41,019 --> 00:42:42,312 Quando si pensa a un cargo, 723 00:42:42,396 --> 00:42:44,147 non ci si immagina tutto questo, vero? 724 00:42:48,527 --> 00:42:50,654 Io e Charley siamo in un aereo con tre moto, 725 00:42:50,737 --> 00:42:54,533 mentre Russ, David e il team sono nell'altro con l'attrezzatura. 726 00:42:54,616 --> 00:42:56,910 - Penso sia... - Per sedersi? 727 00:42:56,994 --> 00:42:58,787 Ci sono due posti davanti? 728 00:43:00,205 --> 00:43:01,832 - Ce ne sono due sul retro. - Scusi. 729 00:43:01,915 --> 00:43:03,792 Solo due... Per questo salgono solo in due. 730 00:43:03,876 --> 00:43:06,211 - Capisco. - Solo due posti. Già. 731 00:43:06,295 --> 00:43:08,130 Quanto sarà strano quando decolleremo? 732 00:43:08,630 --> 00:43:12,217 Con tre moto davanti a te, che rischiano di scivolare indietro. 733 00:43:15,220 --> 00:43:16,346 Fai tu... 734 00:43:16,430 --> 00:43:18,724 Fai tu la hostess o la faccio io? 735 00:43:18,807 --> 00:43:20,225 Facciamo a turno. D'accordo? 736 00:43:20,309 --> 00:43:21,602 Devo fare... 737 00:43:21,685 --> 00:43:22,686 Io ho la divisa. 738 00:43:22,769 --> 00:43:24,771 - Potrei cambiarmi lì dietro. - Ok. 739 00:43:27,774 --> 00:43:28,859 PARTENZA NAVE: 1 ORA 740 00:43:28,942 --> 00:43:30,652 Eccoci, imbarcati su due aerei. 741 00:43:30,736 --> 00:43:32,487 La nebbia non si è diradata, 742 00:43:32,571 --> 00:43:33,989 e siamo bloccati sulla pista. 743 00:43:34,072 --> 00:43:35,908 Forse non c'è più tempo per il traghetto. 744 00:44:32,631 --> 00:44:34,633 Sottotitoli: Christopher Ruddell