1
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
IN MOTO VERSO NORD
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Percorreremo 20.000 km
e attraverseremo 13 Paesi.
3
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Da Ushuaia attraverseremo l'Argentina,
il Cile, il deserto di Atacama,
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
poi La Paz, il Lago Titicaca,
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
risaliremo le Ande fino in Colombia,
poi Panama,
6
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
l'America Centrale, il Messico
e, dopo 100 giorni, saremo a Los Angeles.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
RUSS MALKIN
REGISTA-PRODUTTORE
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Avranno anche delle videocamere,
9
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
oltre a quelle montate sui caschi
con tanto di microfoni,
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
per riprendersi lungo il viaggio.
11
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
È una strada? Oddio!
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DAVID ALEXANIAN
REGISTA-PRODUTTORE
13
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Su una terza moto
ci sarà Claudio, il cameraman.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
Io e Russ viaggeremo
su due pick-up elettrici
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
insieme ai cameraman Jimmy,
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,752
Anthony e Taylor,
che ci aiuteranno anche con la logistica.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Riprenderemo i ragazzi dalle auto
18
00:01:27,588 --> 00:01:29,131
e li incontreremo ai confini.
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
Fatta eccezione per questo,
saranno soli durante il viaggio.
20
00:01:42,644 --> 00:01:46,815
14,752 KM A LOS ANGELES
21
00:01:52,196 --> 00:01:56,200
Ecuador, terra dei miei padri.
22
00:01:56,658 --> 00:01:58,702
È molto diverso dal Perù, no?
23
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Totalmente.
24
00:02:01,955 --> 00:02:04,708
Si dice che l'Ecuador sia
un posto divertente.
25
00:02:05,125 --> 00:02:07,628
- Già.
- È un Paese piccolo.
26
00:02:07,711 --> 00:02:08,711
Sì.
27
00:02:10,464 --> 00:02:13,550
Staremo in Ecuador
solo quattro o cinque giorni,
28
00:02:13,634 --> 00:02:15,511
ma non vedo l'ora di scoprire
questo Paese.
29
00:02:15,594 --> 00:02:16,887
Sarà qualcosa di nuovo.
30
00:02:16,970 --> 00:02:19,556
E tra quattro o cinque giorni saremo
in Colombia.
31
00:02:19,640 --> 00:02:20,641
Sembra perfetto.
32
00:02:20,724 --> 00:02:22,768
Il team prenderà strade diverse.
33
00:02:22,851 --> 00:02:25,896
Solo pochi di noi andranno in Colombia.
34
00:02:25,979 --> 00:02:27,356
Però sarà divertente.
35
00:02:27,439 --> 00:02:29,399
Sai, penso che mi piacerà.
36
00:02:31,235 --> 00:02:34,988
Con il tappo del Darién a bloccare
la via per il Centro America,
37
00:02:35,072 --> 00:02:37,741
faremo traghettare le Rivian
da Esmeraldas a Panama...
38
00:02:37,824 --> 00:02:38,825
TAPPO DEL DARIÉN
ESMERALDAS -TUMBES - ECUADOR
39
00:02:38,909 --> 00:02:42,037
...e viaggeremo, fin dove possibile,
in Ecuador e Colombia.
40
00:02:48,627 --> 00:02:50,754
- Ecco, vedi...
- Sì, l'orizzonte è lontano.
41
00:02:50,838 --> 00:02:52,130
- Già.
- Sì.
42
00:02:53,799 --> 00:02:56,260
Guayaquil è la città più grande in Ecuador
43
00:02:56,343 --> 00:02:58,470
e vanta un vero spirito artistico.
44
00:02:59,221 --> 00:03:04,518
Queste sono gallerie.
Di artisti, bohémienne.
45
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
- Fico.
- Sì.
46
00:03:07,104 --> 00:03:08,981
- Hola. Ciao.
- Sì, fico.
47
00:03:09,064 --> 00:03:10,440
- Guarda qua.
- Sì.
48
00:03:11,191 --> 00:03:12,484
Questo è interessante.
49
00:03:12,568 --> 00:03:14,278
Sono fissato col ricaricare la moto.
50
00:03:14,361 --> 00:03:18,407
Di questo strano quadro,
ho notato la presa.
51
00:03:23,829 --> 00:03:25,455
- Una foto, poi scappo.
- Sì.
52
00:03:25,539 --> 00:03:27,624
- Grazie mille.
- Figurati, amico.
53
00:03:27,708 --> 00:03:28,917
Era in Star Wars, amico.
54
00:03:29,001 --> 00:03:30,002
Come lo sanno?
55
00:03:30,085 --> 00:03:32,212
C'è un sacco di gente che sale di qua...
56
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
- Forse...
- Sanno che siamo qui.
57
00:03:36,175 --> 00:03:37,509
Ottimo caffè qui.
58
00:03:39,553 --> 00:03:41,471
Dulce de tres leches.
59
00:03:41,972 --> 00:03:44,433
Non solo dulce de leche
ma dulce de tres leches. Ma dai!
60
00:03:44,516 --> 00:03:45,517
JOAQUÍN
PRODUTTORE IN LOCO
61
00:03:45,601 --> 00:03:46,810
Prendiamo uno di quelli.
62
00:03:49,479 --> 00:03:51,023
Ok, triplo leche.
63
00:03:52,608 --> 00:03:53,984
Inquadra...
64
00:03:57,404 --> 00:03:58,405
Buono?
65
00:04:00,407 --> 00:04:03,243
È tre volte... Tipo bang, bang, bang!
66
00:04:03,327 --> 00:04:05,245
Fantastico. Ottime torte.
67
00:04:05,329 --> 00:04:06,330
Sì, è vero.
68
00:04:06,413 --> 00:04:08,457
Oh, mamma.
69
00:04:10,125 --> 00:04:13,045
Come usciamo dal ristorante?
70
00:04:17,216 --> 00:04:18,966
Parla dal vetro.
71
00:04:21,512 --> 00:04:23,388
Fate largo.
72
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Potrei andare di là. Loro fanno la fila,
entrano e poi escono, ok?
73
00:04:32,147 --> 00:04:34,274
Gesù, che coda.
74
00:04:34,775 --> 00:04:36,777
- Ciao, come va?
- Puoi fare così?
75
00:04:36,860 --> 00:04:37,903
Sì, di qua.
76
00:04:39,446 --> 00:04:40,447
Regia.
77
00:04:40,531 --> 00:04:42,199
- Grazie.
- Mi piace un po' di regia.
78
00:04:42,282 --> 00:04:43,951
- Ehi, ciao.
- Dillo tu.
79
00:04:46,036 --> 00:04:49,331
Lui è Obi-Wan. Il miglior eroe al mondo.
80
00:04:49,414 --> 00:04:51,083
Guarda qua. Wow!
81
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
Falla così. Wow. Ora di là.
82
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
Grazie, amico.
83
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Ti adoro.
84
00:05:02,261 --> 00:05:04,847
Grazie, ragazzi. Grazie mille. Saluti.
85
00:05:06,223 --> 00:05:07,766
È stata dura, Ewan.
86
00:05:07,850 --> 00:05:10,185
Complimenti per aver resistito.
87
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
So che è... può mandare nel panico
88
00:05:13,480 --> 00:05:16,483
e cose simili.
Hai reso la loro giornata speciale.
89
00:05:17,860 --> 00:05:18,986
È pazzesco
90
00:05:19,069 --> 00:05:25,242
vedere alla carica
la confraternita del vecchio Star Wars.
91
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Santo cielo, non capita spesso.
92
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
Che strano.
93
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Comunque...
94
00:05:31,874 --> 00:05:36,003
È stato bello far sorridere la gente.
Mi sono divertito.
95
00:05:38,213 --> 00:05:39,256
Abbiamo il nostro...
96
00:05:40,090 --> 00:05:42,134
Sembra un minigolf per le moto.
97
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Vero?
98
00:05:44,428 --> 00:05:45,554
È forte.
99
00:05:46,388 --> 00:05:48,307
Faccio il giro esterno.
100
00:05:51,643 --> 00:05:55,105
Mentre noi ci godiamo la strada,
il team in Ecuador si affretta
101
00:05:55,189 --> 00:05:56,732
a far giungere le Rivian in porto.
102
00:05:58,817 --> 00:06:00,277
C'è molta strada da fare
103
00:06:00,360 --> 00:06:02,696
e per ricaricare le auto,
dovremo trainarle.
104
00:06:02,779 --> 00:06:06,617
E ci vorrà un po' perché quest'autostrada
ha una sola corsia.
105
00:06:07,326 --> 00:06:10,412
Abbiamo appena superato
un'incredibile cimitero di moto.
106
00:06:11,788 --> 00:06:13,081
Mai visto nulla di simile.
107
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
È tutto qua.
108
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
Il vantaggio di viaggiare con calma
109
00:06:18,879 --> 00:06:20,422
è poter vedere l'Ecuador.
110
00:06:21,632 --> 00:06:24,301
C'è di tutto qui. Su questa strada.
111
00:06:25,135 --> 00:06:29,848
Delle piantagioni di banane
e anche uno strano parco divertimenti.
112
00:06:30,557 --> 00:06:31,558
È assurdo.
113
00:06:32,309 --> 00:06:35,646
Lungo questa strada si impara molto
della cultura ecuadoriana.
114
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Avendo viaggiato sempre verso nord,
115
00:06:41,693 --> 00:06:44,029
siamo giunti all'equatore
prima dei ragazzi.
116
00:06:44,530 --> 00:06:47,407
Ma in realtà, non si sono persi molto.
117
00:06:49,493 --> 00:06:51,870
È un po' deludente
118
00:06:51,954 --> 00:06:54,206
rispetto a In moto verso sud, in Africa.
119
00:06:54,289 --> 00:06:57,042
Lì c'era un grosso cartello
a indicare l'equatore.
120
00:06:57,125 --> 00:06:59,461
Qui è solo accennato.
121
00:06:59,545 --> 00:07:01,421
Ma qualcuno ha...
122
00:07:03,173 --> 00:07:07,135
...scritto su questo curioso cartellone
di un hotel.
123
00:07:08,095 --> 00:07:12,724
Credo significhi zero gradi di longitudine
o qualcosa di simile.
124
00:07:13,725 --> 00:07:15,686
Almeno sappiamo di essere
nel posto giusto.
125
00:07:15,769 --> 00:07:18,772
È la prima volta che attraversiamo
l'equatore in In moto verso nord
126
00:07:18,856 --> 00:07:21,108
e forse ancor prima dei ragazzi.
127
00:07:29,408 --> 00:07:34,246
Sono solo al 97%
e ovviamente Charley al 100.
128
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
A prescindere dalla ricarica.
129
00:07:40,210 --> 00:07:43,755
Siamo diretti alla foresta pluviale
della costa ovest e a Montecristi,
130
00:07:43,839 --> 00:07:46,216
il luogo d'origine di un celebre cappello.
131
00:07:51,388 --> 00:07:54,808
Oggi ci procureremo dei panama,
132
00:07:54,892 --> 00:07:56,935
i cosiddetti cappelli,
133
00:07:57,019 --> 00:07:58,520
che in realtà sono nati qui.
134
00:07:58,604 --> 00:07:59,605
VIDEODIARIO
135
00:08:00,105 --> 00:08:04,526
Quindi dovrebbero essere chiamati
ecuador o montecristi.
136
00:08:06,486 --> 00:08:10,449
Credo che...
I panama vengano ricavati da quello.
137
00:08:12,034 --> 00:08:13,285
Sì, probabile.
138
00:08:14,203 --> 00:08:15,204
CAPPELLAIO
MONTECRISTI
139
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
- Hola.
- Hola.
140
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
- Ewan. Charley.
- Piacere.
141
00:08:18,457 --> 00:08:19,875
- Wow.
- Hola.
142
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
- Sono intrecciati a mano?
- Sì.
143
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
A mano?
144
00:08:22,878 --> 00:08:24,922
Guarda che trama.
145
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
Incredibile.
146
00:08:30,135 --> 00:08:32,429
Credevo fossero fatti a macchina.
147
00:08:32,513 --> 00:08:35,390
Non immaginavo fossero fatti a mano
in questo modo.
148
00:08:36,642 --> 00:08:40,062
Quanto tempo ci vuole per creare
un cappello così?
149
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
Può volerci un mese.
150
00:08:41,938 --> 00:08:43,273
- Un mese?
- Sì.
151
00:08:43,357 --> 00:08:44,358
Un mese?
152
00:08:44,441 --> 00:08:46,610
E per ottenere il materiale...
153
00:08:46,693 --> 00:08:47,694
MAXIM
PRODUTTORE IN LOCO
154
00:08:47,778 --> 00:08:49,238
Si ricavano da quelle palme.
155
00:08:49,321 --> 00:08:52,783
Le fanno bollire, le asciugano
e le tagliano a strisce.
156
00:08:53,242 --> 00:08:55,661
Più sono sottili
più il cappello è pregiato.
157
00:08:58,205 --> 00:09:01,166
C'è più larga...
dove si vede di più la trama.
158
00:09:02,125 --> 00:09:04,086
Ma ci sono anche così. Guarda!
159
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
Guarda che trama fitta.
160
00:09:06,505 --> 00:09:08,006
Sembra quasi seta.
161
00:09:09,800 --> 00:09:10,968
Non è fantastico?
162
00:09:11,051 --> 00:09:15,013
Non resta che scegliere la forma.
163
00:09:18,308 --> 00:09:21,645
Il prezzo di questi bei cappelli
può arrivare a $2.000.
164
00:09:24,606 --> 00:09:25,691
Quindici giorni.
165
00:09:25,774 --> 00:09:29,236
Mentre questo... un mese.
166
00:09:30,737 --> 00:09:32,364
No, preferisco quello più basso.
167
00:09:33,699 --> 00:09:35,534
Sarà dura indossarlo, in moto.
168
00:09:36,159 --> 00:09:37,244
Al sole...
169
00:09:37,327 --> 00:09:40,080
Può anche essere arrotolato
e reso tascabile.
170
00:09:41,248 --> 00:09:43,917
- Mi piace questo.
- Ti sta bene, Charley.
171
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
Prendo questo.
Il mio costa solo $80.
172
00:09:49,047 --> 00:09:50,048
Bello, no?
173
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Gracias.
174
00:10:00,934 --> 00:10:03,020
Dobbiamo raggiungere il traghetto,
175
00:10:03,103 --> 00:10:06,064
ma lungo il tragitto
molte cose ci distraggono.
176
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Cacao?
177
00:10:10,777 --> 00:10:12,362
Sì, è cacao.
178
00:10:12,446 --> 00:10:14,031
Questa è la base del cioccolato.
179
00:10:14,114 --> 00:10:15,699
Qui sono crude, là secche.
180
00:10:15,782 --> 00:10:16,783
Lì l'aroma è più intenso.
181
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
NATALIA
CAPO STABILIMENTO
182
00:10:18,285 --> 00:10:20,078
Molto interessante.
183
00:10:20,746 --> 00:10:21,788
Guarda.
184
00:10:21,872 --> 00:10:22,873
Va rotto?
185
00:10:25,792 --> 00:10:28,420
Non appena lo si apre
rilascia un forte aroma.
186
00:10:29,630 --> 00:10:32,341
È davvero... È
come cioccolato extra fondente.
187
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
È friabile. Guarda.
188
00:10:34,551 --> 00:10:38,096
Queste fave di cacao vengono coltivate
a livello locale?
189
00:10:38,180 --> 00:10:40,766
È un'impresa familiare di quattro fratelli
190
00:10:40,849 --> 00:10:43,143
che si occupa della raccolta.
191
00:10:43,227 --> 00:10:45,395
Raccolgono da produttori locali,
192
00:10:45,479 --> 00:10:47,064
essiccano le fave
193
00:10:47,147 --> 00:10:48,941
e rivendono alle ditte che esportano.
194
00:10:49,024 --> 00:10:53,237
Il cacao è un prodotto forte in Ecuador?
Un prodotto importante?
195
00:10:53,320 --> 00:10:54,321
Sì.
196
00:10:55,322 --> 00:10:57,199
Muove molto l'economia.
197
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Siamo diretti verso la giungla costiera,
198
00:11:12,256 --> 00:11:15,092
un'area che ha sofferto molto
la deforestazione.
199
00:11:16,468 --> 00:11:21,390
Mentre il progetto Cool Earth mirava
a ridurre la deforestazione in Perù,
200
00:11:22,015 --> 00:11:24,768
qui vogliamo incontrare
un ex trader di New York, che mira
201
00:11:24,852 --> 00:11:26,103
a rimboschire la giungla.
202
00:11:26,186 --> 00:11:27,187
RISERVA JAMA-COAQUE
MONTECRISTI
203
00:11:27,813 --> 00:11:29,940
Ecco la discesa.
204
00:11:30,023 --> 00:11:33,318
Mancano circa 19 km,
e visiteremo questa riserva
205
00:11:33,402 --> 00:11:38,615
in cui si tenta di rimboschire
questo tipo di giungla costiera.
206
00:11:38,699 --> 00:11:41,285
Lasceremo perciò le nostre moto
dal sindaco.
207
00:11:41,368 --> 00:11:44,955
Il sindaco di questo paese
ci lascia parcheggiare le moto a casa sua.
208
00:11:45,038 --> 00:11:47,791
Potremo ricaricarle,
dato che laggiù saremo isolati.
209
00:11:48,292 --> 00:11:49,877
E poi ci inoltreremo...
210
00:11:51,503 --> 00:11:54,882
C'è un cagnone a macchie.
Guarda che belle macchie.
211
00:11:55,507 --> 00:11:56,967
Il cagnone a macchie.
212
00:11:57,843 --> 00:12:00,095
E ci inoltreremo nella giungla.
213
00:12:17,404 --> 00:12:20,866
Che bel posto per vivere. Oh, mio Dio.
214
00:12:25,537 --> 00:12:26,538
Come va?
215
00:12:27,206 --> 00:12:31,627
- Lieto che siate qui.
- Sì, anche noi.
216
00:12:32,211 --> 00:12:33,378
Grazie di essere qui.
217
00:12:36,048 --> 00:12:39,510
Nessuno conosce
questa regione costiera dell'Ecuador.
218
00:12:40,219 --> 00:12:43,972
La deforestazione qui è dovuta
all'allevamento di bestiame.
219
00:12:46,183 --> 00:12:47,643
Se ne vedono gli effetti.
220
00:12:47,726 --> 00:12:51,396
Le parti disboscate sono
il prodotto degli allevamenti.
221
00:12:53,190 --> 00:12:58,570
Se non sbaglio, l'Amazzonia ha perso
dal 25 al 30% delle sue foreste,
222
00:12:58,654 --> 00:13:01,448
mentre questa ne ha perso il 98%.
223
00:13:06,620 --> 00:13:10,082
La cosa bella è
che se le permettessimo di ricrescere,
224
00:13:10,165 --> 00:13:11,333
- lo farebbe.
- Sì.
225
00:13:14,711 --> 00:13:17,589
Siamo venuti qui nel 2007.
226
00:13:18,173 --> 00:13:22,803
Abbiamo vagato per l'Ecuador,
in cerca di un luogo per questo progetto.
227
00:13:23,262 --> 00:13:25,931
Un tizio ci ha parlato
della proprietà di suo padre.
228
00:13:26,765 --> 00:13:28,809
Così lo abbiamo seguito, l'abbiamo vista
229
00:13:28,892 --> 00:13:32,020
e la fondazione è nata
praticamente quel giorno.
230
00:13:32,855 --> 00:13:37,442
Con un team di dieci o 12 persone,
abbiamo piantato alberi per due settimane,
231
00:13:37,526 --> 00:13:38,569
ogni singolo giorno.
232
00:13:39,736 --> 00:13:42,781
L'abbiamo fatto una volta all'anno
per circa tre anni,
233
00:13:42,865 --> 00:13:44,157
e poi abbiamo smesso.
234
00:13:44,241 --> 00:13:47,286
È stata come una rigenerazione
naturale assistita.
235
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
Sei anni fa, c'erano solo allevamenti qui.
236
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
- Qui?
- È pazzesco.
237
00:13:52,749 --> 00:13:54,251
Questi sono sei anni di crescita.
238
00:13:54,334 --> 00:13:57,087
- Wow, è incredibile.
- Davvero.
239
00:13:57,880 --> 00:13:58,964
Fantastico.
240
00:13:59,464 --> 00:14:02,968
Questi non c'erano.
Probabilmente non esistevano sei anni fa.
241
00:14:03,051 --> 00:14:05,053
- Sono cresciuti da soli.
- Sono alti.
242
00:14:05,137 --> 00:14:07,014
Devono crescere in fretta.
243
00:14:07,097 --> 00:14:08,682
Per la luce, per sopravvivere.
244
00:14:09,433 --> 00:14:10,434
È una foresta giovane.
245
00:14:10,517 --> 00:14:11,852
- Fa progressi.
- Sì.
246
00:14:12,644 --> 00:14:15,647
Wow. Bellissima. Ben fatto. È fantastica.
247
00:14:17,232 --> 00:14:20,485
Jerry e i suoi hanno creato
una fondazione che compra terreni
248
00:14:20,569 --> 00:14:22,654
con l'obiettivo di espandere la foresta.
249
00:14:24,114 --> 00:14:26,950
Quanto di questa... è tua...
250
00:14:27,034 --> 00:14:31,496
6,4 km2 su per la montagna. È grande.
251
00:14:33,999 --> 00:14:36,043
- Abbastanza da potersi perdere.
- Già.
252
00:14:37,377 --> 00:14:40,255
È bello che Jerry
si sia lasciato New York alle spalle
253
00:14:40,339 --> 00:14:42,216
per proteggere questa foresta.
254
00:14:44,218 --> 00:14:46,094
È un bel posto per fare il bagno.
255
00:14:47,846 --> 00:14:51,558
L'acqua è così pura e limpida,
ed è potabile.
256
00:14:53,560 --> 00:14:54,561
Buona.
257
00:14:55,521 --> 00:14:59,149
Ci sono stati tentativi illegali
di sottrarre del legname,
258
00:14:59,233 --> 00:15:00,234
oppure no?
259
00:15:01,068 --> 00:15:05,739
Inizialmente si sentiva
il rumore di seghe circolari ovunque.
260
00:15:05,822 --> 00:15:08,617
Dei momenti di tensione...
E la gente era armata,
261
00:15:08,700 --> 00:15:12,371
avevano dei vecchi fucili,
e io andavo da loro
262
00:15:12,454 --> 00:15:17,793
con il mio machete
e in sostanza gli parlavo
263
00:15:17,876 --> 00:15:20,879
e spiegavo:
"Questo è quello che stiamo facendo".
264
00:15:20,963 --> 00:15:21,964
Avete presente?
265
00:15:22,047 --> 00:15:25,008
E pian piano, espandendoci,
266
00:15:25,092 --> 00:15:28,220
abbiamo offerto impiego alla gente
che prima tagliava gli alberi.
267
00:15:28,303 --> 00:15:29,471
Sono passati 12 anni
268
00:15:29,555 --> 00:15:32,474
e tutti sanno che facciamo parte
di questa comunità.
269
00:15:34,017 --> 00:15:37,771
L'Ecuador è tra i primi Paesi
al mondo per biodiversità,
270
00:15:37,855 --> 00:15:42,067
con il 10% dei mammiferi
e il 15% degli uccelli del pianeta.
271
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
Delle scimmie, lassù.
272
00:15:44,695 --> 00:15:45,988
- Sì.
- Eccole.
273
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Sono scimmie urlatrici.
274
00:15:47,990 --> 00:15:50,492
- Urlatrici.
- Non si vedono spesso.
275
00:15:51,660 --> 00:15:52,661
Cos'è stato?
276
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
- Le aluatte.
- Aluatte.
277
00:15:54,538 --> 00:15:55,873
- La sua famiglia è là.
- Gesù.
278
00:15:55,956 --> 00:15:59,418
Ci sono circa cinque gruppi e comunicano,
279
00:15:59,501 --> 00:16:03,255
emettono urla
per delimitare il proprio territorio.
280
00:16:03,338 --> 00:16:06,049
Sentirete urlare
prima quel gruppo, poi quello
281
00:16:06,133 --> 00:16:07,634
e infine l'ultimo.
282
00:16:07,718 --> 00:16:09,094
Quella è da sola.
283
00:16:09,178 --> 00:16:11,722
A volte ne vedi di solitarie,
che stanno isolate
284
00:16:11,805 --> 00:16:13,015
e cercano cibo.
285
00:16:13,098 --> 00:16:14,141
È fant...
286
00:16:14,224 --> 00:16:16,643
Ci si rende conto di quanto sia fitta
la foresta.
287
00:16:16,727 --> 00:16:17,978
È splendida, vero?
288
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Tutto ciò non esisterebbe
se non fosse per questo progetto.
289
00:16:23,233 --> 00:16:24,276
Davvero?
290
00:16:24,359 --> 00:16:26,361
Davvero fantastico. Geniale.
291
00:16:31,742 --> 00:16:33,410
Questa è la casa di bambù.
292
00:16:33,493 --> 00:16:34,494
- Che idea.
- Magnifica.
293
00:16:34,578 --> 00:16:35,996
Bellissima.
294
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
- Se avete fame...
- Ci andrebbe un boccone.
295
00:16:38,665 --> 00:16:40,334
- Sì, grazie.
- Salve.
296
00:16:48,258 --> 00:16:50,135
- Ehilà. Come va?
297
00:16:50,219 --> 00:16:51,470
- Ciao.
- Ciao. Oh, scusa.
298
00:16:53,347 --> 00:16:56,892
Questo è... Jama-Coaque ha
un osservatorio per uccelli.
299
00:16:57,809 --> 00:17:00,812
Questo è un airone del sole,
ecco come appare in volo.
300
00:17:00,896 --> 00:17:02,397
Guarda che occhietti.
301
00:17:02,481 --> 00:17:03,482
Già.
302
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Per mettersi in mostra aprono le ali
303
00:17:06,234 --> 00:17:08,069
e hanno una grossa macchia su ogni ala.
304
00:17:08,153 --> 00:17:09,320
NATALIE - STUDENTESSA
ANNIE - ORNITOLOGA
305
00:17:09,404 --> 00:17:11,365
- L'apertura alare è così.
- Funge da difesa?
306
00:17:11,448 --> 00:17:14,409
E funge da difesa, no?
Per allontanare i predatori.
307
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
Credo di sì.
308
00:17:15,577 --> 00:17:17,829
Gli uccelli attirano amanti della natura,
309
00:17:17,913 --> 00:17:20,665
fornendo alla fondazione di Jerry
il supporto necessario.
310
00:17:20,749 --> 00:17:23,669
Voglio dire, un ottimo modo di fare soldi.
311
00:17:23,752 --> 00:17:28,423
L'antitesi tra questo
e il mondo finanziario di New York,
312
00:17:28,507 --> 00:17:32,052
e poi dire: "No, scelgo questo".
Davvero forte.
313
00:17:34,096 --> 00:17:35,973
Barzellette sugli uccelli?
314
00:17:36,056 --> 00:17:37,057
SASHA
ORNITOLOGO
315
00:17:37,140 --> 00:17:38,725
- Ne conoscete?
- Oh, cavolo.
316
00:17:38,809 --> 00:17:40,477
Certo. Andiamo, ce ne sono.
317
00:17:41,019 --> 00:17:42,145
Ah, io ne so una.
318
00:17:42,229 --> 00:17:47,401
Un'anatra entra in una farmacia,
319
00:17:47,484 --> 00:17:51,989
si avvicina al bancone e chiede:
"Avete qualcosa per...
320
00:17:52,072 --> 00:17:53,991
Avete qualcosa per le labbra secche?"
321
00:17:54,074 --> 00:17:56,118
E il farmacista:
"Sì, ho il burro di cacao".
322
00:17:56,201 --> 00:17:59,913
L'anatra dice: "Ok, lo prendo". E l'altro:
"Fanno £2,55, glielo metto sul conto?"
323
00:17:59,997 --> 00:18:02,457
E l'anatra risponde:
"No me lo metta sul becco".
324
00:18:06,920 --> 00:18:08,380
È una barzelletta sugli uccelli.
325
00:18:08,463 --> 00:18:10,591
Era bella. Era... Sì. Bella.
326
00:18:27,774 --> 00:18:30,360
Ieri notte,
il suono della giungla era magico.
327
00:18:50,005 --> 00:18:52,549
Se fossi un uccello, quale saresti?
328
00:18:52,633 --> 00:18:56,887
Potendo scegliere, sarei un colibrì.
329
00:19:05,604 --> 00:19:08,023
- Non voglio andar via.
- È stupenda.
330
00:19:10,943 --> 00:19:13,320
- Jerry, grazie mille.
- Stammi bene.
331
00:19:13,403 --> 00:19:15,697
- Godetevi il resto del viaggio.
- A presto.
332
00:19:15,781 --> 00:19:16,782
Sì.
333
00:19:25,040 --> 00:19:27,835
Che bello. Che posto stupendo.
334
00:19:36,760 --> 00:19:38,637
Forse finora il clou del viaggio è stato
335
00:19:38,720 --> 00:19:40,430
dormire nella foresta pluviale.
336
00:19:41,932 --> 00:19:45,352
L'ho adorato.
Mi è piaciuto dormire sotto la zanzariera,
337
00:19:45,435 --> 00:19:47,271
ascoltando il suono della giungla.
338
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Gli insetti e le scimmie,
le urla e lo stridio.
339
00:19:52,359 --> 00:19:53,443
Mi sono sentito...
340
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Trascorrere la notte lì
341
00:19:56,113 --> 00:19:58,407
valeva tutto il viaggio, no?
342
00:19:59,700 --> 00:20:01,243
Mi sto divertendo un mondo.
343
00:20:01,869 --> 00:20:04,830
Voglio bene di cuore a Charley Boorman
344
00:20:04,913 --> 00:20:06,790
e a tutto il team.
345
00:20:07,624 --> 00:20:10,377
È stato un vero piacere viaggiare
di nuovo con loro
346
00:20:10,460 --> 00:20:13,547
in sella a queste superbe moto elettriche.
347
00:20:14,381 --> 00:20:18,218
Sono un uomo molto fortunato.
348
00:20:25,058 --> 00:20:28,103
Russ deve giungere al porto
e firmare i moduli delle Rivian
349
00:20:28,187 --> 00:20:29,897
o non faranno in tempo a imbarcarle.
350
00:20:30,731 --> 00:20:33,317
Siamo a 80 km da Esmeraldas.
351
00:20:34,234 --> 00:20:36,445
Non voglio sfidare la sorte
ma siamo a buon punto,
352
00:20:36,528 --> 00:20:37,654
abbiamo fatto molti km.
353
00:20:38,488 --> 00:20:40,199
Spero che i ragazzi
se la passino bene.
354
00:20:40,282 --> 00:20:43,869
La prossima volta che li vedremo sarà
al confine colombiano.
355
00:20:45,704 --> 00:20:48,957
Oggi non li abbiamo sentiti,
ma spero stiano bene.
356
00:20:50,459 --> 00:20:51,668
Pronto a partire?
357
00:20:51,752 --> 00:20:53,754
- Sono a 98.
- Bene!
358
00:20:54,379 --> 00:20:58,091
Saliremo in montagna a 2.000 metri,
359
00:20:58,175 --> 00:21:00,594
farà più freddo
e al momento lassù sta piovendo.
360
00:21:00,677 --> 00:21:03,597
Siamo così tosti che non ci importa.
361
00:21:04,056 --> 00:21:06,934
Caldo o freddo, non ci lamentiamo mai.
362
00:21:13,649 --> 00:21:16,652
Quelli di voi che hanno visto
i primi otto episodi
363
00:21:16,735 --> 00:21:18,529
sanno che non è affatto vero.
364
00:21:23,742 --> 00:21:29,289
Oddio, che viaggio.
Machu Picchu, Ushuaia, Tierra del Fuego,
365
00:21:29,373 --> 00:21:36,171
Patagonia, Argentina, Cile, Bolivia,
Perù, Perù, Perù. Che viaggio.
366
00:21:36,713 --> 00:21:40,384
Ora Ecuador e presto Colombia.
367
00:21:42,344 --> 00:21:43,762
Bene, si torna in montagna.
368
00:21:44,471 --> 00:21:46,765
Si torna in montagna.
369
00:21:46,849 --> 00:21:49,768
Voglio rimanere
lungo la costa, al caldo.
370
00:21:51,728 --> 00:21:52,729
Gesù!
371
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Superiamo il camion.
372
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
C'è molta coda dietro al camion.
373
00:21:58,735 --> 00:22:01,029
Rimarrai bloccato, finirai in coda.
374
00:22:01,446 --> 00:22:04,867
Non farlo. Non sbandare. Non farlo.
375
00:22:04,950 --> 00:22:05,951
- Non farlo.
- No, non farlo.
376
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Andiamo.
377
00:22:08,996 --> 00:22:10,914
Ewan! Gesù!
378
00:22:12,666 --> 00:22:13,667
Ewan!
379
00:22:13,750 --> 00:22:14,751
Ero solo...
380
00:22:15,169 --> 00:22:17,045
Lo stavo superando e ha sbandato.
381
00:22:17,129 --> 00:22:18,213
Ho dovuto deviare.
382
00:22:18,297 --> 00:22:19,381
Dio.
383
00:22:20,007 --> 00:22:21,842
Sarebbe stato disastroso.
384
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Avrebbe preso entrambi.
385
00:22:29,641 --> 00:22:32,394
Dopo oltre 300 km in Ecuador,
386
00:22:32,477 --> 00:22:34,438
finalmente ecco il porto.
387
00:22:35,522 --> 00:22:36,607
Sì.
388
00:22:38,233 --> 00:22:43,405
L'idea è di caricare tutte le auto
sul traghetto per Panama City,
389
00:22:43,488 --> 00:22:45,532
aggirando così il tappo del Darién.
390
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Ora bisogna accertarsi
391
00:22:47,451 --> 00:22:50,454
che le auto abbiano
un posto prenotato sul traghetto.
392
00:22:50,537 --> 00:22:51,538
PORTO DI ESMERALDAS
ECUADOR
393
00:22:51,622 --> 00:22:53,665
Le auto devono arrivare a Panama.
394
00:22:53,749 --> 00:22:55,792
Queste auto sono speciali,
395
00:22:55,876 --> 00:22:58,504
perché sono prototipi di auto elettriche.
396
00:22:59,046 --> 00:23:01,632
Quindi verranno imbarcate al vostro porto.
397
00:23:01,715 --> 00:23:02,758
Qui? A Esmeraldas?
398
00:23:02,841 --> 00:23:03,967
Sì.
399
00:23:04,051 --> 00:23:05,052
Che auto?
400
00:23:05,135 --> 00:23:06,637
Sono delle Rivian.
401
00:23:07,387 --> 00:23:09,431
GABRIEL
RESPONSABILE
402
00:23:12,935 --> 00:23:16,063
Siete certi che il traghetto parte
dal porto di Esmeraldas?
403
00:23:17,856 --> 00:23:19,816
Beh, si spera.
404
00:23:23,403 --> 00:23:25,906
Direi di sì, così ci hanno detto ma...
405
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Ok.
406
00:23:29,743 --> 00:23:32,329
Un secondo. Devo fare una chiamata.
407
00:23:34,081 --> 00:23:35,582
- È Darío?
- Darío.
408
00:23:41,296 --> 00:23:44,591
La cosa buffa è che,
quando l'ho acceso l'altro giorno,
409
00:23:44,675 --> 00:23:46,844
questo scalo non figurava.
410
00:23:47,344 --> 00:23:49,096
Beh, ora è così.
411
00:23:49,596 --> 00:23:50,889
Proprio per questo.
412
00:23:51,390 --> 00:23:53,183
Questo scalo non risulta.
413
00:23:54,226 --> 00:23:55,936
Non sarebbe un bene.
414
00:24:00,899 --> 00:24:03,318
"Myshippingtracker-punto-com-navi."
415
00:24:04,403 --> 00:24:06,530
Sarebbe la nostra.
416
00:24:09,032 --> 00:24:13,662
Il Pluto, da Panama, sarà qui il 14, no?
417
00:24:15,789 --> 00:24:17,291
Queste navi passano una volta a settimana.
418
00:24:18,750 --> 00:24:20,878
Sarà qui solo per un'ora.
419
00:24:22,963 --> 00:24:25,382
L'attrezzatura va caricata entro un'ora.
420
00:24:25,465 --> 00:24:27,426
Sì, ma il fatto è...
421
00:24:28,510 --> 00:24:29,845
- Ci vuole di più...
- Un'ora?
422
00:24:29,928 --> 00:24:33,307
- Sì, perché ha solo...
- Di solito è una procedura semplice?
423
00:24:33,390 --> 00:24:36,268
Il fatto è che bisogna compilare
molti documenti
424
00:24:36,351 --> 00:24:39,605
e vanno consegnati
425
00:24:39,688 --> 00:24:41,273
prima di iniziare l'imbarco.
426
00:24:43,317 --> 00:24:47,070
Curioso, almeno hanno trovato
la nostra nave nel loro sistema.
427
00:24:47,154 --> 00:24:50,574
Fino a quel momento,
non figurava questo scalo.
428
00:24:50,949 --> 00:24:52,201
Ero un po' preoccupato.
429
00:24:53,118 --> 00:24:57,164
E ormeggia solo per un'ora, poi riparte.
430
00:24:57,623 --> 00:25:00,584
Quindi, se non compiliamo
i documenti in anticipo,
431
00:25:00,667 --> 00:25:02,044
la vedo dura.
432
00:25:02,503 --> 00:25:05,756
E se la nave non arriva a Panama,
non arriva neanche l'attrezzatura.
433
00:25:06,798 --> 00:25:13,263
Sto sorridendo,
ma imbarcare le cose è complicato.
434
00:25:15,182 --> 00:25:17,476
Quello che non vogliamo che succeda ora
435
00:25:18,227 --> 00:25:20,812
è che Ewan e Charley abbiano problemi.
436
00:25:20,896 --> 00:25:22,940
Perché il team è diviso
437
00:25:23,023 --> 00:25:24,775
e sarebbe dura raggiungerli.
438
00:25:24,858 --> 00:25:28,028
E questo rovinerebbe i nostri piani.
439
00:25:34,993 --> 00:25:37,204
Ok, non vedo più nulla.
440
00:25:39,331 --> 00:25:40,707
È come essere in acqua.
441
00:25:42,042 --> 00:25:46,129
Stamattina stavamo sudando, ora fa freddo.
442
00:25:47,548 --> 00:25:50,050
E la strada da qui al confine è brutta.
443
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Guarda.
444
00:25:55,639 --> 00:25:57,140
Ok, ho paura.
445
00:25:58,100 --> 00:25:59,351
Non vedo nulla.
446
00:26:00,936 --> 00:26:02,396
Pioggia? Sembrano aghi.
447
00:26:05,816 --> 00:26:06,817
Pazzesco.
448
00:26:08,193 --> 00:26:12,447
Dio, lo detesto. L'asfalto è scivoloso.
449
00:26:12,948 --> 00:26:16,952
Siamo zuppi, in discesa,
ci sono traffico e camion.
450
00:26:17,035 --> 00:26:19,246
Vediamo di arrivare senza...
451
00:26:21,498 --> 00:26:23,625
Oh, sono al 66%.
452
00:26:27,296 --> 00:26:28,463
Cos'ha la mia moto?
453
00:26:29,214 --> 00:26:31,633
- Non so.
- Che strano.
454
00:26:37,764 --> 00:26:38,849
Oddio.
455
00:26:39,725 --> 00:26:42,269
Ho sentito delle gomme stridere.
456
00:26:44,646 --> 00:26:47,107
"PERICOLO - FRANE"
457
00:26:52,404 --> 00:26:54,448
Ottima leadership, Charley.
458
00:26:54,531 --> 00:26:56,033
Oh, cavolo.
459
00:26:56,533 --> 00:26:57,534
Stai bene?
460
00:26:57,618 --> 00:26:58,911
Tutto bene, amico. Tu?
461
00:26:58,994 --> 00:27:01,747
Non c'è male.
Una cioccolata calda non guasterebbe.
462
00:27:02,706 --> 00:27:05,042
E un letto. E ricaricare le moto.
463
00:27:05,125 --> 00:27:06,877
Ricaricarle e farsi un bagno.
464
00:27:06,960 --> 00:27:09,004
Non ci credo, domani saremo in Colombia.
465
00:27:21,016 --> 00:27:22,893
È l'ultimo giorno in Ecuador.
466
00:27:24,228 --> 00:27:25,687
Che peccato, è incantevole.
467
00:27:25,771 --> 00:27:28,106
Ne ho avuto un assaggio.
468
00:27:28,607 --> 00:27:31,443
Partiamo per la Colombia e siamo
469
00:27:31,527 --> 00:27:33,946
praticamente in cima al Sud America.
470
00:27:34,029 --> 00:27:40,035
Ricordo che durante
i primi dieci giorni di viaggio
471
00:27:40,118 --> 00:27:44,581
il pensiero di trovarmi quassù era
così lontano.
472
00:27:44,665 --> 00:27:45,791
Era inimmaginabile.
473
00:27:46,625 --> 00:27:49,962
E ora ci stiamo preparando.
Mancano 8 km al confine colombiano.
474
00:27:52,923 --> 00:27:55,092
Charley, la mia moto non funziona.
475
00:27:55,175 --> 00:27:56,385
La tua moto cosa?
476
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
Dice che non è pronta.
477
00:27:57,761 --> 00:27:59,388
ATTENDERE - NON PRONTA
478
00:27:59,471 --> 00:28:00,681
Non me la fa avviare.
479
00:28:11,692 --> 00:28:12,901
Ok, l'ho spenta.
480
00:28:22,369 --> 00:28:24,663
No. "Attendere, non pronta." Guarda.
481
00:28:30,627 --> 00:28:35,424
Nel peggiore dei casi,
potrebbe essere il software.
482
00:28:35,507 --> 00:28:37,301
- Hai visto la scintilla?
- Sì.
483
00:28:37,885 --> 00:28:40,512
Controlliamo prima di rimontarlo.
484
00:28:41,513 --> 00:28:44,391
Sì. No. Sì. No. Sì.
485
00:28:45,559 --> 00:28:46,643
No.
486
00:28:49,605 --> 00:28:51,356
Ho un brutto presentimento.
487
00:28:51,440 --> 00:28:52,816
Sto ragionando.
488
00:28:54,526 --> 00:28:55,527
IN LINEA: SEDE CENTRALE HARLEY-DAVIDSON
489
00:28:55,611 --> 00:28:56,904
Stiamo verificando
490
00:28:56,987 --> 00:28:58,363
e volevo farvi sapere
491
00:28:58,447 --> 00:29:00,032
che siamo già all'opera.
492
00:29:00,115 --> 00:29:04,786
Vediamo se quello che abbiamo
in mente funziona. Ok?
493
00:29:05,746 --> 00:29:07,748
Ok, un attimo. Resta in linea.
494
00:29:08,248 --> 00:29:10,292
Ragazzi, c'è Rachel al telefono.
495
00:29:10,375 --> 00:29:11,543
Ok, Rachel, dimmi.
496
00:29:13,045 --> 00:29:14,046
IN LINEA: RACHEL HARLEY-DAVIDSON
497
00:29:14,129 --> 00:29:16,590
Ok. Ragazzi, stiamo collaborando
498
00:29:16,673 --> 00:29:19,676
con gli ingegneri di Milwaukee.
499
00:29:19,760 --> 00:29:25,474
Quello che crediamo stia succedendo
è che, inserendo la calibrazione,
500
00:29:25,557 --> 00:29:26,683
i parametri cambiano.
501
00:29:26,767 --> 00:29:27,893
Sì.
502
00:29:29,603 --> 00:29:33,690
E pare che questo abbia causato
un blocco del software.
503
00:29:33,774 --> 00:29:34,858
Ok.
504
00:29:34,942 --> 00:29:38,946
È qualcosa che si può resettare
collegandola a un PC?
505
00:29:41,448 --> 00:29:42,449
No.
506
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
Dobbiamo... A questo punto è meglio
non usare la moto.
507
00:30:03,428 --> 00:30:07,015
Vi posso dare due opzioni:
volete sostituire la moto
508
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
- o solo la batteria?
- Avrà senso?
509
00:30:09,142 --> 00:30:12,437
Ci riflettiamo un attimo
e vediamo come procedere. Ok?
510
00:30:12,521 --> 00:30:14,857
- Mi spiace.
- Ciao.
511
00:30:14,940 --> 00:30:18,443
Non voglio andare in Colombia
senza la mia moto. Sarebbe...
512
00:30:18,527 --> 00:30:19,945
Non sarebbe lo stesso.
513
00:30:21,196 --> 00:30:24,783
L'unità di gestione della batteria
si è guastata durante l'aggiornamento.
514
00:30:24,867 --> 00:30:28,078
Era una versione prototipo,
con una configurazione personalizzata.
515
00:30:28,161 --> 00:30:29,621
E il team della Harley ha deciso
516
00:30:29,705 --> 00:30:33,041
che sarebbe stato più semplice sostituire
la batteria in loco
517
00:30:33,125 --> 00:30:35,377
piuttosto che provare a cambiare la BMU.
518
00:30:36,170 --> 00:30:39,673
Ciò che faremo è provare a caricare
la moto su un camion.
519
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
E la faremo arrivare a Panama, dove,
520
00:30:42,259 --> 00:30:44,761
dei tecnici della Harley proveranno
a ripararla.
521
00:30:48,432 --> 00:30:52,519
Il nostro folle piano è volare
da Pasto, in Colombia,
522
00:30:52,603 --> 00:30:54,396
a Buenaventura
523
00:30:54,479 --> 00:30:56,607
e da lì navigare fino a Bahía Solano.
524
00:30:56,690 --> 00:30:59,276
Un secondo volo ci porterà,
aggirando il tappo del Darién,
525
00:30:59,359 --> 00:31:00,736
a Panama City.
526
00:31:04,948 --> 00:31:06,909
Ok. Uno, due, tre.
527
00:31:07,993 --> 00:31:11,079
Di certo... Non gireremo
la Colombia in moto.
528
00:31:11,163 --> 00:31:13,916
Le caricheremo su un aereo,
una chiatta e un secondo aereo,
529
00:31:13,999 --> 00:31:15,542
atterrando infine a Panama.
530
00:31:15,626 --> 00:31:17,961
Quindi, detto questo, andiamo.
531
00:31:18,045 --> 00:31:21,131
Deve arrivare a Panama il prima possibile,
così possono ripararla.
532
00:31:21,215 --> 00:31:23,383
Guiderò la moto di Claudio,
con lui dietro.
533
00:31:24,384 --> 00:31:27,387
Ok, questo sarà un grande momento per me.
534
00:31:27,471 --> 00:31:29,389
- Che evento.
- Pronto?
535
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Ci siamo.
536
00:31:34,436 --> 00:31:37,147
Oddio, che bestia. Niente marce.
537
00:31:37,773 --> 00:31:39,650
- Ben fatto.
- Grazie.
538
00:31:39,733 --> 00:31:41,985
Verso il confine con la Colombia.
539
00:31:50,869 --> 00:31:52,788
Sono con te, amico.
540
00:31:52,871 --> 00:31:55,582
Sono sempre con te
nella buona e nella cattiva sorte.
541
00:32:04,258 --> 00:32:05,843
Chissà se la Colombia
542
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
sarà così colorata come me la immagino.
543
00:32:13,225 --> 00:32:14,768
Dev'essere il confine.
544
00:32:16,812 --> 00:32:17,896
Wow, eccoci.
545
00:32:18,730 --> 00:32:20,482
ECUADOR / COLOMBIA
FRONTIERA
546
00:32:20,566 --> 00:32:22,526
Mi ha sempre incuriosito la Colombia.
547
00:32:26,363 --> 00:32:27,865
Cinquant'anni di guerra civile.
548
00:32:28,448 --> 00:32:31,285
I cartelli della droga hanno seminato
miseria ovunque.
549
00:32:34,413 --> 00:32:37,624
Ma ora il Paese è cambiato
e si sta aprendo,
550
00:32:37,708 --> 00:32:39,793
è interessante essere qui, ora.
551
00:32:40,377 --> 00:32:42,671
Una curiosità sulla Colombia?
552
00:32:42,754 --> 00:32:45,007
Medellín, che pare sia
una delle città più sicure,
553
00:32:45,090 --> 00:32:48,635
dieci anni fa era la capitale mondiale
per il numero di omicidi.
554
00:32:48,719 --> 00:32:50,429
Era sconsigliato andarci.
555
00:32:50,512 --> 00:32:52,222
Vedremo parti della Colombia...
556
00:32:52,306 --> 00:32:54,224
Ci hanno avvisato che Buenaventura
557
00:32:54,308 --> 00:32:56,643
è tra i posti sconsigliati.
558
00:32:57,102 --> 00:33:00,063
Non volevamo perderci la Colombia.
Nessuno del team voleva.
559
00:33:01,231 --> 00:33:02,608
Devono farci entrare.
560
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
Alla dogana della Colombia
non volevano farci entrare.
561
00:33:08,030 --> 00:33:09,281
MARÍA GABRIELA
PRODUTTRICE IN LOCO
562
00:33:09,364 --> 00:33:14,328
Diceva: "No, dovete stare lì,
e domani un addetto
563
00:33:14,411 --> 00:33:16,538
controllerà l'attrezzatura
e bla, bla, bla."
564
00:33:16,622 --> 00:33:20,167
E io: "Vi prego, devo prendere un aereo
domattina presto."
565
00:33:20,250 --> 00:33:25,047
Poi è arrivato Maxim e ha detto:
"Scusi, è un fan di Star Wars?"
566
00:33:25,130 --> 00:33:26,131
"Sì."
567
00:33:26,215 --> 00:33:27,549
"Lo sa chi era seduto qui?"
568
00:33:27,633 --> 00:33:28,634
"No."
569
00:33:28,717 --> 00:33:30,302
"Obi-Wan Kenobi." Ding.
570
00:33:31,595 --> 00:33:32,679
E poi?
571
00:33:32,763 --> 00:33:37,226
E poi ha detto: "Ok".
Bum! E l'ha timbrato.
572
00:33:37,309 --> 00:33:39,019
Siamo in Colombia!
573
00:33:42,189 --> 00:33:44,775
Colombia. Colombia!
574
00:33:46,944 --> 00:33:48,570
Wow. Che spettacolo.
575
00:33:49,488 --> 00:33:51,198
È un mondo del tutto nuovo.
576
00:33:51,740 --> 00:33:54,535
Sì, l'architettura è
decisamente diversa, no?
577
00:33:55,202 --> 00:33:56,495
Ecco il porcellino d'India.
578
00:33:56,578 --> 00:33:59,831
- Oddio. Qui piace molto.
- Oh, sì. Siamo nella terra...
579
00:33:59,915 --> 00:34:02,167
I porcellini d'India qui sono enormi.
580
00:34:02,251 --> 00:34:03,335
Guarda questi.
581
00:34:03,418 --> 00:34:05,212
Buon... Oh, no.
582
00:34:05,295 --> 00:34:06,964
Vieni, vieni a mangiarci.
583
00:34:07,047 --> 00:34:08,382
Ma perché?
584
00:34:08,465 --> 00:34:10,842
E i suoi amici morti sono a fianco a lui.
585
00:34:10,926 --> 00:34:14,012
Ma a volte si vede
anche dai macellai nel Regno Unito.
586
00:34:14,096 --> 00:34:16,806
Già, c'è una mucca
fuori dal mio macellaio.
587
00:34:16,889 --> 00:34:21,978
Ma non indossa abiti,
né ti guarda sorridendo, dicendoti:
588
00:34:22,728 --> 00:34:25,148
"Sono un porcellino d'India.
Mangia i miei cugini".
589
00:34:26,190 --> 00:34:28,318
Non mi piace dover seguire la mia moto.
590
00:34:28,402 --> 00:34:30,946
- Che tristezza. Gesù!
- No, non è...
591
00:34:31,029 --> 00:34:33,114
- Non è bello, vero?
- Non proprio.
592
00:34:36,326 --> 00:34:38,370
Passeremo la notte a Pasto.
593
00:34:38,453 --> 00:34:42,123
Ma visiteremo un'imperdibile chiesa
che si trova qui vicino.
594
00:34:45,627 --> 00:34:47,963
Stiamo andando a visitare
la chiesa in una minicar.
595
00:34:49,547 --> 00:34:51,341
Oddio, siamo così in alto.
596
00:34:51,425 --> 00:34:54,928
Fa un po' paura. Santo cielo, guarda.
597
00:34:55,012 --> 00:34:56,054
Splendido.
598
00:34:58,557 --> 00:35:00,559
Perché l'hanno costruita laggiù?
599
00:35:00,642 --> 00:35:02,269
Non ne ho idea.
600
00:35:03,562 --> 00:35:04,771
SANTUARIO DI LAS LAJAS
COLOMBIA
601
00:35:04,855 --> 00:35:07,649
Questa strana chiesa è una meraviglia.
602
00:35:07,733 --> 00:35:10,319
Si chiama Santuario di Las Lajas.
603
00:35:10,402 --> 00:35:13,530
- "Costruirò una chiesa laggiù."
- "Sì, laggiù."
604
00:35:13,989 --> 00:35:15,407
"Oh, perché non costruirne una quaggiù?"
605
00:35:15,490 --> 00:35:19,244
"Mi è venuta in sogno, una notte.
Costruiscila e verranno da te."
606
00:35:23,707 --> 00:35:25,250
Oh, cavolo.
607
00:35:25,334 --> 00:35:28,253
Questo ultimo tratto è da morire.
Gesù, manca poco.
608
00:35:29,505 --> 00:35:31,256
Quanto tempo è passato?
609
00:35:31,798 --> 00:35:34,134
Saremo chiusi qui dentro da 20 minuti.
610
00:35:37,596 --> 00:35:41,433
Non sembra il castello
dei film della Disney?
611
00:35:41,517 --> 00:35:44,353
Quando arrivi, calano il ponte levatoio.
612
00:35:45,062 --> 00:35:46,480
Che impressione.
613
00:35:48,065 --> 00:35:49,566
- Oddio!
- Wow!
614
00:35:49,650 --> 00:35:51,818
Guarda l'acqua che scorre dall'edificio.
615
00:35:51,902 --> 00:35:52,903
È così in alto.
616
00:35:53,487 --> 00:35:55,155
Non mi piace per niente. A te?
617
00:35:59,785 --> 00:36:01,161
La fonte d'ispirazione
618
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
risale a 250 anni fa.
619
00:36:03,247 --> 00:36:06,166
Si narra che una giovane donna
sia guarita dalla sordità
620
00:36:06,250 --> 00:36:09,086
dopo aver visto la Vergine Maria
su una roccia di questa valle.
621
00:36:09,169 --> 00:36:11,463
La chiesa è stata costruita qui
per questo motivo.
622
00:36:12,339 --> 00:36:14,091
La si può vedere dietro l'altare.
623
00:36:14,967 --> 00:36:18,220
È diversa, vero?
Non è come le chiese europee.
624
00:36:18,303 --> 00:36:21,265
Ha un certo non so che.
625
00:36:24,434 --> 00:36:25,853
Sì, è molto bella.
626
00:36:28,939 --> 00:36:31,525
Ci vuole più del previsto a tornare su.
627
00:36:32,484 --> 00:36:35,237
E abbiamo sentito che c'è
una frana più avanti.
628
00:36:35,821 --> 00:36:40,534
Dato che c'è la frana,
possiamo superare le auto
629
00:36:40,617 --> 00:36:43,287
e proseguire, ma com'è la strada?
630
00:36:43,954 --> 00:36:46,832
Stamattina era piena di massi.
Questa mattina.
631
00:36:46,915 --> 00:36:50,127
Perché uno degli autisti è venuto qui
ed ecco perché...
632
00:36:50,210 --> 00:36:52,796
Uno dei massi ha colpito una gomma
facendola esplodere.
633
00:36:52,880 --> 00:36:55,174
Cosa ne pensi, Charley?
Penso che dovremmo provarci.
634
00:36:55,257 --> 00:36:56,341
D'accordo.
635
00:37:03,348 --> 00:37:04,600
Lo stiamo rifacendo.
636
00:37:04,683 --> 00:37:08,103
Guidiamo al buio e con la pioggia,
e questa strada è tremenda.
637
00:37:08,187 --> 00:37:09,479
È un disastro.
638
00:37:10,731 --> 00:37:11,732
Quella era grossa.
639
00:37:15,068 --> 00:37:16,737
Cristo santo!
640
00:37:17,446 --> 00:37:20,782
Sì, fa proprio schifo.
Forse qui è dove c'è stata la frana.
641
00:37:20,866 --> 00:37:22,826
Ai lati della strada,
si va giù a strapiombo.
642
00:37:22,910 --> 00:37:23,911
Già.
643
00:37:23,994 --> 00:37:25,621
Di certo qui è franato.
644
00:37:27,122 --> 00:37:28,624
Guarda la pioggia come cade.
645
00:37:29,249 --> 00:37:31,710
Con la pioggia è terribile.
646
00:37:31,793 --> 00:37:33,420
Mi batte in faccia.
647
00:37:33,504 --> 00:37:35,839
- Sembrano aghi, vero?
- Sì, aghi.
648
00:37:36,298 --> 00:37:38,884
C'è un cono sulla destra. Un cono.
649
00:37:38,967 --> 00:37:40,969
Gesù, cosa stiamo facendo?
650
00:37:41,720 --> 00:37:45,349
È davvero una follia.
651
00:37:48,560 --> 00:37:50,145
- Wow, wow!
- Gesù!
652
00:37:50,771 --> 00:37:54,066
Ti immagini: stai guidando
e all'improvviso, bum!
653
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Quell'enorme...
654
00:37:55,317 --> 00:37:58,445
Dev'esser stato un masso enorme
per fare un danno simile.
655
00:37:58,529 --> 00:37:59,863
Non ho visto il masso.
656
00:37:59,947 --> 00:38:01,907
- No.
- Non era più sull'auto?
657
00:38:01,990 --> 00:38:03,158
No.
658
00:38:03,242 --> 00:38:04,826
Un viaggio da ricordare.
659
00:38:05,911 --> 00:38:08,205
Non dimenticherò
questa notte in Colombia.
660
00:38:08,288 --> 00:38:09,289
No.
661
00:38:14,336 --> 00:38:17,631
Era pura follia.
Stava piovendo a dirotto.
662
00:38:17,714 --> 00:38:20,092
E c'è stata una curva
in cui ho pensato al peggio...
663
00:38:20,175 --> 00:38:21,176
VIDEODIARIO
664
00:38:21,260 --> 00:38:24,012
...perché era molto stretta
e ho dovuto frenare.
665
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
Oh, caspita.
666
00:38:26,515 --> 00:38:29,059
Vedere la mia moto sul retro di un camion
667
00:38:29,142 --> 00:38:30,435
mi rende così triste.
668
00:38:32,688 --> 00:38:35,440
Ok, sono molto stanco ed è ora
della buona notte. Buona notte!
669
00:38:44,825 --> 00:38:45,826
VIDEODIARIO
670
00:38:45,909 --> 00:38:49,079
Buon giorno a tutti.
Buon giorno dalla Colombia.
671
00:38:52,541 --> 00:38:53,834
Incredibile, vero?
672
00:38:54,960 --> 00:38:56,587
Questa è una grande piazza.
673
00:39:01,675 --> 00:39:04,136
È come se questo viaggio fosse un animale.
674
00:39:04,219 --> 00:39:08,265
Al momento è fuori dal nostro controllo,
675
00:39:08,348 --> 00:39:10,809
e stiamo provando a domarlo,
ma senza riuscirci.
676
00:39:11,810 --> 00:39:12,853
Sarà un gran giorno.
677
00:39:12,936 --> 00:39:16,023
Dopo aver imbarcato le Rivian,
Russ ci ha raggiunti
678
00:39:16,106 --> 00:39:19,943
e stasera alle sei prenderemo
il traghetto da Buenaventura.
679
00:39:20,027 --> 00:39:22,196
Ma prima dobbiamo arrivare lì in aereo.
680
00:39:24,323 --> 00:39:25,574
Siete in questa.
681
00:39:26,867 --> 00:39:29,995
Niente panico. Se perdiamo il volo,
stanotte rimarremo bloccati.
682
00:39:37,961 --> 00:39:41,006
Siamo giunti qui e guardate.
C'è molta foschia.
683
00:39:41,089 --> 00:39:42,466
C'è nebbia ovunque.
684
00:39:44,426 --> 00:39:46,929
Il nostro aereo non può atterrare
finché c'è nebbia.
685
00:39:50,474 --> 00:39:51,683
- Non decolla...
- Non...
686
00:39:51,767 --> 00:39:54,853
Non decollerà da Cali
finché non si sarà schiarito.
687
00:39:54,937 --> 00:39:55,938
Quello...
688
00:39:56,021 --> 00:39:58,065
- Va controllata...
- La pista.
689
00:39:58,148 --> 00:39:59,441
- Capito, Ewan?
- Come?
690
00:39:59,525 --> 00:40:02,069
- L'aeroporto è chiuso per nebbia.
- Ce n’è troppa.
691
00:40:02,152 --> 00:40:03,153
Sì.
692
00:40:08,492 --> 00:40:11,662
È previsto un ritardo,
perciò potremmo perdere il traghetto.
693
00:40:15,499 --> 00:40:19,419
PARTENZA NAVE: 3 ORE
694
00:40:35,978 --> 00:40:38,689
È solo vapore rilasciato dall'asfalto.
695
00:40:39,565 --> 00:40:41,024
Pioveva poco fa.
696
00:40:41,942 --> 00:40:44,486
Questi non sono nemmeno metà dei nostri...
697
00:40:49,908 --> 00:40:51,618
Stiamo seduti, in attesa.
698
00:40:51,702 --> 00:40:52,703
PARTENZA NAVE: 2 ORE
699
00:40:56,290 --> 00:40:57,291
Era il pilota?
700
00:40:57,875 --> 00:41:02,337
Sì, ma non per la nebbia,
per il peso dell'attrezzatura.
701
00:41:02,421 --> 00:41:05,924
Dice che è troppo pesante.
In totale arriva a 600 kg.
702
00:41:06,008 --> 00:41:10,220
A quanto... Quanto va bene?
Quattrocento, cinquecento?
703
00:41:10,721 --> 00:41:11,972
Quattrocento, trecento.
704
00:41:15,517 --> 00:41:18,520
PARTENZA NAVE: 1 ORA E 30 MINUTI
705
00:41:20,981 --> 00:41:22,733
Buone notizie, l'aeroporto ha riaperto.
706
00:41:22,816 --> 00:41:24,443
Qui la nebbia non c'è più.
707
00:41:24,526 --> 00:41:25,819
La visibilità è buona.
708
00:41:25,903 --> 00:41:29,364
Ma la nebbia si è fermata a Buenaventura,
che ha chiuso.
709
00:41:29,448 --> 00:41:32,409
Perciò si è deciso di far proseguire
i ragazzi,
710
00:41:32,492 --> 00:41:34,411
di farli salire sull'aereo e attendere.
711
00:41:35,162 --> 00:41:36,288
C'è un ritardo.
712
00:41:36,371 --> 00:41:37,998
L'attrezzatura è troppo pesante,
713
00:41:38,081 --> 00:41:40,959
e ora sguinzagliano i cani antidroga
per controllare i bagagli.
714
00:41:43,629 --> 00:41:47,549
La polizia sta ispezionando
gli ultimi bagagli
715
00:41:47,633 --> 00:41:49,968
con i cani antidroga.
716
00:41:50,052 --> 00:41:52,930
Cercano droga, alcol
e tutto ciò che è vietato.
717
00:41:53,013 --> 00:41:54,097
Sì, sostanze illegali.
718
00:42:19,540 --> 00:42:22,751
I cani antidroga hanno annusato
i bagagli, quindi siamo a posto,
719
00:42:23,210 --> 00:42:26,171
ma non possiamo partire
perché c'è nebbia dove siamo diretti.
720
00:42:27,631 --> 00:42:31,009
Abbiamo deciso di imbarcare tutto
e aspettare che ci diano l'ok per partire.
721
00:42:38,892 --> 00:42:40,936
Non immaginavo fosse così.
722
00:42:41,019 --> 00:42:42,312
Quando si pensa a un cargo,
723
00:42:42,396 --> 00:42:44,147
non ci si immagina tutto questo, vero?
724
00:42:48,527 --> 00:42:50,654
Io e Charley siamo
in un aereo con tre moto,
725
00:42:50,737 --> 00:42:54,533
mentre Russ, David e il team sono
nell'altro con l'attrezzatura.
726
00:42:54,616 --> 00:42:56,910
- Penso sia...
- Per sedersi?
727
00:42:56,994 --> 00:42:58,787
Ci sono due posti davanti?
728
00:43:00,205 --> 00:43:01,832
- Ce ne sono due sul retro.
- Scusi.
729
00:43:01,915 --> 00:43:03,792
Solo due...
Per questo salgono solo in due.
730
00:43:03,876 --> 00:43:06,211
- Capisco.
- Solo due posti. Già.
731
00:43:06,295 --> 00:43:08,130
Quanto sarà strano quando decolleremo?
732
00:43:08,630 --> 00:43:12,217
Con tre moto davanti a te,
che rischiano di scivolare indietro.
733
00:43:15,220 --> 00:43:16,346
Fai tu...
734
00:43:16,430 --> 00:43:18,724
Fai tu la hostess o la faccio io?
735
00:43:18,807 --> 00:43:20,225
Facciamo a turno. D'accordo?
736
00:43:20,309 --> 00:43:21,602
Devo fare...
737
00:43:21,685 --> 00:43:22,686
Io ho la divisa.
738
00:43:22,769 --> 00:43:24,771
- Potrei cambiarmi lì dietro.
- Ok.
739
00:43:27,774 --> 00:43:28,859
PARTENZA NAVE: 1 ORA
740
00:43:28,942 --> 00:43:30,652
Eccoci, imbarcati su due aerei.
741
00:43:30,736 --> 00:43:32,487
La nebbia non si è diradata,
742
00:43:32,571 --> 00:43:33,989
e siamo bloccati sulla pista.
743
00:43:34,072 --> 00:43:35,908
Forse non c'è più tempo per il traghetto.
744
00:44:32,631 --> 00:44:34,633
Sottotitoli: Christopher Ruddell