1 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 लॉन्ग वे अप 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,877 हम तेरह देशों से होते हुए 13,000 हज़ार मील का सफ़र करेंगे। 3 00:00:44,461 --> 00:00:49,049 उसुवायह से, अर्जेंटीना और चिली से अंदर-बाहर करते हुए, अटाकामा रेगिस्तान तक, 4 00:00:49,132 --> 00:00:52,386 लेक टिटिकाका पार करने से पहले ला पाज़ की तरफ़ जाएँगे, 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 एंडीज़ के साथ चलते हुए कोलंबिया तक, पनामा जाएँगे, 6 00:00:56,348 --> 00:01:01,019 सेंट्रल अमेरिका और मेक्सिको होते हुए, सौ दिन के बाद लॉस एंजेलेस पहुँचेंगे। 7 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 रस मैलकिन निर्माता-निर्देशक 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,480 हम इन लोगों को वीडियो कैमरे देंगे, 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,026 और उनके हेल्मेटों के ऊपर भी माइक्रोफोन के साथ कैमरे लगे होंगे 10 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 ताकि वे सफ़र के दौरान ख़ुद को फ़िल्मा सकें। 11 00:01:09,820 --> 00:01:13,240 यह एक सड़क है? हे भगवान! 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 डेविड एलेक्सैनियन निर्माता-निर्देशक 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 तीसरी मोटरसाइकिल उनके साथ चलेगी, 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 और उसके ऊपर होगा क्लॉडियो, हमारा कैमरामैन। 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,289 उसके अलावा, रस और मैं दो इलेक्ट्रिक ट्रकों में चलेंगे, 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 कैमरामैन जिमी, एंथनी और टेलर के साथ, 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,752 जो लॉजिस्टिक्स में भी मदद करेंगे। 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 हम गाड़ियों से इन लोगों को फ़िल्माएँगे, 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,131 उनसे बॉर्डरों पर मिलेंगे, 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,176 लेकिन उसके अलावा, मोटरसाइकिलें अलग चलेंगी। 21 00:01:36,722 --> 00:01:40,434 एल ओरो इक्वाडोर 22 00:01:42,644 --> 00:01:46,815 लॉस एंजेलेस में 9,169 मील बाकी हैं 23 00:01:52,196 --> 00:01:56,200 इक्वाडोर, मेरे पुरखों का क्षेत्र। 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,702 यह पेरू से एकदम अलग है, है ना? 25 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 बिल्कुल। 26 00:02:01,955 --> 00:02:04,708 सब कहते हैं कि इक्वाडोर एक मज़ेदार जगह है। 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,628 -हाँ। -यह एक छोटा सा देश है। 28 00:02:07,711 --> 00:02:08,711 हाँ। 29 00:02:10,464 --> 00:02:13,550 हम इक्वाडोर में सिर्फ़ चार या पाँच दिन रहेंगे, 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,511 लेकिन एक नया देश देखने के लिए बहुत उत्साहित हैं। 31 00:02:15,594 --> 00:02:16,887 आगे बढ़ना अच्छा लग रहा है। 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,556 और उसके चार-पाँच दिन बाद हम कोलंबिया में होंगे। 33 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 सब बढ़िया लग रहा है। 34 00:02:20,724 --> 00:02:22,768 हमारा दल, हम सब थोड़ा अलग हो जाएँगे। 35 00:02:22,851 --> 00:02:25,896 हम में से बस कुछ ही लोग कोलंबिया जाने वाले हैं। 36 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 लेकिन यह मज़ेदार होगा। 37 00:02:27,439 --> 00:02:29,399 मेरे ख़्याल से मुझे यहाँ अच्छा लगेगा, पता है? 38 00:02:31,235 --> 00:02:34,988 बिना सड़कों वाला डारिएन गैप सेंट्रल अमेरिका जाने का हमारा रास्ता रोके हुए है, 39 00:02:35,072 --> 00:02:37,741 रिवियन्स को फेरी द्वारा एस्मेरल्डास से पनामा भेजना होगा... 40 00:02:37,824 --> 00:02:38,825 डारिएन गैप - एस्मेरल्डास तुंबेस - इक्वाडोर 41 00:02:38,909 --> 00:02:42,037 ...और हम इक्वाडोर और कोलंबिया में जितनी दूर हो सके, सड़क से जाएँगे। 42 00:02:42,120 --> 00:02:43,247 कोलंबिया - पनामा शहर 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,210 गुआयाकिल इक्वाडोर 44 00:02:48,627 --> 00:02:50,754 -हाँ, तुम देख सकते हो... -हाँ, मीलों तक देख सकते हो। 45 00:02:50,838 --> 00:02:52,130 -हाँ। -हाँ। 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,260 गुआयाकिल इक्वाडोर का सबसे बड़ा शहर है, 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,470 और यहाँ का माहौल बहुत कलात्मक है। 48 00:02:59,221 --> 00:03:04,518 यह सभी गैलरियाँ हैं। कलात्मक। बोहिमियाई। 49 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 -यह बढ़िया है। -हाँ। 50 00:03:07,104 --> 00:03:08,981 -हैलो। -हाँ, यह बढ़िया है। 51 00:03:09,064 --> 00:03:10,440 -इसे देखो। -हाँ। 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,484 यह दिलचस्प है। 53 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 मुझ पर मोटरसाइकिल चार्ज करने का भूत सवार है। 54 00:03:14,361 --> 00:03:18,407 इस अजीब सी तस्वीर में मेरा ध्यान सिर्फ़ इस प्लग की तरफ़ जा रहा है। 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,455 -एक फ़ोटो। मेरे दोस्त इंतज़ार कर रहे हैं। -हाँ। 56 00:03:25,539 --> 00:03:27,624 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -तुम्हारा स्वागत है, दोस्त। 57 00:03:27,708 --> 00:03:28,917 वह "स्टार वार्स" में था, दोस्त। 58 00:03:29,001 --> 00:03:30,002 लोगों को कैसे पता है? 59 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 क्योंकि यहाँ सीढ़ियों से बहुत सारे लोग ऊपर आ रहे हैं... 60 00:03:32,296 --> 00:03:34,298 -शायद यह बस... -...जिन्हें पता है कि हम यहाँ हैं। 61 00:03:36,175 --> 00:03:37,509 यहाँ की कॉफ़ी बहुत अच्छी है। 62 00:03:39,553 --> 00:03:41,471 डलचे डे ट्रेस लेचेस। 63 00:03:41,972 --> 00:03:44,433 सिर्फ़ डलचे डे लेचे नहीं, बल्कि डलचे डे ट्रेस लेचेस। मज़ाक कर रहे हो? 64 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 जोक्विन स्थानीय निर्माता 65 00:03:45,601 --> 00:03:46,810 एक यह वाला लेते हैं। 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,023 ठीक है, तिगुना लेचे। 67 00:03:52,608 --> 00:03:53,984 एक क्लोज़-अप लेते हैं इसके... 68 00:03:57,404 --> 00:03:58,405 यह अच्छा है? 69 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 यह तिगुना... मतलब, जैसे मुँह में विस्फ़ोट हो रहे हैं! 70 00:04:03,327 --> 00:04:05,245 शानदार। बेहतरीन केक हैं। 71 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 हाँ, जानता हूँ। 72 00:04:06,413 --> 00:04:08,457 ओह। हे भगवान। 73 00:04:10,125 --> 00:04:13,045 हम इस रेस्टोरेंट से बाहर कैसे निकलेंगे? 74 00:04:13,504 --> 00:04:14,671 मामी-टी येल मार 75 00:04:17,216 --> 00:04:18,966 वह दरवाज़ा बिना खोले बात कर रहा है। 76 00:04:21,512 --> 00:04:23,388 रास्ता बनाओ। 77 00:04:28,060 --> 00:04:32,064 शायद मुझे उधर जाना चाहिए। वे एक कतार बना लेंगे, लोग आते-जाते रहेंगे, ठीक है? 78 00:04:32,147 --> 00:04:34,274 हे भगवान, कितनी बड़ी कतार है। 79 00:04:34,775 --> 00:04:36,777 -हैलो, कैसी हो तुम? -क्या हम ऐसे कर सकते हैं? 80 00:04:36,860 --> 00:04:37,903 हाँ, इस तरफ़ देखो। 81 00:04:39,446 --> 00:04:40,447 निर्देशन। 82 00:04:40,531 --> 00:04:42,199 -शुक्रिया। -थोड़ा निर्देशन हमेशा अच्छा लगता है। 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,951 -हैलो। -तुम बोलो। 84 00:04:46,036 --> 00:04:49,331 यह ओबी-वान है। पूरी दुनिया का सबसे अच्छा हीरो है। 85 00:04:49,414 --> 00:04:51,083 इसे देखो ज़रा। वाह! 86 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 ऐसे करो। अब उस तरफ़ चलो। देखो। 87 00:04:59,258 --> 00:05:01,093 शुक्रिया, दोस्त। शुक्रिया। 88 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 आई लव यू। 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,847 शुक्रिया, दोस्तों। शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। चियर्स। 90 00:05:06,223 --> 00:05:07,766 ख़ैर, यह काफ़ी ज़बरदस्त था, इवन। 91 00:05:07,850 --> 00:05:10,185 सबका साथ देने का अच्छा काम किया। 92 00:05:10,269 --> 00:05:13,397 और मैं जानता हूँ यह सब... थोड़ा डरावना हो सकता है, 93 00:05:13,480 --> 00:05:16,483 इस तरह के हालात। तुमने उनका दिन बना दिया, वाक़ई में। 94 00:05:17,860 --> 00:05:18,986 वह एकदम पागलपन था 95 00:05:19,069 --> 00:05:25,242 कि पुरानी स्टार वार्स के फैन एक साथ आ गए। 96 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 हे भगवान, ऐसा कभी नहीं होता है। 97 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 बहुत अजीब। 98 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 ख़ैर... 99 00:05:31,874 --> 00:05:36,003 कुछ लोगों के चेहरे पर ऐसे मुस्कराहट लाकर अच्छा लगा। मज़ेदार था। 100 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 यहाँ हमारा अपना... 101 00:05:40,090 --> 00:05:42,134 जैसे मोटरसाइकिलों के लिए अजीब सी सड़क है। 102 00:05:42,885 --> 00:05:43,886 है ना? 103 00:05:44,428 --> 00:05:45,554 बहुत बढ़िया है। 104 00:05:46,388 --> 00:05:48,307 मैं यहाँ से मुड़कर बाहर चला जाऊँगा। 105 00:05:51,643 --> 00:05:55,105 जहाँ हम खुली सड़क का मज़ा ले रहे हैं, वहाँ बाकी टीम इक्वाडोर में भाग रही है 106 00:05:55,189 --> 00:05:56,732 रिवियन्स को बंदरगाह तक पहुँचाने के लिए। 107 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 हमें बहुत लंबा रास्ता तय करना है, 108 00:06:00,360 --> 00:06:02,696 और इन कारों को शर्तिया टो करना पड़ेगा। 109 00:06:02,779 --> 00:06:06,617 और इसमें समय लगेगा क्योंकि यह पूरा रास्ता बस एक सिंगल-लेन हाईवे है। 110 00:06:07,326 --> 00:06:10,412 हमने अभी एक शानदार मोटरसाइकिल क़ब्रिस्तान पार किया। 111 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 मैंने अपनी ज़िन्दगी में कभी ऐसा कुछ नहीं देखा है। 112 00:06:14,166 --> 00:06:15,083 टैक्सी 113 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 सब यहीं है। 114 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 ख़ैर, मेरे ख़्याल से धीरे चलने का एक फ़ायदा है 115 00:06:18,879 --> 00:06:20,422 कि हम थोड़ा इक्वाडोर देख पा रहे हैं। 116 00:06:21,632 --> 00:06:24,301 सब कुछ यहीं है। इस एक सड़क पर। 117 00:06:25,135 --> 00:06:29,848 केले के बाग़ान और वह अजीब सा मनोरंजन पार्क भी। 118 00:06:30,557 --> 00:06:31,558 वह विचित्र है। 119 00:06:32,309 --> 00:06:35,646 देखो, हम इस सड़क पर इक्वाडोर की संस्कृति के बारे बहुत कुछ सीख रहे हैं। 120 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 क्योंकि हम सीधे उत्तर की तरफ़ जा रहे हैं, 121 00:06:41,693 --> 00:06:44,029 हम उन लोगों से पहले इक्वेटर तक पहुँच गए। 122 00:06:44,530 --> 00:06:47,407 लेकिन सच कहूँ तो उनके लिए ज़्यादा कुछ नहीं छूटा है। 123 00:06:49,493 --> 00:06:51,870 यह थोड़ा निराशाजनक रहा है 124 00:06:51,954 --> 00:06:54,206 उसके मुक़ाबले जब हमने अफ्रीका में लॉन्ग वे डाउन किया था, 125 00:06:54,289 --> 00:06:57,042 जहाँ एक बड़ा सा तख़्ता लगा था कि आप इक्वेटर को पार कर रहे हैं। 126 00:06:57,125 --> 00:06:59,461 यह किसी सुराग जैसा लग रहा है। 127 00:06:59,545 --> 00:07:01,421 लेकिन किसी ने... 128 00:07:03,173 --> 00:07:07,135 इस अजीब से होटल के तख़्ते पर यह लिखा है। 129 00:07:08,095 --> 00:07:12,724 जो मेरे ख़्याल से शून्य डिग्री देशांतर या वैसा कुछ है। 130 00:07:13,725 --> 00:07:15,686 तो कम से कम हमें पता है कि हम सही जगह पर हैं। 131 00:07:15,769 --> 00:07:18,772 तो, लॉन्ग वे अप पर यह पहली बार हमने इक्वेटर पार की है, 132 00:07:18,856 --> 00:07:21,108 और शायद हमने लड़कों से पहले पार कर ली है। 133 00:07:29,408 --> 00:07:34,246 मैं सिर्फ़ 97 प्रतिशत पर हूँ, और, ज़ाहिर है, चार्ली 100 पर है। 134 00:07:35,289 --> 00:07:36,707 चार्जिंग के बावजूद। 135 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 हम पश्चिमी तट पर वर्षा-वन की तरफ़ जा रहे हैं और मोंटेक्रिस्टी, 136 00:07:43,839 --> 00:07:46,216 जो एक बहुत मशहूर टोपी का जन्मस्थान है। 137 00:07:46,300 --> 00:07:47,759 मोंटेक्रिस्टी - गुआयाकिल 138 00:07:51,388 --> 00:07:54,808 आज हम जाकर कुछ पनामा हैट खरीदेंगे, 139 00:07:54,892 --> 00:07:56,935 जिन्हें पनामा हैट कहा जाता है, 140 00:07:57,019 --> 00:07:58,520 लेकिन उनका जन्म यहाँ इक्वाडोर में हुआ था। 141 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 डायरी कैमरा 142 00:08:00,105 --> 00:08:04,526 तो उन्हें इक्वाडोर हैट या मोंटेक्रिस्टी हैट कहा जाना चाहिए। 143 00:08:06,486 --> 00:08:10,449 मुझे लगता है... पनामा हैट उससे बनाई जाती हैं, मेरे ख़्याल से। 144 00:08:12,034 --> 00:08:13,285 हाँ, मुझे भी ऐसा लगता है। 145 00:08:14,203 --> 00:08:15,204 हैट फैक्ट्री मोंटेक्रिस्टी 146 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 -हैलो। -हैलो। 147 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 -मैं इवन हूँ। यह चार्ली है। -मिलकर अच्छा लगा। 148 00:08:18,457 --> 00:08:19,875 -गज़ब। -हैलो। 149 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 -क्या इन्हें हाथ से बुना जाता है? -हाँ। 150 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 हाथ से? 151 00:08:22,878 --> 00:08:24,922 इनका पैटर्न देखो। 152 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 कमाल है। 153 00:08:30,135 --> 00:08:32,429 मुझे लगा था कि यह मशीन वगैरह से बनाई जाती होंगी। 154 00:08:32,513 --> 00:08:35,390 मैंने कभी नहीं सोचा था यह ऐसे हाथ से बनाई जाती हैं। 155 00:08:36,642 --> 00:08:40,062 उन्हें ऐसी एक टोपी बनाने में कितना समय लगता है? 156 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 एक महीना तक लग सकता है। 157 00:08:41,938 --> 00:08:43,273 -एक महीना? -हाँ। 158 00:08:43,357 --> 00:08:44,358 एक महीना? 159 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 और सिर्फ़ इस सामान को लाने की प्रक्रिया... 160 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 मैक्सिम स्थानीय निर्माता 161 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 तो यह वहाँ उस पौधे से आता है। यह ताड़। 162 00:08:49,321 --> 00:08:52,783 उन्हें उसे उबाल कर सुखाना पड़ता है, और फिर उसके टुकड़े करने पड़ते हैं। 163 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 और जितने महीन टुकड़े होंगे, उतनी महीन बुनाई की टोपी बनेगी। 164 00:08:58,205 --> 00:09:01,166 तो, यहाँ काफ़ी चौड़ी... मतलब आप यहाँ इसकी बुनाई देख सकते हैं। 165 00:09:02,125 --> 00:09:04,086 लेकिन फिर ऐसी भी होती हैं। देखो ज़रा! 166 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 देखो यह कितनी महीन है। 167 00:09:06,505 --> 00:09:08,006 यह लगभग रेशम की तरह है। 168 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 लाज़वाब है ना? 169 00:09:11,051 --> 00:09:15,013 एक सवाल बचा है कि क्या आकार बनाना चाहिए? 170 00:09:18,308 --> 00:09:21,645 इन कमाल की टोपियों का दाम दो हज़ार डॉलर तक भी जा सकता है। 171 00:09:24,606 --> 00:09:25,691 पंद्रह दिन। 172 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 और फिर यह वाली... एक महीना। 173 00:09:30,737 --> 00:09:32,364 नहीं, मेरे ख़्याल से मुझे छोटी वाली ज़्यादा पसंद है। 174 00:09:33,699 --> 00:09:35,534 पता नहीं हम अपनी बाइक पर कैसे रखेंगे। 175 00:09:36,159 --> 00:09:37,244 ख़ैर, धूप... 176 00:09:37,327 --> 00:09:40,080 इन्हें आसानी से मोड़कर ले जाने लायक बनाया गया है। 177 00:09:41,248 --> 00:09:43,917 -मुझे यह वाली पसंद है। -तुम उसमें अच्छे लग रहे हो, चार्ली। 178 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 मैं यह वाली लूँगा। मेरी वाली सिर्फ़ 80 डॉलर की है। 179 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 अच्छी है, है ना? 180 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 शुक्रिया। 181 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 हमें फेरी तक पहुँचना है, 182 00:10:03,103 --> 00:10:06,064 लेकिन इस पूरे रास्ते में ऐसी चीज़ें हैं जो हमारा ध्यान खींच लेती हैं। 183 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 काकाओ? 184 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 हाँ, यह काकाओ है। 185 00:10:12,446 --> 00:10:14,031 यह चॉकलेट का आधार है। 186 00:10:14,114 --> 00:10:15,699 हाँ, यह कच्चे हैं और वह वाले सूखे हुए हैं। 187 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 इसलिए उनकी सुगंध ज़्यादा तेज़ है। 188 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 नतालिया कारख़ाना प्रबंधक 189 00:10:18,285 --> 00:10:20,078 मेरे लिए, यह बहुत दिलचस्प है। 190 00:10:20,746 --> 00:10:21,788 देखो। 191 00:10:21,872 --> 00:10:22,873 इसे तोड़ना है? 192 00:10:25,792 --> 00:10:28,420 इसे तोड़ने के साथ ही बहुत तेज़ महक़ आती है। 193 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 यह बहुत डार्क, बढ़िया चॉकलेट जैसी महक़ है। 194 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 और बहुत नाज़ुक। देखो। 195 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 और क्या यह कोको, या काकाओ बीन, स्थानीय तौर पर उगाये जाते हैं? 196 00:10:38,180 --> 00:10:40,766 यह चार भाइयों का एक पारिवारिक व्यवसाय है 197 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 जो इसे इकट्ठा करते हैं। 198 00:10:43,227 --> 00:10:45,395 वे छोटे उत्पादकों से इकट्ठा करते हैं 199 00:10:45,479 --> 00:10:47,064 और फिर बीनों को सुखाते हैं 200 00:10:47,147 --> 00:10:48,941 और उन व्यापारियों को बेचते हैं जो इनका निर्यात करते हैं। 201 00:10:49,024 --> 00:10:53,237 काकाओ, यह इक्वाडोर के लिए एक बड़ा उत्पाद है? एक महत्वपूर्ण उत्पाद? 202 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 हाँ। 203 00:10:55,322 --> 00:10:57,199 यह अर्थव्यवस्था को चलाता है। 204 00:11:09,628 --> 00:11:12,172 हम तटीय जंगल की तरफ़ बढ़ रहे हैं, 205 00:11:12,256 --> 00:11:15,092 ऐसा इलाका जहाँ बहुत ज़्यादा वन कटाई हुई है। 206 00:11:16,468 --> 00:11:21,390 जहाँ पेरू में देखी कूल अर्थ पहल वन कटाई को कम करने के बारे में थी, 207 00:11:22,015 --> 00:11:24,768 हम एक पूर्व न्यूयॉर्क शहर के व्यापारी के पास रहने जा रहे हैं 208 00:11:24,852 --> 00:11:26,103 जो जंगल का वनीकरण करने की कोशिश कर रहा है। 209 00:11:26,186 --> 00:11:27,187 हामा-कोआके रिज़र्व मोंटेक्रिस्टी 210 00:11:27,813 --> 00:11:29,940 ख़ैर, अब हम नीचे जा रहे हैं। 211 00:11:30,023 --> 00:11:33,318 हमें अभी बारह मील जाना है, और हम इस संरक्षण संस्था के पास जा रहे हैं, 212 00:11:33,402 --> 00:11:38,615 जहाँ वे इस तरह एक तटीय जंगल को वापस उगाने की कोशिश कर रहे हैं। 213 00:11:38,699 --> 00:11:41,285 तो हम अपनी बाइकें मेयर के पास छोड़ेंगे। 214 00:11:41,368 --> 00:11:44,955 इस शहर का मेयर हमें हमारी बाइकें अपने घर पर पार्क करने दे रहा है। 215 00:11:45,038 --> 00:11:47,791 क्योंकि यह जगह संपर्क से बाहर है। और उन्हें वहाँ प्लग कर देंगे। 216 00:11:48,292 --> 00:11:49,877 और फिर हम जाएँगे... 217 00:11:51,503 --> 00:11:54,882 वह काफ़ी बड़ा कुत्ता है। ज़रा उस बड़े कुत्ते को देखो, यार। 218 00:11:55,507 --> 00:11:56,967 यह बड़ा कुत्ता। 219 00:11:57,843 --> 00:12:00,095 और हम जंगल में अंदर जाएँगे। 220 00:12:17,404 --> 00:12:20,866 क्या जगह है रहने के लिए। हे भगवान। 221 00:12:25,537 --> 00:12:26,538 कैसे हो तुम? 222 00:12:27,206 --> 00:12:29,541 -बहुत ख़ुशी हुई कि तुम लोग आए। -हाँ, हमें भी। 223 00:12:29,625 --> 00:12:31,627 जेरी थर्ड मिलेनियम अलायन्स 224 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 225 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 इक्वाडोर के इस तटीय इलाके के बारे में बहुत कम लोग जानते हैं। 226 00:12:40,219 --> 00:12:43,972 यहाँ वन कटाई का सबसे कारण था पशुपालन। 227 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 गज़ब। 228 00:12:46,183 --> 00:12:47,643 और तुम यह सब तरफ़ देख सकते हो। 229 00:12:47,726 --> 00:12:51,396 और यहाँ थोड़ा-बहुत जंगल है, लेकिन यह कटे हुए सभी इलाके मवेशियों के लिए हैं। 230 00:12:53,190 --> 00:12:58,570 अगर मेरे आँकड़े सही हैं, तो अमेज़ॉन के करीब 25 से 30 प्रतिशत जंगल कट गए हैं, 231 00:12:58,654 --> 00:13:01,448 लेकिन यहाँ इस जंगल का 98 प्रतिशत चला गया है। 232 00:13:06,620 --> 00:13:10,082 लेकिन बढ़िया बात यह है कि अगर इसे वापस उगने दिया जाए, 233 00:13:10,165 --> 00:13:11,333 -यह वापस आ जाएगा। -हाँ। 234 00:13:14,711 --> 00:13:17,589 हम यहाँ 2007 में आए थे। 235 00:13:18,173 --> 00:13:22,803 हम इस योजना को अंजाम देने के लिए इक्वाडोर में जगह ढूँढने के लिए घूम रहे थे। 236 00:13:23,262 --> 00:13:25,931 हम इस आदमी से मिले, और उसने हमें अपने पिता की ज़मीन के बारे में बताया। 237 00:13:26,765 --> 00:13:28,809 और हम उस जगह को देखने के लिए उसके साथ गए, 238 00:13:28,892 --> 00:13:32,020 और लगभग उसी दिन इसकी नींव पड़ गई थी। 239 00:13:32,855 --> 00:13:37,442 हमारा दस-बारह लोगों का दल था, और हमने करीब दो हफ़्तों तक 240 00:13:37,526 --> 00:13:38,569 रोज़ बुवाई करी थी। 241 00:13:39,736 --> 00:13:42,781 और हमने ऐसा तीन सालों तक साल में एक बार किया, 242 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 और फिर हमने रोपण बंद कर दिया। 243 00:13:44,241 --> 00:13:47,286 और फिर यह बस, मतलब, प्राकृतिक पुनर्जनन में सहायता ही थी। 244 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 छह साल पहले, यहाँ बस मवेशियों का इलाका था। 245 00:13:51,123 --> 00:13:52,666 -यहाँ? -यह कमाल का है। 246 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 यह छह साल की उपज है। 247 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 -वाह, यह कमाल का है। -यह काल्पनिक लगता है। 248 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 गज़ब। 249 00:13:59,464 --> 00:14:02,968 यह कुछ नहीं थे। छह साल पहले शायद इनका अस्तित्व ही नहीं था। 250 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 -यह अपने आप उगे हैं। -देखो यह कितने ऊँचे हैं। 251 00:14:05,137 --> 00:14:07,014 वे तेज़ी से उग रहे हैं क्योंकि उन्हें ज़रूरत है। 252 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 जीने के लिए। हाँ। सूरज की रोशनी के लिए। 253 00:14:09,433 --> 00:14:10,434 यह एक युवा जंगल है। 254 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 -आगे बढ़ रहा है। -हाँ। 255 00:14:12,644 --> 00:14:15,647 वाह। ख़ूबसूरत। बहुत बढ़िया। यह कमाल का है। 256 00:14:17,232 --> 00:14:20,485 जेरी और उसके पार्टनरों ने ज़मीन खरीदने के लिए एक संस्था बनाई 257 00:14:20,569 --> 00:14:22,654 जिसका लक्ष्य है इस जंगल को बढ़ाना। 258 00:14:24,114 --> 00:14:26,950 इसका कितना हिस्सा... तुम्हारा है... इसका कितना हिस्सा... 259 00:14:27,034 --> 00:14:31,496 तो, पहाड़ के ऊपर तक करीब 1,600 एकड़ का इलाका है। यह काफ़ी बड़ा है। 260 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 -खो जाने लायक बड़ा है। -हाँ। 261 00:14:37,377 --> 00:14:40,255 मेरे ख़्याल से यह कमाल की बात है कि जेरी न्यूयॉर्क शहर छोड़कर 262 00:14:40,339 --> 00:14:42,216 जंगल के इस हिस्से को बचाने के लिए यहाँ आ गया। 263 00:14:44,218 --> 00:14:46,094 यह नहाने के लिए बढ़िया जगह है। 264 00:14:47,846 --> 00:14:51,558 यह पानी इतना साफ़ है कि इसे पी सकते हैं। 265 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 यह बढ़िया है। 266 00:14:55,521 --> 00:14:59,149 क्या तुम्हारा सामना लकड़ी वगैरह चुराने वाले लोगों से हुआ है, 267 00:14:59,233 --> 00:15:00,234 या नहीं? 268 00:15:01,068 --> 00:15:05,739 शुरुआत में, हर जगह से आरियों की आवाज़ें आती थीं। 269 00:15:05,822 --> 00:15:08,617 कुछ तनावपूर्ण पल थे... और वे हथियारबंद लोग होते थे 270 00:15:08,700 --> 00:15:12,371 मतलब, उनके पास पुरानी राइफलें होती थीं, और मैं आ रहा होता था 271 00:15:12,454 --> 00:15:17,793 अपने चाकू के साथ और बस उनसे बात करने लगता था, 272 00:15:17,876 --> 00:15:20,879 या वाक़ई, "हम यह करने की कोशिश कर रहे हैं।" 273 00:15:20,963 --> 00:15:21,964 और, पता है? 274 00:15:22,047 --> 00:15:25,008 और धीरे-धीरे, जैसे-जैसे हमारा काम फैलता गया 275 00:15:25,092 --> 00:15:28,220 हम पेड़ काटने वाले बहुत से लोगों को रोज़गार की पेशकश दी। 276 00:15:28,303 --> 00:15:29,471 तो, अब हमें 12 साल हो गए हैं, 277 00:15:29,555 --> 00:15:32,474 और सबको पता है कि हम इस समुदाय का हिस्सा हैं। 278 00:15:34,017 --> 00:15:37,771 हमने जाना कि इक्वाडोर दुनिया के सबसे अधिक जैव-विविधता वाले देशों में से एक है, 279 00:15:37,855 --> 00:15:42,067 जहाँ दुनिया की 10 प्रतिशत स्तनपायी प्रजातियाँ और 15 प्रतिशत चिड़ियाँ रहती हैं। 280 00:15:43,485 --> 00:15:44,611 वैसे, वहाँ ऊपर कुछ बंदर हैं। 281 00:15:44,695 --> 00:15:45,988 -हाँ। -हाँ। 282 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 यह हाउलर बंदर हैं। 283 00:15:47,990 --> 00:15:50,492 -हाउलर। -हमने बहुत ज़्यादा नहीं देखे हैं। 284 00:15:51,660 --> 00:15:52,661 वह शोर कैसा है? 285 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 -वे हाउलर हैं। -हाउलर। 286 00:15:54,538 --> 00:15:55,873 -वह उसका परिवार है। हाँ। -हे भगवान। 287 00:15:55,956 --> 00:15:59,418 यहाँ करीब पाँच अलग-अलग दल हैं, और वे बात करते हैं, 288 00:15:59,501 --> 00:16:03,255 वे एक-दूसरे के ऊपर चिल्लाते हैं, अपना इलाका स्थापित करते हैं। 289 00:16:03,338 --> 00:16:06,049 तो आप इन लोगों का चिल्लाना सुनेंगे, और फिर यह लोग चिल्लाने लगते हैं 290 00:16:06,133 --> 00:16:07,634 और फिर वे लोग चिल्लाने लगते हैं। 291 00:16:07,718 --> 00:16:09,094 और वह अकेला है। 292 00:16:09,178 --> 00:16:11,722 कभी-कभी कोई अकेला भी मिल जाता है जो अपने काम से मतलब रखता है, 293 00:16:11,805 --> 00:16:13,015 खाना ढूँढता है। 294 00:16:13,098 --> 00:16:14,141 यह इतना ख़ूब... 295 00:16:14,224 --> 00:16:16,643 बस जब आप यहाँ देखेंगे, यह घना जंगल है। 296 00:16:16,727 --> 00:16:17,978 कितना ख़ूबसूरत है, है ना? 297 00:16:19,688 --> 00:16:23,150 अगर यह योजना ना होती तो शायद यह सब ख़त्म हो गया होता। 298 00:16:23,233 --> 00:16:24,276 वाक़ई? 299 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 क्या बात है। शानदार, बहुत शानदार। 300 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 हम इसे बैम्बू हाउस कहते हैं। 301 00:16:33,493 --> 00:16:34,494 -बढ़िया। -यह लाज़वाब है। 302 00:16:34,578 --> 00:16:35,996 बहुत ख़ूबसूरत। 303 00:16:37,206 --> 00:16:38,582 -अगर भूख लगी हो... -हमें खाना बहुत अच्छा लगेगा। 304 00:16:38,665 --> 00:16:40,334 -हाँ, वह बढ़िया रहेगा। -हैलो। 305 00:16:50,219 --> 00:16:51,470 -हैलो। -हैलो, अरे। माफ़ करना। 306 00:16:53,347 --> 00:16:56,892 यह जैसे... यहाँ हामा-कोआके में एक चिड़िया दर्शन स्थल है। 307 00:16:57,809 --> 00:17:00,812 यह एक सनबिटर्न है, और यह उड़ते समय ऐसी लगती है। 308 00:17:00,896 --> 00:17:02,397 इसकी छोटी-छोटी आँखें हैं। 309 00:17:02,481 --> 00:17:03,482 हाँ। 310 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 और प्रदर्शन के लिए, वे अपने पंख फैलाती हैं 311 00:17:06,234 --> 00:17:08,069 और ऐसा लगता है जैसे दो आँखें हों, इतनी दूरी पर। 312 00:17:08,153 --> 00:17:09,320 नैटली - छात्रा ऐनी - पक्षी विशेषज्ञ 313 00:17:09,404 --> 00:17:11,365 -उनके पंखों का फैलाव करीब इतना होता है। -क्या यह बचाव के लिए है? 314 00:17:11,448 --> 00:17:14,409 और यह सुरक्षा के लिए है, है ना? परभक्षियों वगैरह को डराने के लिए है। 315 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 मेरे ख़्याल से। 316 00:17:15,577 --> 00:17:17,829 प्रकृति प्रेमियों के लिए यह चिड़ियाँ बड़ा आकर्षण हैं, 317 00:17:17,913 --> 00:17:20,665 जिससे जेरी को इस जंगल संस्था को चलाने के लिए पैसे मिलते हैं। 318 00:17:20,749 --> 00:17:23,669 मतलब, पैसे कमाने के लिए कितनी बढ़िया चीज़ है। 319 00:17:23,752 --> 00:17:28,423 इसका उल्टा, और न्यूयॉर्क की आर्थिक दुनिया, 320 00:17:28,507 --> 00:17:32,052 और फिर कहना, "नहीं, मैं यह करूँगा।" क्या बात है। 321 00:17:34,096 --> 00:17:35,973 तो, कोई बढ़िया चिड़िया के चुटकुले हैं? 322 00:17:36,056 --> 00:17:37,057 साशा पक्षी विशेषज्ञ 323 00:17:37,140 --> 00:17:38,725 -क्या लोग चिड़िया पर चुटकुले सुनाते हैं? -अरे, यार। 324 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 सुनाते होंगे। चलो, कोई चुटकुला तो ज़रूर होगा। 325 00:17:41,019 --> 00:17:42,145 मुझे एक चिड़िया चुटकुला आता है। 326 00:17:42,229 --> 00:17:47,401 एक बतख़ दवाई की दुकान में जाती है, या जैसे मेरे देश में कहते हैं, केमिस्ट की दुकान, 327 00:17:47,484 --> 00:17:51,989 और वह केमिस्ट के पास जाकर कहती है, "आपके पास कुछ है... 328 00:17:52,072 --> 00:17:53,991 क्या आपके पास सूखे होठों के लिए कुछ है?" 329 00:17:54,074 --> 00:17:56,118 और वह कहता है, "हाँ, देखो, मेरे पास यह चैपस्टिक है।" 330 00:17:56,201 --> 00:17:59,913 और वह कहती है, "ठीक है, दे दो।" वह कहता है, "इसके सवा दो पौंड हुए।" 331 00:17:59,997 --> 00:18:02,457 और बतख़ कहती है, "नहीं, नहीं, इसे मेरे बिल में डाल दो।" 332 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 यह चिड़िया वाला चुटकुला है, है ना? 333 00:18:08,463 --> 00:18:10,591 यह बढ़िया है। यह... हाँ। बढ़िया है। 334 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 रात में जंगल की आवाज़ बहुत ख़ूबसूरत थी। 335 00:18:50,005 --> 00:18:52,549 अगर तुम्हें कोई एक चिड़िया बनना चुनना पड़े, पता है? 336 00:18:52,633 --> 00:18:56,887 अगर मुझे कोई एक चुननी हो तो मैं हम्मिंग्बर्ड चुनूँगा। 337 00:19:05,604 --> 00:19:08,023 -मज़ा आया। मैं जाना नहीं चाहता हूँ। -यह कमाल का था। 338 00:19:10,943 --> 00:19:13,320 -जेरी, बहुत-बहुत शुक्रिया। -ध्यान रखना, जेरी। 339 00:19:13,403 --> 00:19:15,697 -बाकी सफ़र का मज़ा लेना। -हम जल्द मिलेंगे। 340 00:19:15,781 --> 00:19:16,782 हाँ। 341 00:19:25,040 --> 00:19:27,835 बहुत बढ़िया। क्या जगह है। कितनी ख़ूबसूरत जगह है। 342 00:19:36,760 --> 00:19:38,637 मेरे ख़्याल से इस सफ़र का सबसे अच्छा हिस्सा रहा है 343 00:19:38,720 --> 00:19:40,430 वर्षा-वन में रात बिताना। 344 00:19:41,932 --> 00:19:45,352 मुझे बहुत अच्छा लगा। मुझे अपनी मच्छरदानी के नीचे सोना बहुत अच्छा लगा, 345 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 जंगल की आवाज़ें सुनना। 346 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 वे कीड़े और वे बंदर, चीख़ते और चिल्लाते हुए। 347 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 मुझे ऐसा लगा... 348 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 कि वहाँ रात बिताना ही 349 00:19:56,113 --> 00:19:58,407 इस सफ़र के लिए एक अच्छी वजह थी, पता है? 350 00:19:59,700 --> 00:20:01,243 मुझे बहुत मज़ा आ रहा है। 351 00:20:01,869 --> 00:20:04,830 मैं चार्ली बूर्मन से तहे दिल से प्यार करता हूँ 352 00:20:04,913 --> 00:20:06,790 और पूरे दल से भी। 353 00:20:07,624 --> 00:20:10,377 इन लोगों के साथ दोबारा सफ़र करना बहुत अच्छा लग रहा है 354 00:20:10,460 --> 00:20:13,547 और इन बेहतरीन इलेक्ट्रिक मोटरसाइकिलों की सवारी करना भी। 355 00:20:14,381 --> 00:20:18,218 मैं बहुत ख़ुशनसीब हूँ। बहुत ख़ुशनसीब आदमी हूँ। 356 00:20:25,058 --> 00:20:28,103 रस को अब रिवियन्स की कागज़ी कार्यवाही करवाने के लिए बंदरगाह जाना है 357 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 वरना वे समय पर जहाज़ तक नहीं पहुँच पाएँगे। 358 00:20:30,731 --> 00:20:33,317 हम एस्मेरल्डास से 50 मील दूर हैं। 359 00:20:34,234 --> 00:20:36,445 मैं क़िस्मत को ख़राब नहीं करना चाहता, लेकिन हमने काफ़ी कुछ कर लिया है, 360 00:20:36,528 --> 00:20:37,654 बहुत दूरी तय कर ली है। 361 00:20:38,488 --> 00:20:40,199 उम्मीद है लड़कों का समय अच्छा बीत रहा होगा। 362 00:20:40,282 --> 00:20:43,869 पता है, अगली बार जब हम उनसे मिलेंगे, हम कोलम्बियन बॉर्डर की तरफ़ जा रहे होंगे। 363 00:20:45,704 --> 00:20:48,957 उम्मीद है वे ठीक हैं, क्योंकि आज उनसे हमारी कोई बात नहीं हुई है। 364 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 जाने के लिए तैयार? 365 00:20:51,752 --> 00:20:53,754 -मेरे पास 98 है। -बढ़िया! 366 00:20:54,379 --> 00:20:58,091 हम पहाड़ के ऊपर जा रहे हैं, और यह 2,000 मीटर है, 367 00:20:58,175 --> 00:21:00,594 इसलिए वहाँ ठंड है और अभी वहाँ बारिश हो रही है। 368 00:21:00,677 --> 00:21:03,597 हम इतने मज़बूत हैं कि हमें उस सबसे फ़र्क नहीं पड़ता। 369 00:21:04,056 --> 00:21:06,934 गर्मी, सर्दी। मतलब, हमें कभी शिक़ायत करते नहीं सुनेंगे। 370 00:21:13,649 --> 00:21:16,652 जिन लोगों ने एक से आठ तक एपिसोड देखे हैं, 371 00:21:16,735 --> 00:21:18,529 वे जानते हैं कि यह सच नहीं है। 372 00:21:23,742 --> 00:21:29,289 हे भगवान, क्या सफ़र रहा है। माचू पिचू, उसुवायह, टिएर्रा डेल फ़ुएगो, 373 00:21:29,373 --> 00:21:36,171 पेटागोनिया, अर्जेंटीना, चिली, बोलीविया, पेरू। क्या सफ़र रहा है। 374 00:21:36,713 --> 00:21:40,384 और अब इक्वाडोर, और जल्दी ही कोलंबिया। 375 00:21:42,344 --> 00:21:43,762 ख़ैर, वापस पहाड़ों पर। 376 00:21:44,471 --> 00:21:46,765 वापस पहाड़ों पर जा रहे हैं। 377 00:21:46,849 --> 00:21:49,768 मैं तट पर और गर्म रहना चाहता हूँ। 378 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 हे भगवान! 379 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 इस ट्रक से आगे निकलना होगा। 380 00:21:56,316 --> 00:21:58,068 हम सब इस ट्रक के पीछे फँसे हुए हैं। 381 00:21:58,735 --> 00:22:01,029 तुम फँस जाओगे, तुम वहाँ फँस जाओगे। 382 00:22:01,446 --> 00:22:04,867 मत करो। वापस मत जाओ। मत करो। 383 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 -मत करो। -नहीं, मत करो। 384 00:22:06,827 --> 00:22:07,828 बढ़िया काम। 385 00:22:08,996 --> 00:22:10,914 इवन! हे भगवान! 386 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 इवन! 387 00:22:13,750 --> 00:22:14,751 मैं बस उसके बगल... 388 00:22:15,169 --> 00:22:17,045 मैं उसके बगल में था और वह मेरी तरफ़ आने लगा। 389 00:22:17,129 --> 00:22:18,213 मुझे उससे बचना पड़ा। 390 00:22:18,297 --> 00:22:19,381 हे भगवान। 391 00:22:20,007 --> 00:22:21,842 वह बहुत गड़बड़ हो सकता था। 392 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 हम दोनों को टक्कर मार सकता था। 393 00:22:29,641 --> 00:22:32,394 इक्वाडोर में कुछ सौ मील ड्राइव करने के बाद, 394 00:22:32,477 --> 00:22:34,438 हम आख़िरकार बंदरगाह तक आ गए हैं। 395 00:22:35,522 --> 00:22:36,607 हाँ। 396 00:22:38,233 --> 00:22:43,405 विचार यह है कि सभी कारों को पनामा शहर पहुँचाने के लिए जहाज़ पर चढ़ा देंगे, 397 00:22:43,488 --> 00:22:45,532 जिससे डारिएन गैप नहीं जाना पड़ेगा। 398 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 लेकिन अगला काम यह देखना है 399 00:22:47,451 --> 00:22:50,454 कि यह कारें वाक़ई जहाज़ पर बुक हो जाएँ। 400 00:22:50,537 --> 00:22:51,538 एस्मेरल्डास बंदरगाह इक्वाडोर 401 00:22:51,622 --> 00:22:53,665 हमें इन कारों को पनामा पहुँचाना है। 402 00:22:53,749 --> 00:22:55,792 यह सारी कारें बहुत ख़ास हैं 403 00:22:55,876 --> 00:22:58,504 क्योंकि यह प्रोटोटाइप इलेक्ट्रिक वाहन हैं। 404 00:22:59,046 --> 00:23:01,632 और इसलिए, वे तुम्हारे बंदरगाह से जहाज़ पर जा रही हैं। 405 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 यहाँ से? एस्मेरल्डास से? 406 00:23:02,841 --> 00:23:03,967 हाँ। 407 00:23:04,051 --> 00:23:05,052 कौन सी कारें? 408 00:23:05,135 --> 00:23:06,637 उन्हें रिवियन्स कहते हैं। 409 00:23:07,387 --> 00:23:09,431 गेब्रियल प्रबंधक 410 00:23:12,935 --> 00:23:16,063 लेकिन तुम्हें यक़ीन है जहाज़ एस्मेरल्डास बंदरगाह से निकलेगा? 411 00:23:17,856 --> 00:23:19,816 ख़ैर, उम्मीद है। 412 00:23:23,403 --> 00:23:25,906 मैं हाँ कह रहा हूँ क्योंकि हमें यही बताया गया है, लेकिन... 413 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 ठीक है। 414 00:23:29,743 --> 00:23:32,329 मुझे एक सेकंड दो। मुझे किसी को फ़ोन करना है। 415 00:23:34,081 --> 00:23:35,582 -डारिओ, है ना? -डारिओ। 416 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 मज़ेदार बात यह है कि उस दिन जब मैंने इसे खोला था, 417 00:23:44,675 --> 00:23:46,844 उसमें नहीं लिखा था कि जहाज़ यहाँ रुकेगा। 418 00:23:47,344 --> 00:23:49,096 ख़ैर, अब तुम ऐसा कह रहे हो। 419 00:23:49,596 --> 00:23:50,889 इसीलिए मैं सोच में पड़ गया हूँ। 420 00:23:51,390 --> 00:23:53,183 इसमें नहीं लिखा है कि वह यहाँ रुकेगा। 421 00:23:54,226 --> 00:23:55,936 वह अच्छा नहीं होगा। 422 00:24:00,899 --> 00:24:03,318 "मायशिपिंगट्रैकर-डॉट-कॉम-जहाज़।" 423 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 यह हमारा जहाज़ होना चाहिए। 424 00:24:09,032 --> 00:24:13,662 प्लूटो, पनामा से, वह यहाँ 14 तारीख़ को आएगा, है ना? 425 00:24:15,789 --> 00:24:17,291 यह जहाज़, वे हफ़्ते में एक बार आते हैं। 426 00:24:18,750 --> 00:24:20,878 वह यहाँ सिर्फ़ एक घंटे के लिए आएगा। 427 00:24:22,963 --> 00:24:25,382 हमारा सारा सामान एक घंटे में जहाज़ पर चढ़ाना है। 428 00:24:25,465 --> 00:24:27,426 हाँ, लेकिन बात यह है कि... 429 00:24:28,510 --> 00:24:29,845 -इसमें ज़्यादा समय लगता है... -एक घंटा? 430 00:24:29,928 --> 00:24:33,307 -हाँ. क्योंकि उसमें सिर्फ... -क्या यह आमतौर पर आसान होता है? 431 00:24:33,390 --> 00:24:36,268 बात यह है कि तुम्हें बहुत सारे आवेदन भरने पड़ेंगे 432 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 और सारी कागज़ी कार्यवाही शिपमेंट से 433 00:24:39,688 --> 00:24:41,273 पहले पूरी हो जानी चाहिए। 434 00:24:43,317 --> 00:24:47,070 यह दिलचस्प है क्योंकि उन्हें सिस्टम में कम से कम हमारा जहाज़ तो मिल गया। 435 00:24:47,154 --> 00:24:50,574 तब तक, मैं सोच रहा था जहाज़ यहाँ नहीं रुकेगा। 436 00:24:50,949 --> 00:24:52,201 तो मुझे थोड़ी चिंता हो रही थी। 437 00:24:53,118 --> 00:24:57,164 और वह सिर्फ़ एक घंटे के लिए रुकेगा और फिर चला जाएगा। 438 00:24:57,623 --> 00:25:00,584 तो, सच कहूँ तो, अगर हमें कागज़ी कार्यवाही पूरी नहीं की, 439 00:25:00,667 --> 00:25:02,044 वह ज़्यादा देर के लिए नहीं रुकेगा। 440 00:25:02,503 --> 00:25:05,756 और अगर यह पनामा में नहीं पहुँचा, इसमें हमारा सारा सामान है। 441 00:25:06,798 --> 00:25:13,263 तो मैं मुस्कुरा रहा हूँ, लेकिन, मतलब, यह शिपिंग का काम दिक़्क़त भरा है। 442 00:25:15,182 --> 00:25:17,476 जो हम बिल्कुल नहीं चाहते कि अभी हो 443 00:25:18,227 --> 00:25:20,812 वह यह कि इवन और चार्ली किसी बड़ी मुसीबत में पड़ जाएँ। 444 00:25:20,896 --> 00:25:22,940 क्योंकि हमारा दल बँट गया है, 445 00:25:23,023 --> 00:25:24,775 हमें उन तक पहुँचने में दिक़्क़त होगी। 446 00:25:24,858 --> 00:25:28,028 और उससे हमारी योजना ख़राब हो जाएगी। 447 00:25:34,993 --> 00:25:37,204 ठीक है, मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है। 448 00:25:39,331 --> 00:25:40,707 जैसे पानी के अंदर लगता है। 449 00:25:42,042 --> 00:25:46,129 सुबह गर्मी से पसीने छूट रहे थे, अभी काफ़ी ठंड है। 450 00:25:47,548 --> 00:25:50,050 और यहाँ से बॉर्डर तक की यह सड़क काफ़ी ख़राब है। 451 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 इसे देखो ज़रा। 452 00:25:55,639 --> 00:25:57,140 ठीक है, यह काफ़ी डरावना है। 453 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 कुछ दिखाई नहीं दे रहा है। 454 00:26:00,936 --> 00:26:02,396 बारिश अब सुइयों की तरह चुभ रही है। 455 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 गज़ब है। 456 00:26:08,193 --> 00:26:12,447 भगवान, मुझे इससे नफ़रत है। यह चिकने फ़र्श जैसा है। 457 00:26:12,948 --> 00:26:16,952 पूरी तरह भीगा हुआ, ढलान पर, इतना सारा ट्रैफ़िक, बड़े ट्रक। 458 00:26:17,035 --> 00:26:19,246 चलो देखते हैं अगर हम वहाँ बिना किसी... 459 00:26:21,498 --> 00:26:23,625 मैं 66 प्रतिशत पर आ गया हूँ। 460 00:26:27,296 --> 00:26:28,463 मेरी बाइक को क्या हो गया है? 461 00:26:29,214 --> 00:26:31,633 -पता नहीं क्यों। -यह अजीब है। 462 00:26:37,764 --> 00:26:38,849 हे भगवान। 463 00:26:39,725 --> 00:26:42,269 मैंने वहाँ टायरों की आवाज़ सुनी। 464 00:26:44,646 --> 00:26:47,107 "ख़तरा - भूस्खलन इलाका" 465 00:26:52,404 --> 00:26:54,448 बेहतरीन नेतृत्व, चार्ली। 466 00:26:54,531 --> 00:26:56,033 अरे, यार। 467 00:26:56,533 --> 00:26:57,534 तुम ठीक हो? 468 00:26:57,618 --> 00:26:58,911 मैं ठीक हूँ, दोस्त। तुम? 469 00:26:58,994 --> 00:27:01,747 हाँ, ठीक हूँ। हाँ, एक हॉट चॉकलेट बढ़िया रहेगी। 470 00:27:02,706 --> 00:27:05,042 और एक बिस्तर। इन्हें सीधे प्लग कर देंगे। 471 00:27:05,125 --> 00:27:06,877 प्लग करके नहाने चले जाओ। 472 00:27:06,960 --> 00:27:09,004 यक़ीन नहीं होता कल हम कोलंबिया में होंगे। 473 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 टुल्कान इक्वाडोर 474 00:27:21,016 --> 00:27:22,893 नया देश, इक्वाडोर में हमारा आख़िरी दिन। 475 00:27:24,228 --> 00:27:25,687 अफ़सोस की बात है क्योंकि यह इतना अच्छा है। 476 00:27:25,771 --> 00:27:28,106 इसकी इतनी आदत हो गई है। 477 00:27:28,607 --> 00:27:31,443 हम कोलंबिया जा रहे हैं और हम... 478 00:27:31,527 --> 00:27:33,946 लगभग दक्षिण अमेरिका की चोटी पर हैं। 479 00:27:34,029 --> 00:27:40,035 और मुझे याद है इस सफ़र के पहले दस दिनों में इस बाइक पर बैठना 480 00:27:40,118 --> 00:27:44,581 और यहाँ तक आने का विचार भी इतना दूर लगता था। 481 00:27:44,665 --> 00:27:45,791 यक़ीन नहीं होता था। 482 00:27:46,625 --> 00:27:49,962 और अब, हम तैयार हो रहे हैं। कोलंबिया की बॉर्डर से पाँच मील दूर हैं। 483 00:27:52,923 --> 00:27:55,092 चार्ली, मेरी बाइक में कुछ अजीब हो रहा है। 484 00:27:55,175 --> 00:27:56,385 तुम्हारी बाइक में क्या? 485 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 यहाँ लिखा है यह तैयार नहीं है। 486 00:27:57,761 --> 00:27:59,388 रुकिए - तैयार नहीं है 487 00:27:59,471 --> 00:28:00,681 यह मुझे स्टार्ट नहीं करने दे रही है। 488 00:28:11,692 --> 00:28:12,901 ठीक है, मैंने इसे बंद कर दिया है। 489 00:28:22,369 --> 00:28:24,663 नहीं। "रुकिए, तैयार नहीं है।" देखो। 490 00:28:30,627 --> 00:28:35,424 ख़ैर, सबसे बदतर, हो सकता है यह, सबसे ख़राब, यह सॉफ्टवेयर की दिक़्क़त हो सकती है। 491 00:28:35,507 --> 00:28:37,301 -तुमने वह चिंगारी देखी? -देखी। 492 00:28:37,885 --> 00:28:40,512 चलो, सब कुछ वापस लगाने से पहले इसे जाँच लेते हैं। 493 00:28:41,513 --> 00:28:44,391 हाँ। नहीं। हाँ। नहीं। हाँ। 494 00:28:45,559 --> 00:28:46,643 नहीं। 495 00:28:49,605 --> 00:28:51,356 मुझे यह ठीक नहीं लग रहा है। 496 00:28:51,440 --> 00:28:52,816 सोचने की कोशिश कर रहा हूँ। 497 00:28:54,526 --> 00:28:55,527 हार्ले-डेविडसन मुख्यालय के साथ फ़ोन पर 498 00:28:55,611 --> 00:28:56,904 अभी, हम कुछ जाँच कर रहे हैं, 499 00:28:56,987 --> 00:28:58,363 इसलिए मैं बस तुम लोगों को बताना चाहता था 500 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 कि हम इस पर काम कर रहे हैं, 501 00:29:00,115 --> 00:29:04,786 देखने की कोशिश कर रहे हैं कि हम जो सोच रहे हैं उससे ठीक होगा या नहीं। ठीक है? 502 00:29:05,746 --> 00:29:07,748 ठीक है, रुको। क्या तुम एक सेकंड रुक सकते हो? 503 00:29:08,248 --> 00:29:10,292 दोस्तों, रेचल यहाँ फ़ोन पर है। 504 00:29:10,375 --> 00:29:11,543 ठीक है, रेचल, बोलो। 505 00:29:13,045 --> 00:29:14,046 रेचल के साथ फ़ोन पर हार्ले-डेविडसन 506 00:29:14,129 --> 00:29:16,590 ठीक है। दोस्तों, हम मिलवॉकी के 507 00:29:16,673 --> 00:29:19,676 इंजीनियरों के साथ काम कर रहे हैं। 508 00:29:19,760 --> 00:29:25,474 हमें लगता है कि हुआ यह है कि हमने वह प्रोटोटाइप कैलिब्रेशन लगाया था 509 00:29:25,557 --> 00:29:26,683 जिससे रेंज बढ़ गई थी। 510 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 हाँ। 511 00:29:29,603 --> 00:29:33,690 और अभी ऐसा लगता है कि उसकी वजह से सॉफ्टवेयर जाम हो गया है। 512 00:29:33,774 --> 00:29:34,858 ठीक है। 513 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 और क्या तुम इसे कंप्यूटर से जोड़कर रीसेट कर सकते हो? 514 00:29:41,448 --> 00:29:42,449 नहीं। 515 00:29:45,827 --> 00:29:48,914 हमें... इस समय, हमें बाइक को बंद करना पड़ेगा। 516 00:30:03,428 --> 00:30:07,015 मैं तुम लोगों को विकल्प दे रही हूँ कि तुम बाइक बदलना चाहते हो 517 00:30:07,099 --> 00:30:09,059 -या बैटरी बदलना? -यही तो मुद्दा है ना? 518 00:30:09,142 --> 00:30:12,437 हमें थोड़ा सोचने दो और फिर देखते हैं हमें क्या करना है। ठीक है? 519 00:30:12,521 --> 00:30:14,857 -बुरी ख़बर के लिए अफ़सोस है। अलविदा। -अलविदा। 520 00:30:14,940 --> 00:30:18,443 मैं अपनी बाइक के बिना कोलंबिया जाना नहीं चाहता। मतलब, वह... 521 00:30:18,527 --> 00:30:19,945 नहीं। वह बिल्कुल मज़ेदार नहीं होगा। 522 00:30:21,196 --> 00:30:24,783 एक सॉफ्टवेयर अपडेट के दौरान बैटरी मैनेजमेंट यूनिट ख़राब हो गई। 523 00:30:24,867 --> 00:30:28,078 वह एक कस्टम सॉफ्टवेयर कॉन्फ़िगरेशन वाला प्रीप्रोडक्शन वर्ज़न था। 524 00:30:28,161 --> 00:30:29,621 और हार्ले की टीम ने तय किया 525 00:30:29,705 --> 00:30:33,041 कि इसकी बैटरी मैनेजमेंट यूनिट बदलने के मुकाबले यहाँ उसकी 526 00:30:33,125 --> 00:30:35,377 बैटरी असेंबली बदलना ज़्यादा आसान होगा। 527 00:30:36,170 --> 00:30:39,673 अब हम बाइक को किसी ट्रक पर चढ़ाने की कोशिश करेंगे। 528 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 और फिर उसे पनामा ले जाएँगे, जहाँ उम्मीद है, 529 00:30:42,259 --> 00:30:44,761 उसे ठीक करने के लिए कुछ हार्ले तकनीशियन होंगे। 530 00:30:48,432 --> 00:30:52,519 हमारी योजना है कि कोलंबिया के पैस्टो से बुएनावेंचुरा जाने का विमान लेंगे... 531 00:30:52,603 --> 00:30:54,396 पैस्टो - बुएनावेंचुरा बाहिआ सोलानो 532 00:30:54,479 --> 00:30:56,607 ...और उसके बाद नाव से ऊपर बाहिआ सोलानो तक जाएँगे। 533 00:30:56,690 --> 00:30:59,276 और फिर उम्मीद है, एक और विमान हमें पनामा शहर ले जाएगा 534 00:30:59,359 --> 00:31:00,736 जो डारिएन गैप के ऊपर है। 535 00:31:00,819 --> 00:31:01,820 पनामा शहर वेनेज़ुएला - कोलंबिया 536 00:31:04,948 --> 00:31:06,909 ठीक है। एक, दो, तीन। 537 00:31:07,993 --> 00:31:11,079 हमारा ज़्यादातर... कोलंबिया में वैसे भी बाइक नहीं चलानी हैं। 538 00:31:11,163 --> 00:31:13,916 वे एक विमान पर होंगी, एक बड़े जहाज़ पर, एक दूसरे विमान पर, 539 00:31:13,999 --> 00:31:15,542 और फिर हम उन्हें पनामा ले जाएँगे। 540 00:31:15,626 --> 00:31:17,961 तो, चलो इसे करते हैं। 541 00:31:18,045 --> 00:31:21,131 अपनी बाइक को जल्दी पनामा पहुँचा दें और तब वे उस पर काम शुरू कर सकते हैं। 542 00:31:21,215 --> 00:31:23,383 मैं क्लॉडियो की बाइक चलाऊँगा और क्लॉडियो पीछे बैठेगा। 543 00:31:24,384 --> 00:31:27,387 ठीक है, यह मेरे लिए एक बड़ा पल होगा। 544 00:31:27,471 --> 00:31:29,389 -बड़ा पल। -तुम तैयार हो? 545 00:31:30,265 --> 00:31:31,266 यह हम चले। 546 00:31:34,436 --> 00:31:37,147 हे भगवान, इस राक्षस को देखो। और कोई गियर नहीं हैं। 547 00:31:37,773 --> 00:31:39,650 -बढ़िया काम, दोस्त। -चियर्स, दोस्त। 548 00:31:39,733 --> 00:31:41,985 चलो बॉर्डर तक जाकर कोलंबिया चलें। 549 00:31:50,869 --> 00:31:52,788 मैं अब भी तुम्हारे साथ हूँ, चार्ली। 550 00:31:52,871 --> 00:31:55,582 मैं सुख और दुःख में अब भी तुम्हारे साथ हूँ। 551 00:32:04,258 --> 00:32:05,843 पता नहीं कोलंबिया कैसा दिखेगा, 552 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 क्योंकि मुझे ऐसा लग रहा है वह बहुत रंगीन होगा। मुझे ऐसा लग रहा है। 553 00:32:13,225 --> 00:32:14,768 यह बॉर्डर होनी चाहिए। 554 00:32:16,812 --> 00:32:17,896 वाह, हम आ गए। 555 00:32:18,730 --> 00:32:20,482 इक्वाडोर / कोलंबिया बॉर्डर क्रॉसिंग 556 00:32:20,566 --> 00:32:22,526 बहुत समय से, मुझे कोलंबिया के बारे में दिलचस्पी रही है। 557 00:32:26,363 --> 00:32:27,865 पचास साल का गृहयुद्ध। 558 00:32:28,448 --> 00:32:31,285 यहाँ ड्रग कार्टेल रहे हैं जिन्होंने सबके लिए मुसीबत खड़ी की है। 559 00:32:34,413 --> 00:32:37,624 लेकिन अब यह देश वाक़ई बदल रहा है और उभर रहा है, 560 00:32:37,708 --> 00:32:39,793 और इसलिए यह यहाँ होने का बहुत दिलचस्प समय है। 561 00:32:40,377 --> 00:32:42,671 कोलंबिया के बारे में यह दिलचस्प है, पता है? 562 00:32:42,754 --> 00:32:45,007 मेडेयिन, कथित तौर पर सबसे सुरक्षित शहर, 563 00:32:45,090 --> 00:32:48,635 कुछ साल पहले तक यहाँ दुनिया के सबसे ज़्यादा क़त्ल होते थे। दस साल पहले। 564 00:32:48,719 --> 00:32:50,429 यहाँ आना, रहना बिल्कुल मना था। 565 00:32:50,512 --> 00:32:52,222 हम कोलंबिया के ऐसे हिस्से देखने वाले हैं... 566 00:32:52,306 --> 00:32:54,224 बुएनावेंचुरा, हमें आग़ाह किया गया था, 567 00:32:54,308 --> 00:32:56,643 कि शायद हमें वहाँ नहीं जाना चाहिए। 568 00:32:57,102 --> 00:33:00,063 हम कोलंबिया छोड़ना नहीं चाहते थे। इस दल में कोई नहीं चाहता था। 569 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 उन्हें बस हमें जाने की अनुमति देनी है। 570 00:33:04,943 --> 00:33:07,946 कोलंबिया के कस्टम्स पर, वे हमें अंदर नहीं जाने देना चाहते थे। 571 00:33:08,030 --> 00:33:09,281 मारिया गैब्रिएला स्थानीय निर्माता 572 00:33:09,364 --> 00:33:14,328 उसने कहा, "नहीं, तुम्हें यहाँ रहना होगा, और कल इसका ज़िम्मेदार व्यक्ति 573 00:33:14,411 --> 00:33:16,538 सारे उपकरणों की जाँच करेगा, और वगैरह वगैरह।" 574 00:33:16,622 --> 00:33:20,167 और मैंने कहा, "कृपया, हमें कल सुबह के विमान से जाना है।" 575 00:33:20,250 --> 00:33:25,047 और तब मैक्सिम आ गया और उसने कहा, "माफ़ करना, तुम स्टार वार्स के फैन हो?" 576 00:33:25,130 --> 00:33:26,131 "हाँ।" 577 00:33:26,215 --> 00:33:27,549 "तुम्हें पता है वहाँ कौन बैठा था?" 578 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 "नहीं।" 579 00:33:28,717 --> 00:33:30,302 "ओबी-वान केनोबी।" घंटी बजी। 580 00:33:31,595 --> 00:33:32,679 और फिर क्या? 581 00:33:32,763 --> 00:33:37,226 और फिर उसने कहा, "ठीक है। यह लो! स्टाम्प की आवाज़।" 582 00:33:37,309 --> 00:33:39,019 हम कोलंबिया में हैं! 583 00:33:42,189 --> 00:33:44,775 कोलंबिया। कोलंबिया! 584 00:33:46,944 --> 00:33:48,570 वाह। यह बहुत अच्छा है। 585 00:33:49,488 --> 00:33:51,198 एक पूरी नई दुनिया है। 586 00:33:51,740 --> 00:33:54,535 हाँ, यहाँ का वास्तुशिल्प वाक़ई बदल गया है, है ना? 587 00:33:55,202 --> 00:33:56,495 वह रहा गिनी पिग। 588 00:33:56,578 --> 00:33:59,831 -हे भगवान। वह काफ़ी बड़ा है। -हाँ। हम उस देश में हैं... 589 00:33:59,915 --> 00:34:02,167 यहाँ गिनी पिग बहुत बड़े हैं। 590 00:34:02,251 --> 00:34:03,335 दायीं तरफ़ देखो। 591 00:34:03,418 --> 00:34:05,212 ख़ुश गिनी... हे भगवान। 592 00:34:05,295 --> 00:34:06,964 आकर खा लो, आकर हमें खा लो। 593 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 तुम ऐसा क्यों चाहते हो? 594 00:34:08,465 --> 00:34:10,842 और उसके मरे हुए दोस्त उसके बगल में ही हैं। 595 00:34:10,926 --> 00:34:14,012 लेकिन कभी-कभी ब्रिटेन में कसाई की दुकान में देख सकते हैं। 596 00:34:14,096 --> 00:34:16,806 हाँ, मैं जिस दुकान में जाता हूँ वहाँ बाहर एक गाय बनी है। 597 00:34:16,889 --> 00:34:21,978 लेकिन उसने इंसानों के कपड़े नहीं पहने हैं, तुम्हें देखकर मुस्कुराये, कहे, 598 00:34:22,728 --> 00:34:25,148 "देखो मैं एक गिनी पिग हूँ। आकर मेरे परिवार को खा लो।" 599 00:34:26,190 --> 00:34:28,318 मुझे इस तरह अपनी बाइक का पीछा करना अच्छा नहीं लग रहा है। 600 00:34:28,402 --> 00:34:30,946 -यह बहुत निराशाजनक है। भगवान! -नहीं, यह नहीं... 601 00:34:31,029 --> 00:34:33,114 -यह अच्छा नहीं है, है ना? -नहीं है। 602 00:34:36,326 --> 00:34:38,370 हम आज रात पैस्टो में रहेंगे। 603 00:34:38,453 --> 00:34:42,123 लेकिन हम पास में बने एक चर्च को देखेंगे क्योंकि हमसे कहा गया है उसे छोड़ना मत। 604 00:34:45,627 --> 00:34:47,963 हम इस बबल कार में बैठकर एक पुराना चर्च देखने जा रहे हैं। 605 00:34:49,547 --> 00:34:51,341 हे भगवान, देखो हम इस घाटी के कितने ऊपर हैं। 606 00:34:51,425 --> 00:34:54,928 मतलब, यह काफ़ी डरावना है। हे भगवान, देखो ज़रा। 607 00:34:55,012 --> 00:34:56,054 यह शानदार है। 608 00:34:58,557 --> 00:35:00,559 उन्होंने उसे वहाँ नीचे क्यों बनाया? 609 00:35:00,642 --> 00:35:02,269 मुझे बिल्कुल पता नहीं। 610 00:35:03,562 --> 00:35:04,771 लास लाहास सैंक्चुअरी कोलंबिया 611 00:35:04,855 --> 00:35:07,649 यह विचित्र चर्च एक अजूबा है। 612 00:35:07,733 --> 00:35:10,319 इसे लास लाहास सैंक्चुअरी कहते हैं। 613 00:35:10,402 --> 00:35:13,530 -"मैं यहाँ नीचे एक चर्च बनाऊँगा।" -"यहाँ नीचे।" 614 00:35:13,989 --> 00:35:15,407 "वहाँ नीचे ही बनाना चाहिए ना, दोस्त?" 615 00:35:15,490 --> 00:35:19,244 "मैं सो रहा था और एक रात मुझे सपना आया। इसे बनाओ और वे आएँगे।" 616 00:35:23,707 --> 00:35:25,250 हे भगवान। 617 00:35:25,334 --> 00:35:28,253 यह आख़िरी का हिस्सा बहुत डरावना होता है ना? भगवान, हम कितने करीब हैं। 618 00:35:29,505 --> 00:35:31,256 असल में कितनी देर हुई है? 619 00:35:31,798 --> 00:35:34,134 मेरे ख़्याल से हम यहाँ करीब बीस मिनट से हैं। 620 00:35:37,596 --> 00:35:41,433 लेकिन यह किसी डिज़्नी फ़िल्म के क़िले जैसा लग रहा है, है ना? 621 00:35:41,517 --> 00:35:44,353 तुम पार कर लो, पुल उठा दो। 622 00:35:45,062 --> 00:35:46,480 इससे मुझे अजीब लग रहा है। 623 00:35:48,065 --> 00:35:49,566 -हे भगवान! -गज़ब! 624 00:35:49,650 --> 00:35:51,818 उस इमारत से निकलता हुआ पानी देखो। 625 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 यह कितना ऊँचा है। 626 00:35:53,487 --> 00:35:55,155 मुझे यह बिल्कुल अच्छा नहीं लग रहा है, तुम्हें? 627 00:35:59,785 --> 00:36:01,161 तो, हुआ यह कि इसे बनाने की प्रेरणा 628 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 250 साल पहले मिली थी 629 00:36:03,247 --> 00:36:06,166 जब, कहा जाता है, एक बहरी औरत के कान ठीक हो गए 630 00:36:06,250 --> 00:36:09,086 जब उसने नीचे घाटी में एक पत्थर पर वर्जिन मेरी को देखा, 631 00:36:09,169 --> 00:36:11,463 और उन्होंने उसके चारों तरफ़ चर्च बना दिया। 632 00:36:12,339 --> 00:36:14,091 आप उसे ऑल्टर के पीछे देख सकते हैं। 633 00:36:14,967 --> 00:36:18,220 यह अलग है, है ना? यह यूरोप के किसी कथीड्रल वगैरह जैसा नहीं है। 634 00:36:18,303 --> 00:36:21,265 यहाँ थोड़ी चमक-दमक है। 635 00:36:24,434 --> 00:36:25,853 हाँ, यह काफ़ी बढ़िया है। 636 00:36:28,939 --> 00:36:31,525 हमें वापस ऊपर जाने में उम्मीद से ज़्यादा देर लग रही है। 637 00:36:32,484 --> 00:36:35,237 और हमने अभी सुना कि आगे सड़क पर भूस्खलन हुआ है। 638 00:36:35,821 --> 00:36:40,534 लेकिन क्या मैं पूछ सकता हूँ, भूस्खलन के कारण, हम कारों से आगे निकलकर 639 00:36:40,617 --> 00:36:43,287 आगे तक पहुँच जाएँगे, लेकिन क्या सड़क बहुत मुश्किल है? 640 00:36:43,954 --> 00:36:46,832 आज सुबह वह पत्थरों से भरी हुई थी। आज सुबह। 641 00:36:46,915 --> 00:36:50,127 क्योंकि एक ड्राइवर आया और इसलिए उन्होंने... 642 00:36:50,210 --> 00:36:52,796 एक पत्थर उसके टायर से टकराया और टायर फट गया। 643 00:36:52,880 --> 00:36:55,174 तुम्हें क्या लगता है, चार्ली? मेरे ख़्याल से हमें उस तरफ़ जाना चाहिए। 644 00:36:55,257 --> 00:36:56,341 मैं सहमत हूँ। 645 00:37:03,348 --> 00:37:04,600 हम दोबारा यह कर रहे हैं। 646 00:37:04,683 --> 00:37:08,103 अँधेरे और बारिश में चल रहे हैं, और यह सड़क बहुत भयानक है। 647 00:37:08,187 --> 00:37:09,479 बहुत ख़राब है। 648 00:37:10,731 --> 00:37:11,732 वह काफ़ी बड़ा था। 649 00:37:15,068 --> 00:37:16,737 हे भगवान, दोस्त! 650 00:37:17,446 --> 00:37:20,782 हाँ, यहाँ काफ़ी ख़राब है। शायद यहीं भूस्खलन हुआ होगा। 651 00:37:20,866 --> 00:37:22,826 सड़क के किनारे सीधी खाई है। 652 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 हाँ। 653 00:37:23,994 --> 00:37:25,621 मुझे यक़ीन है यहीं हुआ होगा। 654 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 देखो कैसे बारिश हो रही है। 655 00:37:29,249 --> 00:37:31,710 मतलब, मूसलाधार बारिश है। 656 00:37:31,793 --> 00:37:33,420 मेरे चेहरे पर आ रही है। 657 00:37:33,504 --> 00:37:35,839 -यह सुइयों की तरह है, है ना? -सुइयाँ, हाँ। 658 00:37:36,298 --> 00:37:38,884 दायीं तरफ़ एक कोन रखा है। एक कोन। 659 00:37:38,967 --> 00:37:40,969 भगवान, हम कर क्या रहे हैं? 660 00:37:41,720 --> 00:37:45,349 यह वाक़ई, दरअसल पागलपन है। 661 00:37:48,560 --> 00:37:50,145 -गज़ब! -भगवान! 662 00:37:50,771 --> 00:37:54,066 लेकिन तुम कल्पना कर सकते हो कि बस गाड़ी चला रहे हो, और अचानक, भड़ाम! 663 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 इतना बड़ा... 664 00:37:55,317 --> 00:37:58,445 मतलब, वह काफ़ी बड़ा पत्थर होगा कि इतना नुक़सान हुआ। 665 00:37:58,529 --> 00:37:59,863 मैंने पत्थर नहीं देखा। 666 00:37:59,947 --> 00:38:01,907 -नहीं, नहीं। -वह अभी भी कार में नहीं था, है ना? 667 00:38:01,990 --> 00:38:03,158 नहीं। 668 00:38:03,242 --> 00:38:04,826 यह सफ़र याद रहेगा। 669 00:38:05,911 --> 00:38:08,205 मैं कोलंबिया में यह रात कभी नहीं भूलूँगा। 670 00:38:08,288 --> 00:38:09,289 नहीं। 671 00:38:14,336 --> 00:38:17,631 यह पागलपन था। एक समय इतनी तेज़ बारिश हो रही थी। 672 00:38:17,714 --> 00:38:20,092 और एक मोड़ था जहाँ मुझे लगा मैं वाक़ई गड़बड़ कर दूँगा... 673 00:38:20,175 --> 00:38:21,176 डायरी कैमरा 674 00:38:21,260 --> 00:38:24,012 ...क्योंकि वह काफ़ी संकरा था और मैंने ब्रेक दबा रखे थे। 675 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 हे भगवान। 676 00:38:26,515 --> 00:38:29,059 मैं बाहर ट्रक में पीछे अपनी बाइक को देख रहा हूँ, 677 00:38:29,142 --> 00:38:30,435 और इससे मुझे बहुत दुःख हो रहा है। 678 00:38:32,688 --> 00:38:35,440 ठीक है, मैं बहुत थक गया हूँ और मैं शुभ रात्रि कहता हूँ। शुभ रात्रि! 679 00:38:39,278 --> 00:38:43,073 पैस्टो कोलंबिया 680 00:38:44,825 --> 00:38:45,826 डायरी कैमरा 681 00:38:45,909 --> 00:38:49,079 शुभ प्रभात, सब लोग। कोलंबिया से शुभ प्रभात। 682 00:38:52,541 --> 00:38:53,834 गज़ब है, है ना? 683 00:38:54,960 --> 00:38:56,587 वहाँ काफ़ी बड़ा टाउन स्क्वायर है। 684 00:39:01,675 --> 00:39:04,136 यह सफ़र एक तरह का जानवर बन गया है। 685 00:39:04,219 --> 00:39:08,265 और यह एक तरह से हमारे क़ाबू से थोड़ा बाहर हो गया है, 686 00:39:08,348 --> 00:39:10,809 और हम सब इसे क़ाबू में करने की कोशिश कर रहे हैं, लेकिन यह काम नहीं कर रहा है। 687 00:39:11,810 --> 00:39:12,853 आगे बहुत बड़ा दिन है। 688 00:39:12,936 --> 00:39:16,023 रिवियन्स को फेरी में भेजकर रस वापस हमारे पास आ गया है, 689 00:39:16,106 --> 00:39:19,943 और हमें आज शाम का जहाज़ पकड़ना है जो छह बजे बुएनावेंचुरा से चलता है। 690 00:39:20,027 --> 00:39:22,196 लेकिन पहले, हमें वहाँ तक पहुँचने के लिए एक विमान चाहिए। 691 00:39:22,279 --> 00:39:23,280 बुएनावेंचुरा - पैस्टो कोलंबिया - इक्वाडोर 692 00:39:24,323 --> 00:39:25,574 तुम लोग इसमें हो, दोस्तों। 693 00:39:26,867 --> 00:39:29,995 कोई दबाव नहीं है। अगर यह विमान छूट गया तो हम रातभर के लिए यहाँ फँस जाएँगे। 694 00:39:33,540 --> 00:39:35,626 चेक इन 695 00:39:37,961 --> 00:39:41,006 तो हम यहाँ पहुँच गए और इसे देखो ज़रा। कितना घना कोहरा है। 696 00:39:41,089 --> 00:39:42,466 हर जगह कोहरा है। 697 00:39:44,426 --> 00:39:46,929 जब तक कोहरा छँट नहीं जाता, हमारा विमान उतर नहीं पाएगा। 698 00:39:50,474 --> 00:39:51,683 -तो, वह उड़ान नहीं भरेगा... -कर नहीं पाएगा... 699 00:39:51,767 --> 00:39:54,853 जब तक यहाँ साफ़ नहीं हो जाता, वह कैली से उड़ान नहीं भरेगा। 700 00:39:54,937 --> 00:39:55,938 और वह... 701 00:39:56,021 --> 00:39:58,065 -उन्हें देखने की ज़रूरत है... -रनवे। 702 00:39:58,148 --> 00:39:59,441 -तुमने सुना यह, इवन? -माफ़ करना? 703 00:39:59,525 --> 00:40:02,069 -कोहरे की वजह से एयरपोर्ट बंद हो गया है। -बहुत कोहरा है। 704 00:40:02,152 --> 00:40:03,153 हाँ। 705 00:40:08,492 --> 00:40:11,662 हमें देर हो जाएगी, जिसका मतलब हमारा जहाज़ छूट सकता है। 706 00:40:15,499 --> 00:40:19,419 जहाज़ निकलने में तीन घंटे बाकी हैं 707 00:40:35,978 --> 00:40:38,689 यहाँ टारमैक से भाप निकल रही है। 708 00:40:39,565 --> 00:40:41,024 कुछ मिनट पहले बारिश हो रही थी। 709 00:40:41,942 --> 00:40:44,486 यह आधा भी नहीं है हमारे... यहाँ। 710 00:40:49,908 --> 00:40:51,618 हमें बस बैठकर इंतज़ार करना पड़ेगा। 711 00:40:51,702 --> 00:40:52,703 जहाज़ निकलने में दो घंटे बाकी हैं 712 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 क्या वह पायलट था? 713 00:40:57,875 --> 00:41:02,337 हाँ, लेकिन कोहरे के बारे में नहीं, बल्कि सामान के वज़न के बारे में। 714 00:41:02,421 --> 00:41:05,924 मतलब सब कुछ... वह कहता है यह बहुत भारी है। यह 600 किलो है। 715 00:41:06,008 --> 00:41:10,220 वह क्या... वह कितने के लिए मान जाएगा? चार सौ, पाँच सौ? 716 00:41:10,721 --> 00:41:11,972 चार सौ, तीन सौ। 717 00:41:15,517 --> 00:41:18,520 जहाज़ निकलने में डेढ़ घंटा बाकी है 718 00:41:20,981 --> 00:41:22,733 अच्छी ख़बर यह है कि एयरपोर्ट खुल गया है। 719 00:41:22,816 --> 00:41:24,443 मतलब, यहाँ से कोहरा चला गया है। 720 00:41:24,526 --> 00:41:25,819 यहाँ से देख सकते हैं। 721 00:41:25,903 --> 00:41:29,364 लेकिन कोहरा बुएनावेंचुरा में चला गया है, इसलिए वह बंद है। 722 00:41:29,448 --> 00:41:32,409 तो हमने तय किया है कि हमारे लोगों को जाना होगा, 723 00:41:32,492 --> 00:41:34,411 विमान में बैठकर इंतज़ार करना होगा। 724 00:41:35,162 --> 00:41:36,288 तो, हमें देर हो गई है। 725 00:41:36,371 --> 00:41:37,998 हमारा सामान विमान के लिए बहुत भारी है, 726 00:41:38,081 --> 00:41:40,959 और अब वे सामान की जाँच के लिए सूँघने वाले कुत्ते भेज रहे हैं। 727 00:41:43,629 --> 00:41:47,549 वे पुलिस और ड्रग पकड़ने वाले कुत्तों के साथ 728 00:41:47,633 --> 00:41:49,968 सामान की आख़िरी जाँच वगैरह कर रहे हैं। 729 00:41:50,052 --> 00:41:52,930 तो, वे ड्रग्स, शराब, कुछ भी जो नहीं होना चाहिए, उसकी जाँच कर रहे हैं। 730 00:41:53,013 --> 00:41:54,097 हाँ, ग़ैरक़ानूनी पदार्थ। 731 00:42:19,540 --> 00:42:22,751 तो, सूँघने वाले कुत्तों ने सामान को सूँघ लिया है, और हम ठीक हैं, 732 00:42:23,210 --> 00:42:26,171 लेकिन हम अभी भी नहीं जा सकते हैं क्योंकि दूसरी तरफ़ कोहरा है। 733 00:42:27,631 --> 00:42:31,009 तो हमने तय किया है सामान चढ़ा देंगे, और बस देखेंगे अगर हमें जाने की अनुमति मिलती है। 734 00:42:38,892 --> 00:42:40,936 मैंने कभी नहीं सोचा था यह ऐसा होगा। 735 00:42:41,019 --> 00:42:42,312 जब कार्गो विमान की बात होती है, 736 00:42:42,396 --> 00:42:44,147 आप नहीं सोचेंगे... कि यह ऐसा दिखता होगा, है ना? 737 00:42:48,527 --> 00:42:50,654 चार्ली और मैं तीन बाइकों के साथ एक विमान में हैं, 738 00:42:50,737 --> 00:42:54,533 और रस, डेविड, और बाकी दल सामान के साथ दूसरे विमान में हैं। 739 00:42:54,616 --> 00:42:56,910 -मतलब, मेरे ख़्याल से यह... -हम कहाँ बैठें? 740 00:42:56,994 --> 00:42:58,787 क्या आगे दो कुर्सियाँ हैं? 741 00:43:00,205 --> 00:43:01,832 -पीछे दो कुर्सियाँ हैं। -माफ़ कीजिए, सर। 742 00:43:01,915 --> 00:43:03,792 यहाँ दो... इसलिए सिर्फ़ दो लोग जा रहे हैं। 743 00:43:03,876 --> 00:43:06,211 -समझा। -यहाँ सिर्फ़ दो कुर्सियाँ हैं। हाँ। 744 00:43:06,295 --> 00:43:08,130 जब हम उड़ान भरेंगे तो यह कितना अजीब होगा? 745 00:43:08,630 --> 00:43:12,217 मतलब, तुम्हारे सामने तीन मोटरबाइकें हैं, पीछे फ़िसलने के लिए तैयार। 746 00:43:15,220 --> 00:43:16,346 क्या तुम... 747 00:43:16,430 --> 00:43:18,724 तुम एयर होस्टेस बनोगे, या मैं एयर होस्टेस बनूँगा? 748 00:43:18,807 --> 00:43:20,225 हम आधा-आधा कर सकते हैं। ऐसा करें? 749 00:43:20,309 --> 00:43:21,602 क्या मैं करूँ... 750 00:43:21,685 --> 00:43:22,686 मेरे पास अपनी पोशाक है। 751 00:43:22,769 --> 00:43:24,771 -मेरे ख़्याल से वहाँ कपड़े बदल सकता हूँ। -ठीक है। 752 00:43:27,774 --> 00:43:28,859 जहाज़ निकलने में एक घंटा बाकी है 753 00:43:28,942 --> 00:43:30,652 तो यह रहे हम, दो विमानों से जाने के लिए तैयार। 754 00:43:30,736 --> 00:43:32,487 दूसरी तरफ़ कोहरा छँटा नहीं है, 755 00:43:32,571 --> 00:43:33,989 तो हम वाक़ई रनवे पर अटक गए हैं। 756 00:43:34,072 --> 00:43:35,908 और शायद अब हमें जहाज़ के लिए देर हो चुकी है। 757 00:44:32,631 --> 00:44:34,633 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू