1 00:00:48,420 --> 00:00:51,420 .آمادۀ فیلم‌برداری‌ایم 2 00:00:51,420 --> 00:00:53,050 !خب، فیلم‌برداری می‌کنیم 3 00:00:53,060 --> 00:00:54,730 !می‌گیریم 4 00:00:54,740 --> 00:00:56,440 تخته‌نشان 5 00:00:57,700 --> 00:01:01,080 .آدم‌رُبایی مورو 6 00:01:03,580 --> 00:01:05,680 !حرکت 7 00:01:28,060 --> 00:01:31,770 رفقا، نبردی که در ۱۶ مارس» 8 00:01:31,780 --> 00:01:35,730 ،با اسارت آلدو مورو آغاز شد 9 00:01:35,740 --> 00:01:39,490 درنتیجۀ بازجویی و محاکمۀ مردمی‌ای 10 00:01:39,500 --> 00:01:44,400 ریاست حزب دموکراسی مسیحی 11 00:01:51,500 --> 00:01:55,500 ♪ René Aubry - Après la pluie ♪ 12 00:03:17,900 --> 00:03:21,760 « ‏۸ مِـــــه » 13 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 گُه بگیرن 14 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 برو، برو، برو 15 00:04:58,640 --> 00:05:00,780 سرتون رو بیارید پایین 16 00:05:08,320 --> 00:05:10,940 چند دقیقه بیش‌تر فرصت ندارید 17 00:05:13,440 --> 00:05:15,440 برید داخل 18 00:05:17,480 --> 00:05:19,460 جناب رئیس 19 00:05:23,320 --> 00:05:25,020 پدر 20 00:05:25,120 --> 00:05:26,820 پدر 21 00:05:30,000 --> 00:05:34,580 شما اولین کسی در این‌جا هستی که رودررو می‌بینم‌ش 22 00:05:37,560 --> 00:05:41,230 خانواده‌م چطوره؟ نوۀ کوچولوم لوکا؟ 23 00:05:41,240 --> 00:05:44,240 خوبه، همه‌شون خوب‌ان 24 00:05:46,560 --> 00:05:48,580 شما چطوری؟ 25 00:05:52,280 --> 00:05:54,260 چطور به نظر می‌رسم؟ 26 00:05:57,120 --> 00:06:00,340 لاغرتر، ولی سلامت 27 00:06:07,480 --> 00:06:10,870 عشای ربانی برام برگزار می‌کنید؟ 28 00:06:10,880 --> 00:06:13,390 اگه بخواید، البته 29 00:06:13,400 --> 00:06:17,800 آخرین‌بار... ۱۵ مارس بود 30 00:06:19,800 --> 00:06:23,100 ولی اول باید اعتراف کنم 31 00:06:30,160 --> 00:06:34,100 چه چیزی ممکنه برای اعتراف 32 00:06:35,000 --> 00:06:37,390 چیزهای مختلف 33 00:06:37,400 --> 00:06:41,420 به‌نظرم یکی‌ش خیلی جدیه 34 00:06:49,320 --> 00:06:51,860 ...چند روزیه که 35 00:06:53,280 --> 00:06:56,340 ...وسوسه‌ای رو احساس می‌کنم 36 00:06:57,000 --> 00:07:00,990 که غیرقابل‌کنترل و مکرّره 37 00:07:01,000 --> 00:07:04,910 احساسیه که فکر نمی‌کردم 38 00:07:04,920 --> 00:07:09,500 و بااین‌حال... داره زجرم می‌ده 39 00:07:10,560 --> 00:07:15,110 .من نفرت ورزیده‌ام 40 00:07:15,120 --> 00:07:20,430 به تعدادی از دوستان قدیمی‌م از 41 00:07:20,440 --> 00:07:25,990 این نفرت به‌سمتِ اشخاص به‌خصوصی معطوفه 42 00:07:26,000 --> 00:07:31,150 آرزومه که اِی‌کاش این‌جا بودن 43 00:07:31,160 --> 00:07:36,740 که خودم رو خالی کنم، ولی... من 44 00:07:38,320 --> 00:07:43,790 همۀ اون یسوعی‌های دورو 45 00:07:38,320 --> 00:07:43,790 [ یسوعی‌ها یا اعضای انجمن عیسی: فرقه‌ای مذهبی وابسته به کلیسای کاتولیک ] 46 00:07:43,800 --> 00:07:49,340 ولی علی‌رغمِ اون، هیچی 47 00:07:50,000 --> 00:07:54,070 می‌دونم گناه جدی‌ایه، ولی 48 00:07:54,080 --> 00:07:57,030 بیش‌تر برمی‌گرده 49 00:07:57,040 --> 00:08:01,750 ،از عالی‌جناب آندرئوتّی متنفرم 50 00:08:01,760 --> 00:08:04,990 که مغزمتفکر کُل این ماجرا بود 51 00:08:05,000 --> 00:08:10,150 بقیه صرفاً خدمتگزارهایی بودن 52 00:08:10,160 --> 00:08:15,160 ،مردی سنگ‌دل، نفوذناپذیر 53 00:08:15,160 --> 00:08:19,160 ،بدونِ شک‌وْشبهه، بدونِ ضربان‌قلب 54 00:08:19,200 --> 00:08:23,510 که هرگز لحظه‌ای از دل‌سوزی 55 00:08:23,520 --> 00:08:26,180 می‌بینید چطوری حرف می‌زنم؟ 56 00:08:27,160 --> 00:08:29,510 ادامه بدید، خودتون رو سبک کنید 57 00:08:29,520 --> 00:08:33,190 ،منظور اینه که، نسبت به این مرد 58 00:08:33,200 --> 00:08:36,030 ،که دست به شرارت زده 59 00:08:36,040 --> 00:08:39,020 ...من همیشه 60 00:08:41,000 --> 00:08:43,390 ،سوءظن پایدار داشته‌ام 61 00:08:43,400 --> 00:08:47,020 اما از اعتنا به‌ش سر باز زده‌ام 62 00:08:47,680 --> 00:08:52,260 انتخاب خودم بوده که به‌ش اعتنا نکنم، متوجه‌اید؟ 63 00:08:53,440 --> 00:08:56,740 و اون نابخشودنیه 64 00:08:58,400 --> 00:09:00,820 ...و بعد 65 00:09:00,850 --> 00:09:04,850 ♪ Fabio Massimo Capogrosso - Confessione ♪ 66 00:09:06,200 --> 00:09:09,990 نمی‌تونم دل خودم رو به مُردن رضا کنم 67 00:09:10,000 --> 00:09:13,470 که گناه نیست - 68 00:09:13,480 --> 00:09:16,470 اون‌ها قراره من رو بکُشن، مگه نه؟ 69 00:09:16,480 --> 00:09:18,790 نه، چطور؟ 70 00:09:19,000 --> 00:09:22,070 ...هیچ‌وقت نااُمید نباشید. دوستان‌تون 71 00:09:22,080 --> 00:09:26,430 کدوم دوست‌ها؟ - 72 00:09:26,440 --> 00:09:29,060 کسّیگا، بی‌خیال 73 00:09:30,520 --> 00:09:34,390 قدرنشناس. گرچه اون یه عذری داره 74 00:09:34,400 --> 00:09:36,670 چه عذری؟ 75 00:09:36,680 --> 00:09:39,630 اون دوقطبیه، خُلق ادواری 76 00:09:39,640 --> 00:09:43,550 بالاست، پایینه، آدم اندوهگینیه 77 00:09:43,560 --> 00:09:47,980 ،اگه کسّیگا محاکمه می‌شد 78 00:09:48,920 --> 00:09:52,350 می‌بینید چطوری حرف می‌زنم، این‌همه نفرت؟ 79 00:09:52,360 --> 00:09:57,270 این رو نگید. وگرنه، چطور می‌تونم براتون عشای 80 00:09:57,280 --> 00:10:00,150 «انجیل» - 81 00:10:00,160 --> 00:10:04,150 به‌خصوص حالا که در مواجهه با مرگ، تنها هستم 82 00:10:04,160 --> 00:10:06,830 ،ولی، پدر، قبل از اون روز 83 00:10:06,840 --> 00:10:11,870 مُردنِ خیلی‌ها رو به‌چشم دیدم که 84 00:10:11,880 --> 00:10:16,740 همه به مرگ طبیعی، تحت‌مراقبت، آسوده 85 00:10:17,360 --> 00:10:19,940 بعضی‌هاشون توی خواب 86 00:10:21,000 --> 00:10:23,900 چقدر خوش‌اقبال، هان؟ 87 00:10:23,920 --> 00:10:26,580 که توی خواب بمیری 88 00:10:27,000 --> 00:10:30,740 که نادیده از زندگی به مرگ منتقل بشی 89 00:10:32,880 --> 00:10:34,980 ...ولی 90 00:10:35,640 --> 00:10:39,430 ،بعد از چیزی که اون صبح دیدم 91 00:10:39,440 --> 00:10:44,110 و تنها کسی باشی که 92 00:10:44,120 --> 00:10:47,470 حالا، بعد از این‌همه روز که مجبور بوده‌ام با این 93 00:10:47,480 --> 00:10:51,630 پشیمانی‌ای که خوابِ شب رو از 94 00:10:51,640 --> 00:10:55,710 ،حالا، به نظر می‌رسه که همه به توافق رسیده‌ان 95 00:10:55,720 --> 00:10:58,310 ،این آقایون، دوستان من در حزب 96 00:10:58,320 --> 00:11:01,430 ،که من رو به مرگ محکوم کنن 97 00:11:01,440 --> 00:11:05,580 در کشوری که مجازات اعدام رو منسوخ کرده 98 00:11:10,240 --> 00:11:14,230 یک استاد حقوق به‌دستِ 99 00:11:14,240 --> 00:11:17,870 که نه دولت‌مون رو به رسمیت 100 00:11:17,880 --> 00:11:21,100 همه‌ش «گروتسک»ـه، همه‌ش اشتباهه 101 00:11:17,880 --> 00:11:21,100 [ نوعی از طنز در ادبیات و هنر شبیه به طنز سیاه ] 102 00:11:23,440 --> 00:11:27,990 ،ولی حالا، پدر، در این مقطع، از شما می‌پرسم 103 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 ...فراتر از جهنم، فراتر از بهشت 104 00:11:33,360 --> 00:11:36,590 ...جهان آخرت، نور 105 00:11:36,600 --> 00:11:39,430 ...چه چیز این‌قدر دیوانه‌واره 106 00:11:39,440 --> 00:11:43,510 چه چیزِ این‌که دل‌ت نخواد بمیری، این‌قدر دیوانه‌واره؟ 107 00:11:43,520 --> 00:11:48,520 .من دل‌م نمی‌خواد بمیرم 108 00:11:48,520 --> 00:11:51,310 ،می‌گن من دیوانه‌ام 109 00:11:51,320 --> 00:11:55,320 ولی اگه دل‌م نمی‌خواست 110 00:11:59,680 --> 00:12:03,580 چطور به نظر می‌رسم؟ 111 00:12:04,160 --> 00:12:05,780 ببخشید؟ 112 00:12:06,960 --> 00:12:09,390 چهره‌م، چهره‌م چه‌شکلیه؟ 113 00:12:09,400 --> 00:12:11,980 عادیه، به‌تون که گفتم 114 00:12:13,800 --> 00:12:17,390 خودکُشی کار یک دیوانه‌ست 115 00:12:17,400 --> 00:12:20,750 ،ولی من با تمام توان چسبیده‌ام به زندگی 116 00:12:20,760 --> 00:12:24,510 دلیل‌وْبرهان میارم، مدام از 117 00:12:24,520 --> 00:12:29,780 که جون‌م رو نجات بدم؛ 118 00:12:36,600 --> 00:12:38,990 فکر کنم می‌خوان که کارمون رو تموم کنیم 119 00:12:39,000 --> 00:12:44,110 ،مصلحت دولت رو پیش می‌کشن 120 00:12:44,120 --> 00:12:49,140 می‌دونید، توقعِ دست‌خط بی‌عیب‌وْنقص از من دارن 121 00:12:49,800 --> 00:12:52,430 اصلاً متوجه‌ان که من کجا هستم؟ 122 00:12:52,440 --> 00:12:56,780 ،که من این‌جا هستم 123 00:12:57,440 --> 00:13:00,500 به‌شون بگید، پدر 124 00:13:01,160 --> 00:13:05,030 ،من از همه‌چیز دست شسته‌ام 125 00:13:05,040 --> 00:13:07,710 دیگه هیچی ندارم 126 00:13:07,720 --> 00:13:11,980 ممکن بود ماه نوامبر رئیس‌جمهور بشم 127 00:13:13,720 --> 00:13:15,900 ...چرا 128 00:13:16,840 --> 00:13:19,980 باید از زندگی‌م هم دست بکشم؟ 129 00:13:30,760 --> 00:13:33,220 وقت تموم شده 130 00:13:34,280 --> 00:13:37,180 بله، ولی ایمان داشته باشید 131 00:13:37,760 --> 00:13:39,750 ایمان داشته باشید 132 00:13:39,760 --> 00:13:42,390 تندروها دارن تسلیم می‌شن 133 00:13:42,400 --> 00:13:46,470 خیلی‌ها، هزاران نفر خواهان آزادی شما هستن 134 00:13:46,480 --> 00:13:51,270 میلیون‌ها ایتالیایی منتظر شما 135 00:13:51,280 --> 00:13:53,070 منتظر من‌ان که بمیرم 136 00:13:53,080 --> 00:13:56,190 نه، بیش‌تر از این‌که امیدوار باشن، اعتقاد دارن 137 00:13:56,200 --> 00:13:59,830 ما فقط می‌تونیم صبر کنیم 138 00:13:59,840 --> 00:14:02,460 دعا کنیم. دعا کنید 139 00:14:04,200 --> 00:14:07,060 بیاید. نگه‌ش دارید 140 00:14:08,040 --> 00:14:10,350 ممنون، پدر 141 00:14:10,360 --> 00:14:12,270 ممنون 142 00:14:12,280 --> 00:14:14,550 آخرِ آخرش 143 00:14:14,560 --> 00:14:17,390 آخرِ آخرش منطق چیره خواهد شد - 144 00:14:17,400 --> 00:14:20,030 عقل سلیم 145 00:14:20,040 --> 00:14:23,040 و اولین‌بار هم نخواهد بود 146 00:14:24,440 --> 00:14:28,260 ما دوباره همدیگه رو خواهیم 147 00:14:34,800 --> 00:14:40,800 تو را به‌خاطر گناهان‌ات می‌آمرزم؛ 148 00:14:40,800 --> 00:14:42,800 آمین 149 00:14:57,120 --> 00:15:00,180 پیکر مسیح - 150 00:15:27,000 --> 00:15:29,100 وقت تمومه، بریم 151 00:15:34,200 --> 00:15:36,580 خدانگه‌دار، جناب رئیس 152 00:15:40,040 --> 00:15:43,390 خودتون می‌دونید که بیرون از 153 00:15:43,400 --> 00:15:46,540 وگرنه اجازه نمی‌دادن بیاید 154 00:16:02,080 --> 00:16:03,980 سرتون رو بیارید پایین 155 00:16:12,100 --> 00:16:15,900 .من در دستان خداوند قرار دارم و در دستان شما» 156 00:16:15,920 --> 00:16:18,150 .برای من دعا کنید 157 00:16:18,160 --> 00:16:20,710 .به‌نرمی از من یاد کنید 158 00:16:20,720 --> 00:16:24,030 .کوچولوهای شیرین را نوازش کنید، همگی 159 00:16:24,040 --> 00:16:26,510 .باشد که خداوند یاور همۀ شما باشد 160 00:16:26,520 --> 00:16:29,660 «.بوسه‌ای با عشق تقدیم به همه 161 00:16:31,840 --> 00:16:35,980 مامان، فردا «دموکراسی مسیحی» دیدار 162 00:16:37,040 --> 00:16:41,750 اون‌ها هیچ کاری نمی‌کنن. اون‌ها 163 00:16:41,760 --> 00:16:45,760 ...حزبِ سازش. ولی به آلدو که رسید 164 00:16:45,840 --> 00:16:48,870 ناسازشگر شده‌ان، انعطاف‌ناپذیر 165 00:16:48,880 --> 00:16:51,420 و از همین دارم آتیش می‌گیرم 166 00:18:07,800 --> 00:18:10,780 پروردگارا، می‌خواهم به تو باور داشته باشم 167 00:18:11,720 --> 00:18:15,950 ،پروردگارا، باشد که ایمان من کامل باشد و مطلق 168 00:18:15,960 --> 00:18:17,830 ،و راهنمای افکارم باشد 169 00:18:17,840 --> 00:18:21,060 راهنمای طرز قضاوت‌ام نسبت به 170 00:18:22,520 --> 00:18:25,630 فرانچسکو، آقای پی‌یچنیک اومده‌ان 171 00:18:25,640 --> 00:18:27,900 بفرست‌ش داخل 172 00:18:31,620 --> 00:18:33,710 جناب وزیر (به انگلیسی) 173 00:18:34,180 --> 00:18:36,400 دکتر (به انگلیسی) 174 00:18:36,500 --> 00:18:38,900 اومده‌ام خداحافظی کنم (به انگلیسی) 175 00:18:38,900 --> 00:18:41,510 دارم برمی‌گردم خونه (به انگلیسی) 176 00:18:41,700 --> 00:18:44,700 ما هر کاری که باید می‌کردیم رو کردیم (به انگلیسی) 177 00:18:45,100 --> 00:18:46,550 ،می‌تونم به‌تون اطمینان بدم که در این مقطع (به انگلیسی) 178 00:18:46,580 --> 00:18:50,750 تنها چاره‌شون اینه (به انگلیسی) 179 00:18:50,780 --> 00:18:53,780 البته. ولی کِی؟ (به انگلیسی) 180 00:18:53,780 --> 00:18:57,280 یه فکری می‌کنن. دیوونه نیستن (به انگلیسی) 181 00:18:57,280 --> 00:19:02,230 بله، ولی، فکر می‌کنید نتیجه چی می‌تونه باشه؟ (به انگلیسی) 182 00:19:02,230 --> 00:19:06,430 .چیزی که من فکر می‌کنم، مهم نیست (به انگلیسی) 183 00:19:06,430 --> 00:19:09,330 نتیجۀ نهایی، تنها چیزیه که اهمیت داره (به انگلیسی) 184 00:19:09,330 --> 00:19:12,330 شما هر کاری در توان داشتی، انجام دادی (به انگلیسی) 185 00:19:12,330 --> 00:19:14,830 نقشه‌تون آماده‌ست؟ (به انگلیسی) 186 00:19:14,830 --> 00:19:17,730 مایک، مُرده (به انگلیسی) 187 00:19:17,730 --> 00:19:20,930 ویکتور، زنده (به انگلیسی) 188 00:19:20,930 --> 00:19:24,210 باشه، خب، اونی که (به انگلیسی) 189 00:19:24,220 --> 00:19:27,880 مطمئن‌ام که نتیجه اون خواهد بود (به انگلیسی) 190 00:19:29,500 --> 00:19:35,750 خیلی مهمه که طی چند هفتۀ (به انگلیسی) 191 00:19:35,770 --> 00:19:40,670 کار مشکلیه. زن و خانواده‌ش (به انگلیسی) 192 00:19:40,670 --> 00:19:42,830 هرچی‌نباشه این‌جا «ایتالیا»ست (به انگلیسی) 193 00:19:50,980 --> 00:19:54,480 ظاهراً لکه‌ها شدیدتر شده (به انگلیسی) 194 00:19:55,340 --> 00:19:59,740 نمی‌تونم علاجی پیدا کنم که اثر کنه (به انگلیسی) 195 00:19:59,940 --> 00:20:02,940 ترجیح می‌دم مبتلاتون نکنم (به انگلیسی) 196 00:20:03,220 --> 00:20:05,750 واگیردار نیست (به انگلیسی) 197 00:20:06,700 --> 00:20:09,190 می‌گذره (به انگلیسی) 198 00:20:13,620 --> 00:20:19,520 ترجیح می‌دم تا تموم‌شدن ماجرا می‌موندید (به انگلیسی) 199 00:20:19,520 --> 00:20:22,550 نمی‌تونم. دستورات دارم (به انگلیسی) 200 00:20:23,300 --> 00:20:25,950 سلاح رو برگردوندم به سرگرد (به انگلیسی) 201 00:20:26,230 --> 00:20:28,230 موفق باشید (به انگلیسی) 202 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 ♪ Fabio Massimo Capogrosso - Tema dello stato ♪ 203 00:21:10,360 --> 00:21:12,940 بشینید. ادامه بدید، ادامه بدید 204 00:21:15,160 --> 00:21:16,470 جناب وزیر 205 00:21:16,480 --> 00:21:19,220 خبر جدیدی نشد؟ چیز مرتبطی؟ 206 00:21:19,880 --> 00:21:21,430 هیچی 207 00:21:21,440 --> 00:21:25,830 دروغ‌گوهای بیمارگونۀ معمول و 208 00:21:21,440 --> 00:21:25,830 میتومانیا: نوعی بیماری روانی که در آن فرد به ] 209 00:21:25,840 --> 00:21:29,750 ایتالیایی‌ها دارن خسته می‌شن، می‌دونید؟ - 210 00:21:29,760 --> 00:21:32,030 مثل یک درامِ بی‌پایان 211 00:21:32,030 --> 00:21:35,030 بعضی‌ها حتی دارن شرط‌بندی می‌کنن 212 00:21:35,040 --> 00:21:37,740 بگذریم، من خواب‌م نمی‌بره 213 00:21:38,280 --> 00:21:40,950 !با اولین نشانه... اولین نشانه 214 00:21:40,960 --> 00:21:42,860 آناً 215 00:22:52,100 --> 00:22:56,100 « ‏۹ مِـــــه » 216 00:23:16,600 --> 00:23:20,460 کجا می‌ریم، اعلی‌حضرت؟ - 217 00:24:17,000 --> 00:24:18,800 چه خبر شده؟ 218 00:24:18,800 --> 00:24:20,800 امروز سفر می‌کنیم 219 00:24:21,200 --> 00:24:24,340 چیزی نخوردید؟ - 220 00:24:26,840 --> 00:24:29,220 ...مجبور نیستن چیزی بخورن 221 00:24:29,880 --> 00:24:31,880 اگه گشنه‌شون نیست 222 00:24:38,040 --> 00:24:40,040 لباس‌هاتون رو عوض کنید 223 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 عجله هم نکنید 224 00:24:45,520 --> 00:24:47,590 می‌خواید اصلاح کنید؟ 225 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 نه 226 00:24:49,880 --> 00:24:51,670 نه 227 00:24:51,680 --> 00:24:53,680 هرطور مایل‌اید 228 00:25:41,840 --> 00:25:43,840 حاضرید؟ 229 00:25:44,880 --> 00:25:46,540 بله 230 00:25:59,840 --> 00:26:01,990 ازطرفِ من از همکاران‌تون خداحافظی کنید 231 00:26:02,000 --> 00:26:03,940 حتماً 232 00:26:05,200 --> 00:26:07,620 داریم آزادتون می‌کنیم 233 00:26:33,080 --> 00:26:35,060 سرتون رو بیارید پایین 234 00:27:14,600 --> 00:27:16,540 بازش کن 235 00:27:23,920 --> 00:27:25,900 !یه نفر داره میاد 236 00:27:27,400 --> 00:27:29,460 ساکت 237 00:27:32,080 --> 00:27:33,670 صبح به‌خیر - 238 00:27:33,670 --> 00:27:35,670 می‌ری مدرسه؟ - 239 00:27:35,680 --> 00:27:38,910 نزدیک هفت شده - 240 00:27:38,920 --> 00:27:40,920 حق با تو بود 241 00:27:40,920 --> 00:27:44,620 تخصیص هزینه‌های مجتمع، اشتباهه 242 00:27:45,880 --> 00:27:49,870 ماشین جدید گرفتی؟ - 243 00:27:49,880 --> 00:27:52,420 خدافظ - 244 00:29:23,200 --> 00:29:27,200 « ‏۹ مِـــــه » 245 00:31:36,070 --> 00:31:39,070 « ممکن است خانواده‌اش بداند زنده است یا نه » 246 00:31:39,100 --> 00:31:42,270 خطاب به همۀ خودروها. توجه 247 00:31:42,280 --> 00:31:46,430 یک وسیلۀ نقلیۀ مشکوک در «ویا کائتانی» یافت شده 248 00:31:46,440 --> 00:31:49,470 ،«تکرار می‌کنم، در «ویا کائتانی 249 00:31:49,480 --> 00:31:52,230 یک خیابان فرعی در نزدیکی 250 00:31:52,240 --> 00:31:55,310 «خودری موردنظر یک «رنو ۴ 251 00:31:55,320 --> 00:31:59,710 «رُما اِن-پنج-هفت-شش-هشت-شش» 252 00:31:59,720 --> 00:32:04,870 ناحیۀ «ویا دلّه بوتّگه اُسکوره» به 253 00:32:04,880 --> 00:32:10,420 تمام خودروهای گشتی 254 00:32:32,080 --> 00:32:34,470 !جناب رئیس موروئه 255 00:32:34,480 --> 00:32:36,740 !جناب رئیسه 256 00:32:38,400 --> 00:32:40,400 زنده‌ست 257 00:32:40,400 --> 00:32:43,400 !زنده‌ست - 258 00:32:43,400 --> 00:32:45,310 جناب رئیس 259 00:32:45,320 --> 00:32:47,020 !زنده‌ست! زنده‌ست 260 00:32:47,020 --> 00:32:48,120 !زنده‌ست 261 00:32:48,120 --> 00:32:49,620 جناب رئیس مورو 262 00:32:49,640 --> 00:32:51,640 !کمک کنید درشون بیاریم 263 00:32:53,200 --> 00:32:54,990 !جناب رئیس! جناب رئیس 264 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 کمک کنید درشون بیاریم 265 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 بااحتیاط - 266 00:33:02,320 --> 00:33:04,300 بااحتیاط 267 00:33:26,120 --> 00:33:30,870 یه کمربند حفاظتیِ گسترده‌ترِ 268 00:33:30,880 --> 00:33:33,990 از بالگردها استفاده کنید - 269 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 صداشون نمیاد - 270 00:33:36,000 --> 00:33:38,310 صداشون نمیاد. با وزیر دفاع تماس بگیر - 271 00:33:38,320 --> 00:33:40,320 یادت نره کمربند حفاظتی رو دوچندان کنی 272 00:34:14,200 --> 00:34:17,070 ،در شرایط کنونی 273 00:34:17,080 --> 00:34:23,230 «می‌خواهم از «بریگاد سرخ 274 00:34:23,240 --> 00:34:25,550 ،که، با متانت 275 00:34:25,560 --> 00:34:31,310 از جان من گذشته و آزادی‌ام رو برگرداندند 276 00:34:31,320 --> 00:34:35,020 از این بابت، عمیقاً سپاسگزارم 277 00:34:36,000 --> 00:34:40,950 ،دررابطه‌با بقیه، پس از همۀ اتفاقاتی که افتاده 278 00:34:40,960 --> 00:34:46,830 چاره‌ای جز این ندارم که ناسازگاری کامل خود را 279 00:34:46,840 --> 00:34:50,540 با «حزب دموکراسی مسیحی» اعلام نمایم 280 00:34:51,320 --> 00:34:54,670 ،من از هرگونه منصب دولتی دست خواهم شست 281 00:34:54,680 --> 00:34:58,950 به‌استثنای هرگونه نامزدی در آینده 282 00:34:58,960 --> 00:35:02,660 استعفای خود از ریاست «حزب 283 00:35:09,450 --> 00:35:12,450 الو؟ - 284 00:35:12,450 --> 00:35:15,520 شما؟ - 285 00:35:15,530 --> 00:35:18,520 کدوم نیکّولای؟ - 286 00:35:18,530 --> 00:35:20,080 بله، می‌خوام بدونم چه کسی داره صحبت می‌کنه 287 00:35:20,150 --> 00:35:22,300 «بریگاد سرخ» - 288 00:35:22,300 --> 00:35:26,730 ما داریم آخرین آرزوی جناب رئیس رو برآورده می‌کنیم 289 00:35:26,730 --> 00:35:31,360 با اطلاع‌رسانی به خانوادۀ ایشون که 290 00:35:31,370 --> 00:35:34,920 من چی‌کار باید بکنم؟ - 291 00:35:34,930 --> 00:35:38,600 نه، می‌شه لطفاً تکرار کنید؟ - 292 00:35:38,610 --> 00:35:41,120 ببینید، باید به خانوادۀ ایشون اطلاع‌رسانی کنید - 293 00:35:41,130 --> 00:35:44,760 که جنازۀ عالی‌جناب آلدو مورو رو 294 00:35:44,770 --> 00:35:46,570 ویا؟ - 295 00:35:46,570 --> 00:35:48,670 یک «رنو ۴» اون‌جاست 296 00:35:48,720 --> 00:35:52,920 شماره‌های اول پلاک «اِن پنج»ـه - 297 00:35:52,920 --> 00:35:54,620 باید باهاشون تماس بگیرم؟ 298 00:35:54,620 --> 00:35:58,320 نه، باید حضوری برید پیش‌شون - 299 00:35:58,330 --> 00:36:01,840 مجبورید - 300 00:36:01,850 --> 00:36:03,440 ،متأسف‌ام 301 00:36:03,450 --> 00:36:09,100 ،ولی اگه به‌شون تلفن بزنید 302 00:36:09,100 --> 00:36:14,160 صریحِ جناب رئیس کوتاهی کرده‌اید - 303 00:36:14,170 --> 00:36:15,790 بسیارخب 304 00:36:16,450 --> 00:36:18,450 الو - 305 00:36:18,450 --> 00:36:19,600 چیه؟ 306 00:36:19,610 --> 00:36:23,960 باید برید پیش خانوادۀ عالی‌جناب 307 00:36:23,970 --> 00:36:28,080 .این کار رو انجام بدید 308 00:36:28,090 --> 00:36:31,560 من نمی‌تونم برم؟ - 309 00:36:31,570 --> 00:36:34,570 می‌تونید فوراً این کار رو انجام بدید؟ - 310 00:36:34,570 --> 00:36:40,470 چون این آخرین خواستۀ عالی‌جناب مورو بود 311 00:36:40,550 --> 00:36:44,550 اطلاع‌رسانی به خانوادۀ ایشون که چطور 312 00:36:44,550 --> 00:36:46,550 بسیارخب؟ خدانگه‌دار 313 00:37:20,750 --> 00:37:24,750 ♪ Fabio Massimo Capogrosso - Requiem per via Caetani ♪ 314 00:37:55,090 --> 00:37:57,640 ،آرامش ابدی به ایشان عطا فرما، پروردگارا 315 00:37:57,650 --> 00:37:59,650 و نور جاودان را بر ایشان بتابان 316 00:37:59,650 --> 00:38:01,650 روح ایشان را قرین رحمت قرار ده، آمین 317 00:38:01,690 --> 00:38:04,690 به نام پدر، پسر، و روح‌القدس 318 00:38:04,690 --> 00:38:06,190 آمین 319 00:38:09,730 --> 00:38:11,990 !شرم بر شما 320 00:38:12,730 --> 00:38:14,680 !شما کُشتیدش - 321 00:38:14,690 --> 00:38:16,120 !کسّیگاست 322 00:38:16,130 --> 00:38:17,950 !قاتل 323 00:38:35,250 --> 00:38:37,640 حالا اومدی اشک تمساح بریزی، هان؟ 324 00:38:37,650 --> 00:38:41,710 حالا اومدی اشک تمساح بریزی، هان؟ 325 00:39:04,010 --> 00:39:07,110 !دلقک‌ها! دلقک‌ها 326 00:40:22,210 --> 00:40:25,040 ،نورتّای شیرین من 327 00:40:25,050 --> 00:40:30,320 ،پس از لحظه‌ای خوش‌بینیِ اندک 328 00:40:30,330 --> 00:40:34,920 بر این باور هستم که اکنون در لحظۀ پایانی قرار داریم 329 00:40:34,930 --> 00:40:40,350 در این لحظه، مهربانیِ نامتناهی‌ای نسبت به شما وجود دارد 330 00:40:41,010 --> 00:40:44,520 ،هم‌بسته در حافظۀ من، زیستن در کنار یکدیگر 331 00:40:44,530 --> 00:40:47,440 گویی که من در میان شما هستم 332 00:40:47,450 --> 00:40:51,400 همه را ازجانبِ من ببوس و در آغوش بکش 333 00:40:51,410 --> 00:40:54,760 مهربانیِ بی‌اندازۀ من را 334 00:40:54,770 --> 00:40:57,200 با دستان خود به هرکدام منتقل کن 335 00:40:57,210 --> 00:41:00,160 ،قوی باش، شیرین من 336 00:41:00,170 --> 00:41:04,560 در این آزمون سختِ مضحک و غیرقابل‌فهم 337 00:41:04,570 --> 00:41:07,400 این‌ها راه‌های پروردگار است 338 00:41:07,410 --> 00:41:09,960 ،کاش می‌دانستم چگونه 339 00:41:09,960 --> 00:41:12,610 ،با چشمان فانی کوچک خود 340 00:41:12,610 --> 00:41:15,680 بعداً را خواهم دید 341 00:41:15,690 --> 00:41:17,990 ،آیا نوری خواهد بود 342 00:41:17,990 --> 00:41:20,490 آیا شگفت‌انگیز خواهد بود 343 00:41:34,000 --> 00:41:37,500 آقای گوئرتسونی، خاک‌سپاری دولتی چه زمانی خواهد بود؟ 344 00:41:38,330 --> 00:41:45,630 خواستۀ صریح آلدو مورو این است که از هرگونه» 345 00:41:45,650 --> 00:41:49,320 خواسته‌ای که حزب و دولت 346 00:41:49,330 --> 00:41:54,280 نه عزای عمومی‌ای، نه خاک‌سپاری 347 00:41:54,290 --> 00:41:58,960 .خانواده کنج سکوت گزیده و خواستار سکوت است 348 00:41:58,970 --> 00:42:02,470 زندگی و مرگ آلدو مورو 349 00:42:02,470 --> 00:42:04,470 ممنون. ممنون 350 00:42:06,650 --> 00:42:10,150 ،جنازۀ مورو، آن‌طور که روزنامه‌ها نوشته‌اند 351 00:42:06,650 --> 00:42:09,350 « مـــــورو تـــــرور شـــــد » 352 00:42:10,170 --> 00:42:14,170 ...روی بالشتک‌های پشتی دراز نشده بود، نه 353 00:42:15,090 --> 00:42:17,090 لوئیجی، می‌شه یه لحظه بیای این‌جا؟ 354 00:42:19,090 --> 00:42:22,240 در پشت صندلی عقب... 355 00:42:22,250 --> 00:42:26,760 دوست بیچارۀ ما، جناب رئیس مورو را مچاله کرده بودند 356 00:42:26,770 --> 00:42:29,800 ...ظاهراً کت‌شلوار بر تن داشتند 357 00:42:29,810 --> 00:42:35,000 ،طبق حالتی که من در ابتدا دیدم 358 00:42:35,010 --> 00:42:37,010 دو پتو دارد 359 00:42:37,010 --> 00:42:39,460 ،طبیعتاً به‌این‌خاطر مچاله شده بودند 360 00:42:39,460 --> 00:42:43,000 ...چون قادر به تکان‌خوردن نبودند 361 00:42:46,700 --> 00:42:49,700 به نخست‌وزیر جولیو آندرئوتّی 362 00:42:49,700 --> 00:42:52,100 فوراً. لازم‌الاجراست 363 00:42:59,800 --> 00:43:01,800 ...به‌همین‌دلیل ادعا داریم 364 00:43:01,150 --> 00:43:07,650 « تــــوریــــنــــو، ۱۰ مِـــــه » 365 00:43:01,970 --> 00:43:06,960 که عمل انقلابیِ عدالت‌جویانۀ 366 00:43:02,650 --> 00:43:07,650 « محاکمۀ گروه تاریخی بریگاد سرخ » 367 00:43:06,970 --> 00:43:09,440 ،علیه سیاست‌مدار مجرم، آلدو مورو 368 00:43:09,450 --> 00:43:15,650 بالاترین عمل انسانی برای پرولِتاریایی‌های کمونیست 369 00:43:16,750 --> 00:43:23,420 « ‏‏۱۰ مِـــه ۱۹۷۸ » 370 00:43:17,950 --> 00:43:23,420 « خاک‌سپاری آلدو مورو به‌طور خصوصی در تورّیتا تیبرینا برگزار شد » 371 00:43:36,800 --> 00:43:40,800 ♪ Verdi: Requiem: VII. Libera me ♪ 372 00:43:38,950 --> 00:43:47,200 « ‏‏۱۳ مِــه ۱۹۷۸ » 373 00:43:40,650 --> 00:43:47,200 خاک‌سپاری دولتی آلدو مورو در بازیلیکای » 374 00:44:09,950 --> 00:44:16,250 و در ذهن ما، تصویری دردناک از 375 00:44:12,150 --> 00:44:18,650 « ‏‏۹ ژوئــیــۀ ۱۹۷۸ » 376 00:44:13,850 --> 00:44:18,650 « سخنرانی معارفۀ ساندرو پرتینی به‌عنوان رئیس‌جمهور » 377 00:44:16,250 --> 00:44:18,290 ،مردی درست‌کار 378 00:44:18,300 --> 00:44:23,500 ،سیاست‌مداری بس فکور و بس بافرهنگ 379 00:44:23,500 --> 00:44:25,500 آلدو مورو 380 00:44:55,490 --> 00:45:00,990 چه حفره‌ای در حزب خود و در این مجلس به جا گذاشته 381 00:45:01,650 --> 00:45:04,800 ،اگر ظالمانه ترور نشده بود 382 00:45:04,810 --> 00:45:10,470 !ایشان، نه بنده، امروز از این‌جا با شما سخن می‌گفت 383 00:45:19,130 --> 00:45:24,630 « ‏‏۸ اوت ۱۹۷۸ » 384 00:45:20,630 --> 00:45:24,630 « پاپ پل ششم سه ماه پس از فوت دوست‌اشان آلدو مورو فوت کردند » 385 00:45:27,000 --> 00:45:32,650 « ‏‏۲۹ مِـــه ۱۹۷۹ » 386 00:45:28,650 --> 00:45:32,650 « آدریانا فاراندا و والِریو موروچّی دستگیر شدند » 387 00:45:38,500 --> 00:45:44,100 « این دو در زندان روند قطعِ‌رابطه با بریگاد سرخ را آغاز کردند » 388 00:45:54,800 --> 00:46:00,500 « ‏‏۲۴ ژوئـــن ۱۹۸۵ » 389 00:45:55,500 --> 00:45:59,280 سوگند می‌خورم که به جمهوری و