1 00:00:47,620 --> 00:00:50,620 .آمادۀ فیلم‌برداری‌ایم 2 00:00:50,620 --> 00:00:52,250 !خب، فیلم‌برداری می‌کنیم 3 00:00:52,260 --> 00:00:53,930 !می‌گیریم 4 00:00:53,940 --> 00:00:55,640 تخته‌نشان 5 00:00:56,900 --> 00:01:00,280 .آدم‌رُبایی مورو 6 00:01:02,780 --> 00:01:04,880 !حرکت 7 00:01:27,260 --> 00:01:30,970 رفقا، نبردی که در ۱۶ مارس» 8 00:01:30,980 --> 00:01:34,930 ،با اسارت آلدو مورو آغاز شد 9 00:01:34,940 --> 00:01:38,690 درنتیجۀ بازجویی و محاکمۀ مردمی‌ای 10 00:01:38,700 --> 00:01:43,600 ریاست حزب دموکراسی مسیحی 11 00:01:50,700 --> 00:01:54,700 ♪ René Aubry - Après la pluie ♪ 12 00:03:17,100 --> 00:03:20,960 « ‏۸ مِـــــه » 13 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 گُه بگیرن 14 00:03:38,880 --> 00:03:40,880 برو، برو، برو 15 00:04:57,840 --> 00:04:59,980 سرتون رو بیارید پایین 16 00:05:07,520 --> 00:05:10,140 چند دقیقه بیش‌تر فرصت ندارید 17 00:05:12,640 --> 00:05:14,640 برید داخل 18 00:05:16,680 --> 00:05:18,660 جناب رئیس 19 00:05:22,520 --> 00:05:24,220 پدر 20 00:05:24,320 --> 00:05:26,020 پدر 21 00:05:29,200 --> 00:05:33,780 شما اولین کسی در این‌جا هستی که رودررو می‌بینم‌ش 22 00:05:36,760 --> 00:05:40,430 خانواده‌م چطوره؟ نوۀ کوچولوم لوکا؟ 23 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 خوبه، همه‌شون خوب‌ان 24 00:05:45,760 --> 00:05:47,780 شما چطوری؟ 25 00:05:51,480 --> 00:05:53,460 چطور به نظر می‌رسم؟ 26 00:05:56,320 --> 00:05:59,540 لاغرتر، ولی سلامت 27 00:06:06,680 --> 00:06:10,070 عشای ربانی برام برگزار می‌کنید؟ 28 00:06:10,080 --> 00:06:12,590 اگه بخواید، البته 29 00:06:12,600 --> 00:06:17,000 آخرین‌بار... ۱۵ مارس بود 30 00:06:19,000 --> 00:06:22,300 ولی اول باید اعتراف کنم 31 00:06:29,360 --> 00:06:33,300 چه چیزی ممکنه برای اعتراف 32 00:06:34,200 --> 00:06:36,590 چیزهای مختلف 33 00:06:36,600 --> 00:06:40,620 به‌نظرم یکی‌ش خیلی جدیه 34 00:06:48,520 --> 00:06:51,060 ...چند روزیه که 35 00:06:52,480 --> 00:06:55,540 ...وسوسه‌ای رو احساس می‌کنم 36 00:06:56,200 --> 00:07:00,190 که غیرقابل‌کنترل و مکرّره 37 00:07:00,200 --> 00:07:04,110 احساسیه که فکر نمی‌کردم 38 00:07:04,120 --> 00:07:08,700 و بااین‌حال... داره زجرم می‌ده 39 00:07:09,760 --> 00:07:14,310 .من نفرت ورزیده‌ام 40 00:07:14,320 --> 00:07:19,630 به تعدادی از دوستان قدیمی‌م از 41 00:07:19,640 --> 00:07:25,190 این نفرت به‌سمتِ اشخاص به‌خصوصی معطوفه 42 00:07:25,200 --> 00:07:30,350 آرزومه که اِی‌کاش این‌جا بودن 43 00:07:30,360 --> 00:07:35,940 که خودم رو خالی کنم، ولی... من 44 00:07:37,520 --> 00:07:42,990 همۀ اون یسوعی‌های دورو 45 00:07:37,520 --> 00:07:42,990 [ یسوعی‌ها یا اعضای انجمن عیسی: فرقه‌ای مذهبی وابسته به کلیسای کاتولیک ] 46 00:07:43,000 --> 00:07:48,540 ولی علی‌رغمِ اون، هیچی 47 00:07:49,200 --> 00:07:53,270 می‌دونم گناه جدی‌ایه، ولی 48 00:07:53,280 --> 00:07:56,230 بیش‌تر برمی‌گرده 49 00:07:56,240 --> 00:08:00,950 ،از عالی‌جناب آندرئوتّی متنفرم 50 00:08:00,960 --> 00:08:04,190 که مغزمتفکر کُل این ماجرا بود 51 00:08:04,200 --> 00:08:09,350 بقیه صرفاً خدمتگزارهایی بودن 52 00:08:09,360 --> 00:08:14,360 ،مردی سنگ‌دل، نفوذناپذیر 53 00:08:14,360 --> 00:08:18,360 ،بدونِ شک‌وْشبهه، بدونِ ضربان‌قلب 54 00:08:18,400 --> 00:08:22,710 که هرگز لحظه‌ای از دل‌سوزی 55 00:08:22,720 --> 00:08:25,380 می‌بینید چطوری حرف می‌زنم؟ 56 00:08:26,360 --> 00:08:28,710 ادامه بدید، خودتون رو سبک کنید 57 00:08:28,720 --> 00:08:32,390 ،منظور اینه که، نسبت به این مرد 58 00:08:32,400 --> 00:08:35,230 ،که دست به شرارت زده 59 00:08:35,240 --> 00:08:38,220 ...من همیشه 60 00:08:40,200 --> 00:08:42,590 ،سوءظن پایدار داشته‌ام 61 00:08:42,600 --> 00:08:46,220 اما از اعتنا به‌ش سر باز زده‌ام 62 00:08:46,880 --> 00:08:51,460 انتخاب خودم بوده که به‌ش اعتنا نکنم، متوجه‌اید؟ 63 00:08:52,640 --> 00:08:55,940 و اون نابخشودنیه 64 00:08:57,600 --> 00:09:00,020 ...و بعد 65 00:09:00,050 --> 00:09:04,050 ♪ Fabio Massimo Capogrosso - Confessione ♪ 66 00:09:05,400 --> 00:09:09,190 نمی‌تونم دل خودم رو به مُردن رضا کنم 67 00:09:09,200 --> 00:09:12,670 که گناه نیست - 68 00:09:12,680 --> 00:09:15,670 اون‌ها قراره من رو بکُشن، مگه نه؟ 69 00:09:15,680 --> 00:09:17,990 نه، چطور؟ 70 00:09:18,200 --> 00:09:21,270 ...هیچ‌وقت نااُمید نباشید. دوستان‌تون 71 00:09:21,280 --> 00:09:25,630 کدوم دوست‌ها؟ - 72 00:09:25,640 --> 00:09:28,260 کسّیگا، بی‌خیال 73 00:09:29,720 --> 00:09:33,590 قدرنشناس. گرچه اون یه عذری داره 74 00:09:33,600 --> 00:09:35,870 چه عذری؟ 75 00:09:35,880 --> 00:09:38,830 اون دوقطبیه، خُلق ادواری 76 00:09:38,840 --> 00:09:42,750 بالاست، پایینه، آدم اندوهگینیه 77 00:09:42,760 --> 00:09:47,180 ،اگه کسّیگا محاکمه می‌شد 78 00:09:48,120 --> 00:09:51,550 می‌بینید چطوری حرف می‌زنم، این‌همه نفرت؟ 79 00:09:51,560 --> 00:09:56,470 این رو نگید. وگرنه، چطور می‌تونم براتون عشای 80 00:09:56,480 --> 00:09:59,350 «انجیل» - 81 00:09:59,360 --> 00:10:03,350 به‌خصوص حالا که در مواجهه با مرگ، تنها هستم 82 00:10:03,360 --> 00:10:06,030 ،ولی، پدر، قبل از اون روز 83 00:10:06,040 --> 00:10:11,070 مُردنِ خیلی‌ها رو به‌چشم دیدم که 84 00:10:11,080 --> 00:10:15,940 همه به مرگ طبیعی، تحت‌مراقبت، آسوده 85 00:10:16,560 --> 00:10:19,140 بعضی‌هاشون توی خواب 86 00:10:20,200 --> 00:10:23,100 چقدر خوش‌اقبال، هان؟ 87 00:10:23,120 --> 00:10:25,780 که توی خواب بمیری 88 00:10:26,200 --> 00:10:29,940 که نادیده از زندگی به مرگ منتقل بشی 89 00:10:32,080 --> 00:10:34,180 ...ولی 90 00:10:34,840 --> 00:10:38,630 ،بعد از چیزی که اون صبح دیدم 91 00:10:38,640 --> 00:10:43,310 و تنها کسی باشی که 92 00:10:43,320 --> 00:10:46,670 حالا، بعد از این‌همه روز که مجبور بوده‌ام با این 93 00:10:46,680 --> 00:10:50,830 پشیمانی‌ای که خوابِ شب رو از 94 00:10:50,840 --> 00:10:54,910 ،حالا، به نظر می‌رسه که همه به توافق رسیده‌ان 95 00:10:54,920 --> 00:10:57,510 ،این آقایون، دوستان من در حزب 96 00:10:57,520 --> 00:11:00,630 ،که من رو به مرگ محکوم کنن 97 00:11:00,640 --> 00:11:04,780 در کشوری که مجازات اعدام رو منسوخ کرده 98 00:11:09,440 --> 00:11:13,430 یک استاد حقوق به‌دستِ 99 00:11:13,440 --> 00:11:17,070 که نه دولت‌مون رو به رسمیت 100 00:11:17,080 --> 00:11:20,300 همه‌ش «گروتسک»ـه، همه‌ش اشتباهه 101 00:11:17,080 --> 00:11:20,300 [ نوعی از طنز در ادبیات و هنر شبیه به طنز سیاه ] 102 00:11:22,640 --> 00:11:27,190 ،ولی حالا، پدر، در این مقطع، از شما می‌پرسم 103 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 ...فراتر از جهنم، فراتر از بهشت 104 00:11:32,560 --> 00:11:35,790 ...جهان آخرت، نور 105 00:11:35,800 --> 00:11:38,630 ...چه چیز این‌قدر دیوانه‌واره 106 00:11:38,640 --> 00:11:42,710 چه چیزِ این‌که دل‌ت نخواد بمیری، این‌قدر دیوانه‌واره؟ 107 00:11:42,720 --> 00:11:47,720 .من دل‌م نمی‌خواد بمیرم 108 00:11:47,720 --> 00:11:50,510 ،می‌گن من دیوانه‌ام 109 00:11:50,520 --> 00:11:54,520 ولی اگه دل‌م نمی‌خواست 110 00:11:58,880 --> 00:12:02,780 چطور به نظر می‌رسم؟ 111 00:12:03,360 --> 00:12:04,980 ببخشید؟ 112 00:12:06,160 --> 00:12:08,590 چهره‌م، چهره‌م چه‌شکلیه؟ 113 00:12:08,600 --> 00:12:11,180 عادیه، به‌تون که گفتم 114 00:12:13,000 --> 00:12:16,590 خودکُشی کار یک دیوانه‌ست 115 00:12:16,600 --> 00:12:19,950 ،ولی من با تمام توان چسبیده‌ام به زندگی 116 00:12:19,960 --> 00:12:23,710 دلیل‌وْبرهان میارم، مدام از 117 00:12:23,720 --> 00:12:28,980 که جون‌م رو نجات بدم؛ 118 00:12:35,800 --> 00:12:38,190 فکر کنم می‌خوان که کارمون رو تموم کنیم 119 00:12:38,200 --> 00:12:43,310 ،مصلحت دولت رو پیش می‌کشن 120 00:12:43,320 --> 00:12:48,340 می‌دونید، توقعِ دست‌خط بی‌عیب‌وْنقص از من دارن 121 00:12:49,000 --> 00:12:51,630 اصلاً متوجه‌ان که من کجا هستم؟ 122 00:12:51,640 --> 00:12:55,980 ،که من این‌جا هستم 123 00:12:56,640 --> 00:12:59,700 به‌شون بگید، پدر 124 00:13:00,360 --> 00:13:04,230 ،من از همه‌چیز دست شسته‌ام 125 00:13:04,240 --> 00:13:06,910 دیگه هیچی ندارم 126 00:13:06,920 --> 00:13:11,180 ممکن بود ماه نوامبر رئیس‌جمهور بشم 127 00:13:12,920 --> 00:13:15,100 ...چرا 128 00:13:16,040 --> 00:13:19,180 باید از زندگی‌م هم دست بکشم؟ 129 00:13:29,960 --> 00:13:32,420 وقت تموم شده 130 00:13:33,480 --> 00:13:36,380 بله، ولی ایمان داشته باشید 131 00:13:36,960 --> 00:13:38,950 ایمان داشته باشید 132 00:13:38,960 --> 00:13:41,590 تندروها دارن تسلیم می‌شن 133 00:13:41,600 --> 00:13:45,670 خیلی‌ها، هزاران نفر خواهان آزادی شما هستن 134 00:13:45,680 --> 00:13:50,470 میلیون‌ها ایتالیایی منتظر شما 135 00:13:50,480 --> 00:13:52,270 منتظر من‌ان که بمیرم 136 00:13:52,280 --> 00:13:55,390 نه، بیش‌تر از این‌که امیدوار باشن، اعتقاد دارن 137 00:13:55,400 --> 00:13:59,030 ما فقط می‌تونیم صبر کنیم 138 00:13:59,040 --> 00:14:01,660 دعا کنیم. دعا کنید 139 00:14:03,400 --> 00:14:06,260 بیاید. نگه‌ش دارید 140 00:14:07,240 --> 00:14:09,550 ممنون، پدر 141 00:14:09,560 --> 00:14:11,470 ممنون 142 00:14:11,480 --> 00:14:13,750 آخرِ آخرش 143 00:14:13,760 --> 00:14:16,590 آخرِ آخرش منطق چیره خواهد شد - 144 00:14:16,600 --> 00:14:19,230 عقل سلیم 145 00:14:19,240 --> 00:14:22,240 و اولین‌بار هم نخواهد بود 146 00:14:23,640 --> 00:14:27,460 ما دوباره همدیگه رو خواهیم 147 00:14:34,000 --> 00:14:40,000 تو را به‌خاطر گناهان‌ات می‌آمرزم؛ 148 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 آمین 149 00:14:56,320 --> 00:14:59,380 پیکر مسیح - 150 00:15:26,200 --> 00:15:28,300 وقت تمومه، بریم 151 00:15:33,400 --> 00:15:35,780 خدانگه‌دار، جناب رئیس 152 00:15:39,240 --> 00:15:42,590 خودتون می‌دونید که بیرون از 153 00:15:42,600 --> 00:15:45,740 وگرنه اجازه نمی‌دادن بیاید 154 00:16:01,280 --> 00:16:03,180 سرتون رو بیارید پایین 155 00:16:11,300 --> 00:16:15,100 .من در دستان خداوند قرار دارم و در دستان شما» 156 00:16:15,120 --> 00:16:17,350 .برای من دعا کنید 157 00:16:17,360 --> 00:16:19,910 .به‌نرمی از من یاد کنید 158 00:16:19,920 --> 00:16:23,230 .کوچولوهای شیرین را نوازش کنید، همگی 159 00:16:23,240 --> 00:16:25,710 .باشد که خداوند یاور همۀ شما باشد 160 00:16:25,720 --> 00:16:28,860 «.بوسه‌ای با عشق تقدیم به همه 161 00:16:31,040 --> 00:16:35,180 مامان، فردا «دموکراسی مسیحی» دیدار 162 00:16:36,240 --> 00:16:40,950 اون‌ها هیچ کاری نمی‌کنن. اون‌ها 163 00:16:40,960 --> 00:16:44,960 ...حزبِ سازش. ولی به آلدو که رسید 164 00:16:45,040 --> 00:16:48,070 ناسازشگر شده‌ان، انعطاف‌ناپذیر 165 00:16:48,080 --> 00:16:50,620 و از همین دارم آتیش می‌گیرم 166 00:18:07,000 --> 00:18:09,980 پروردگارا، می‌خواهم به تو باور داشته باشم 167 00:18:10,920 --> 00:18:15,150 ،پروردگارا، باشد که ایمان من کامل باشد و مطلق 168 00:18:15,160 --> 00:18:17,030 ،و راهنمای افکارم باشد 169 00:18:17,040 --> 00:18:20,260 راهنمای طرز قضاوت‌ام نسبت به 170 00:18:21,720 --> 00:18:24,830 فرانچسکو، آقای پی‌یچنیک اومده‌ان 171 00:18:24,840 --> 00:18:27,100 بفرست‌ش داخل 172 00:18:30,820 --> 00:18:32,910 جناب وزیر (به انگلیسی) 173 00:18:33,380 --> 00:18:35,600 دکتر (به انگلیسی) 174 00:18:35,700 --> 00:18:38,100 اومده‌ام خداحافظی کنم (به انگلیسی) 175 00:18:38,100 --> 00:18:40,710 دارم برمی‌گردم خونه (به انگلیسی) 176 00:18:40,900 --> 00:18:43,900 ما هر کاری که باید می‌کردیم رو کردیم (به انگلیسی) 177 00:18:44,300 --> 00:18:45,750 ،می‌تونم به‌تون اطمینان بدم که در این مقطع (به انگلیسی) 178 00:18:45,780 --> 00:18:49,950 تنها چاره‌شون اینه (به انگلیسی) 179 00:18:49,980 --> 00:18:52,980 البته. ولی کِی؟ (به انگلیسی) 180 00:18:52,980 --> 00:18:56,480 یه فکری می‌کنن. دیوونه نیستن (به انگلیسی) 181 00:18:56,480 --> 00:19:01,430 بله، ولی، فکر می‌کنید نتیجه چی می‌تونه باشه؟ (به انگلیسی) 182 00:19:01,430 --> 00:19:05,630 .چیزی که من فکر می‌کنم، مهم نیست (به انگلیسی) 183 00:19:05,630 --> 00:19:08,530 نتیجۀ نهایی، تنها چیزیه که اهمیت داره (به انگلیسی) 184 00:19:08,530 --> 00:19:11,530 شما هر کاری در توان داشتی، انجام دادی (به انگلیسی) 185 00:19:11,530 --> 00:19:14,030 نقشه‌تون آماده‌ست؟ (به انگلیسی) 186 00:19:14,030 --> 00:19:16,930 مایک، مُرده (به انگلیسی) 187 00:19:16,930 --> 00:19:20,130 ویکتور، زنده (به انگلیسی) 188 00:19:20,130 --> 00:19:23,410 باشه، خب، اونی که (به انگلیسی) 189 00:19:23,420 --> 00:19:27,080 مطمئن‌ام که نتیجه اون خواهد بود (به انگلیسی) 190 00:19:28,700 --> 00:19:34,950 خیلی مهمه که طی چند هفتۀ (به انگلیسی) 191 00:19:34,970 --> 00:19:39,870 کار مشکلیه. زن و خانواده‌ش (به انگلیسی) 192 00:19:39,870 --> 00:19:42,030 هرچی‌نباشه این‌جا «ایتالیا»ست (به انگلیسی) 193 00:19:50,180 --> 00:19:53,680 ظاهراً لکه‌ها شدیدتر شده (به انگلیسی) 194 00:19:54,540 --> 00:19:58,940 نمی‌تونم علاجی پیدا کنم که اثر کنه (به انگلیسی) 195 00:19:59,140 --> 00:20:02,140 ترجیح می‌دم مبتلاتون نکنم (به انگلیسی) 196 00:20:02,420 --> 00:20:04,950 واگیردار نیست (به انگلیسی) 197 00:20:05,900 --> 00:20:08,390 می‌گذره (به انگلیسی) 198 00:20:12,820 --> 00:20:18,720 ترجیح می‌دم تا تموم‌شدن ماجرا می‌موندید (به انگلیسی) 199 00:20:18,720 --> 00:20:21,750 نمی‌تونم. دستورات دارم (به انگلیسی) 200 00:20:22,500 --> 00:20:25,150 سلاح رو برگردوندم به سرگرد (به انگلیسی) 201 00:20:25,430 --> 00:20:27,430 موفق باشید (به انگلیسی) 202 00:20:41,200 --> 00:20:45,200 ♪ Fabio Massimo Capogrosso - Tema dello stato ♪ 203 00:21:09,560 --> 00:21:12,140 بشینید. ادامه بدید، ادامه بدید 204 00:21:14,360 --> 00:21:15,670 جناب وزیر 205 00:21:15,680 --> 00:21:18,420 خبر جدیدی نشد؟ چیز مرتبطی؟ 206 00:21:19,080 --> 00:21:20,630 هیچی 207 00:21:20,640 --> 00:21:25,030 دروغ‌گوهای بیمارگونۀ معمول و 208 00:21:20,640 --> 00:21:25,030 میتومانیا: نوعی بیماری روانی که در آن فرد به ] 209 00:21:25,040 --> 00:21:28,950 ایتالیایی‌ها دارن خسته می‌شن، می‌دونید؟ - 210 00:21:28,960 --> 00:21:31,230 مثل یک درامِ بی‌پایان 211 00:21:31,230 --> 00:21:34,230 بعضی‌ها حتی دارن شرط‌بندی می‌کنن 212 00:21:34,240 --> 00:21:36,940 بگذریم، من خواب‌م نمی‌بره 213 00:21:37,480 --> 00:21:40,150 !با اولین نشانه... اولین نشانه 214 00:21:40,160 --> 00:21:42,060 آناً 215 00:22:51,300 --> 00:22:55,300 « ‏۹ مِـــــه » 216 00:23:15,800 --> 00:23:19,660 کجا می‌ریم، اعلی‌حضرت؟ - 217 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 چه خبر شده؟ 218 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 امروز سفر می‌کنیم 219 00:24:20,400 --> 00:24:23,540 چیزی نخوردید؟ - 220 00:24:26,040 --> 00:24:28,420 ...مجبور نیستن چیزی بخورن 221 00:24:29,080 --> 00:24:31,080 اگه گشنه‌شون نیست 222 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 لباس‌هاتون رو عوض کنید 223 00:24:39,240 --> 00:24:41,240 عجله هم نکنید 224 00:24:44,720 --> 00:24:46,790 می‌خواید اصلاح کنید؟ 225 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 نه 226 00:24:49,080 --> 00:24:50,870 نه 227 00:24:50,880 --> 00:24:52,880 هرطور مایل‌اید 228 00:25:41,040 --> 00:25:43,040 حاضرید؟ 229 00:25:44,080 --> 00:25:45,740 بله 230 00:25:59,040 --> 00:26:01,190 ازطرفِ من از همکاران‌تون خداحافظی کنید 231 00:26:01,200 --> 00:26:03,140 حتماً 232 00:26:04,400 --> 00:26:06,820 داریم آزادتون می‌کنیم 233 00:26:32,280 --> 00:26:34,260 سرتون رو بیارید پایین 234 00:27:13,800 --> 00:27:15,740 بازش کن 235 00:27:23,120 --> 00:27:25,100 !یه نفر داره میاد 236 00:27:26,600 --> 00:27:28,660 ساکت 237 00:27:31,280 --> 00:27:32,870 صبح به‌خیر - 238 00:27:32,870 --> 00:27:34,870 می‌ری مدرسه؟ - 239 00:27:34,880 --> 00:27:38,110 نزدیک هفت شده - 240 00:27:38,120 --> 00:27:40,120 حق با تو بود 241 00:27:40,120 --> 00:27:43,820 تخصیص هزینه‌های مجتمع، اشتباهه 242 00:27:45,080 --> 00:27:49,070 ماشین جدید گرفتی؟ - 243 00:27:49,080 --> 00:27:51,620 خدافظ - 244 00:29:22,400 --> 00:29:26,400 « ‏۹ مِـــــه » 245 00:31:35,270 --> 00:31:38,270 « ممکن است خانواده‌اش بداند زنده است یا نه » 246 00:31:38,300 --> 00:31:41,470 خطاب به همۀ خودروها. توجه 247 00:31:41,480 --> 00:31:45,630 یک وسیلۀ نقلیۀ مشکوک در «ویا کائتانی» یافت شده 248 00:31:45,640 --> 00:31:48,670 ،«تکرار می‌کنم، در «ویا کائتانی 249 00:31:48,680 --> 00:31:51,430 یک خیابان فرعی در نزدیکی 250 00:31:51,440 --> 00:31:54,510 «خودری موردنظر یک «رنو ۴ 251 00:31:54,520 --> 00:31:58,910 «رُما اِن-پنج-هفت-شش-هشت-شش» 252 00:31:58,920 --> 00:32:04,070 ناحیۀ «ویا دلّه بوتّگه اُسکوره» به 253 00:32:04,080 --> 00:32:09,620 تمام خودروهای گشتی 254 00:32:31,280 --> 00:32:33,670 !جناب رئیس موروئه 255 00:32:33,680 --> 00:32:35,940 !جناب رئیسه 256 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 زنده‌ست 257 00:32:39,600 --> 00:32:42,600 !زنده‌ست - 258 00:32:42,600 --> 00:32:44,510 جناب رئیس 259 00:32:44,520 --> 00:32:46,220 !زنده‌ست! زنده‌ست 260 00:32:46,220 --> 00:32:47,320 !زنده‌ست 261 00:32:47,320 --> 00:32:48,820 جناب رئیس مورو 262 00:32:48,840 --> 00:32:50,840 !کمک کنید درشون بیاریم 263 00:32:52,400 --> 00:32:54,190 !جناب رئیس! جناب رئیس 264 00:32:54,200 --> 00:32:56,200 کمک کنید درشون بیاریم 265 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 بااحتیاط - 266 00:33:01,520 --> 00:33:03,500 بااحتیاط 267 00:33:25,320 --> 00:33:30,070 یه کمربند حفاظتیِ گسترده‌ترِ 268 00:33:30,080 --> 00:33:33,190 از بالگردها استفاده کنید - 269 00:33:33,200 --> 00:33:35,200 صداشون نمیاد - 270 00:33:35,200 --> 00:33:37,510 صداشون نمیاد. با وزیر دفاع تماس بگیر - 271 00:33:37,520 --> 00:33:39,520 یادت نره کمربند حفاظتی رو دوچندان کنی 272 00:34:13,400 --> 00:34:16,270 ،در شرایط کنونی 273 00:34:16,280 --> 00:34:22,430 «می‌خواهم از «بریگاد سرخ 274 00:34:22,440 --> 00:34:24,750 ،که، با متانت 275 00:34:24,760 --> 00:34:30,510 از جان من گذشته و آزادی‌ام رو برگرداندند 276 00:34:30,520 --> 00:34:34,220 از این بابت، عمیقاً سپاسگزارم 277 00:34:35,200 --> 00:34:40,150 ،دررابطه‌با بقیه، پس از همۀ اتفاقاتی که افتاده 278 00:34:40,160 --> 00:34:46,030 چاره‌ای جز این ندارم که ناسازگاری کامل خود را 279 00:34:46,040 --> 00:34:49,740 با «حزب دموکراسی مسیحی» اعلام نمایم 280 00:34:50,520 --> 00:34:53,870 ،من از هرگونه منصب دولتی دست خواهم شست 281 00:34:53,880 --> 00:34:58,150 به‌استثنای هرگونه نامزدی در آینده 282 00:34:58,160 --> 00:35:01,860 استعفای خود از ریاست «حزب 283 00:35:08,650 --> 00:35:11,650 الو؟ - 284 00:35:11,650 --> 00:35:14,720 شما؟ - 285 00:35:14,730 --> 00:35:17,720 کدوم نیکّولای؟ - 286 00:35:17,730 --> 00:35:19,280 بله، می‌خوام بدونم چه کسی داره صحبت می‌کنه 287 00:35:19,350 --> 00:35:21,500 «بریگاد سرخ» - 288 00:35:21,500 --> 00:35:25,930 ما داریم آخرین آرزوی جناب رئیس رو برآورده می‌کنیم 289 00:35:25,930 --> 00:35:30,560 با اطلاع‌رسانی به خانوادۀ ایشون که 290 00:35:30,570 --> 00:35:34,120 من چی‌کار باید بکنم؟ - 291 00:35:34,130 --> 00:35:37,800 نه، می‌شه لطفاً تکرار کنید؟ - 292 00:35:37,810 --> 00:35:40,320 ببینید، باید به خانوادۀ ایشون اطلاع‌رسانی کنید - 293 00:35:40,330 --> 00:35:43,960 که جنازۀ عالی‌جناب آلدو مورو رو 294 00:35:43,970 --> 00:35:45,770 ویا؟ - 295 00:35:45,770 --> 00:35:47,870 یک «رنو ۴» اون‌جاست 296 00:35:47,920 --> 00:35:52,120 شماره‌های اول پلاک «اِن پنج»ـه - 297 00:35:52,120 --> 00:35:53,820 باید باهاشون تماس بگیرم؟ 298 00:35:53,820 --> 00:35:57,520 نه، باید حضوری برید پیش‌شون - 299 00:35:57,530 --> 00:36:01,040 مجبورید - 300 00:36:01,050 --> 00:36:02,640 ،متأسف‌ام 301 00:36:02,650 --> 00:36:08,300 ،ولی اگه به‌شون تلفن بزنید 302 00:36:08,300 --> 00:36:13,360 صریحِ جناب رئیس کوتاهی کرده‌اید - 303 00:36:13,370 --> 00:36:14,990 بسیارخب 304 00:36:15,650 --> 00:36:17,650 الو - 305 00:36:17,650 --> 00:36:18,800 چیه؟ 306 00:36:18,810 --> 00:36:23,160 باید برید پیش خانوادۀ عالی‌جناب 307 00:36:23,170 --> 00:36:27,280 .این کار رو انجام بدید 308 00:36:27,290 --> 00:36:30,760 من نمی‌تونم برم؟ - 309 00:36:30,770 --> 00:36:33,770 می‌تونید فوراً این کار رو انجام بدید؟ - 310 00:36:33,770 --> 00:36:39,670 چون این آخرین خواستۀ عالی‌جناب مورو بود 311 00:36:39,750 --> 00:36:43,750 اطلاع‌رسانی به خانوادۀ ایشون که چطور 312 00:36:43,750 --> 00:36:45,750 بسیارخب؟ خدانگه‌دار 313 00:37:19,950 --> 00:37:23,950 ♪ Fabio Massimo Capogrosso - Requiem per via Caetani ♪ 314 00:37:54,290 --> 00:37:56,840 ،آرامش ابدی به ایشان عطا فرما، پروردگارا 315 00:37:56,850 --> 00:37:58,850 و نور جاودان را بر ایشان بتابان 316 00:37:58,850 --> 00:38:00,850 روح ایشان را قرین رحمت قرار ده، آمین 317 00:38:00,890 --> 00:38:03,890 به نام پدر، پسر، و روح‌القدس 318 00:38:03,890 --> 00:38:05,390 آمین 319 00:38:08,930 --> 00:38:11,190 !شرم بر شما 320 00:38:11,930 --> 00:38:13,880 !شما کُشتیدش - 321 00:38:13,890 --> 00:38:15,320 !کسّیگاست 322 00:38:15,330 --> 00:38:17,150 !قاتل 323 00:38:34,450 --> 00:38:36,840 حالا اومدی اشک تمساح بریزی، هان؟ 324 00:38:36,850 --> 00:38:40,910 حالا اومدی اشک تمساح بریزی، هان؟ 325 00:39:03,210 --> 00:39:06,310 !دلقک‌ها! دلقک‌ها 326 00:40:21,410 --> 00:40:24,240 ،نورتّای شیرین من 327 00:40:24,250 --> 00:40:29,520 ،پس از لحظه‌ای خوش‌بینیِ اندک 328 00:40:29,530 --> 00:40:34,120 بر این باور هستم که اکنون در لحظۀ پایانی قرار داریم 329 00:40:34,130 --> 00:40:39,550 در این لحظه، مهربانیِ نامتناهی‌ای نسبت به شما وجود دارد 330 00:40:40,210 --> 00:40:43,720 ،هم‌بسته در حافظۀ من، زیستن در کنار یکدیگر 331 00:40:43,730 --> 00:40:46,640 گویی که من در میان شما هستم 332 00:40:46,650 --> 00:40:50,600 همه را ازجانبِ من ببوس و در آغوش بکش 333 00:40:50,610 --> 00:40:53,960 مهربانیِ بی‌اندازۀ من را 334 00:40:53,970 --> 00:40:56,400 با دستان خود به هرکدام منتقل کن 335 00:40:56,410 --> 00:40:59,360 ،قوی باش، شیرین من 336 00:40:59,370 --> 00:41:03,760 در این آزمون سختِ مضحک و غیرقابل‌فهم 337 00:41:03,770 --> 00:41:06,600 این‌ها راه‌های پروردگار است 338 00:41:06,610 --> 00:41:09,160 ،کاش می‌دانستم چگونه 339 00:41:09,160 --> 00:41:11,810 ،با چشمان فانی کوچک خود 340 00:41:11,810 --> 00:41:14,880 بعداً را خواهم دید 341 00:41:14,890 --> 00:41:17,190 ،آیا نوری خواهد بود 342 00:41:17,190 --> 00:41:19,690 آیا شگفت‌انگیز خواهد بود 343 00:41:33,200 --> 00:41:36,700 آقای گوئرتسونی، خاک‌سپاری دولتی چه زمانی خواهد بود؟ 344 00:41:37,530 --> 00:41:44,830 خواستۀ صریح آلدو مورو این است که از هرگونه» 345 00:41:44,850 --> 00:41:48,520 خواسته‌ای که حزب و دولت 346 00:41:48,530 --> 00:41:53,480 نه عزای عمومی‌ای، نه خاک‌سپاری 347 00:41:53,490 --> 00:41:58,160 .خانواده کنج سکوت گزیده و خواستار سکوت است 348 00:41:58,170 --> 00:42:01,670 زندگی و مرگ آلدو مورو 349 00:42:01,670 --> 00:42:03,670 ممنون. ممنون 350 00:42:05,850 --> 00:42:09,350 ،جنازۀ مورو، آن‌طور که روزنامه‌ها نوشته‌اند 351 00:42:05,850 --> 00:42:08,550 « مـــــورو تـــــرور شـــــد » 352 00:42:09,370 --> 00:42:13,370 ...روی بالشتک‌های پشتی دراز نشده بود، نه 353 00:42:14,290 --> 00:42:16,290 لوئیجی، می‌شه یه لحظه بیای این‌جا؟ 354 00:42:18,290 --> 00:42:21,440 در پشت صندلی عقب... 355 00:42:21,450 --> 00:42:25,960 دوست بیچارۀ ما، جناب رئیس مورو را مچاله کرده بودند 356 00:42:25,970 --> 00:42:29,000 ...ظاهراً کت‌شلوار بر تن داشتند 357 00:42:29,010 --> 00:42:34,200 ،طبق حالتی که من در ابتدا دیدم 358 00:42:34,210 --> 00:42:36,210 دو پتو دارد 359 00:42:36,210 --> 00:42:38,660 ،طبیعتاً به‌این‌خاطر مچاله شده بودند 360 00:42:38,660 --> 00:42:42,200 ...چون قادر به تکان‌خوردن نبودند 361 00:42:45,900 --> 00:42:48,900 به نخست‌وزیر جولیو آندرئوتّی 362 00:42:48,900 --> 00:42:51,300 فوراً. لازم‌الاجراست 363 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 ...به‌همین‌دلیل ادعا داریم 364 00:43:00,350 --> 00:43:06,850 « تــــوریــــنــــو، ۱۰ مِـــــه » 365 00:43:01,170 --> 00:43:06,160 که عمل انقلابیِ عدالت‌جویانۀ 366 00:43:01,850 --> 00:43:06,850 « محاکمۀ گروه تاریخی بریگاد سرخ » 367 00:43:06,170 --> 00:43:08,640 ،علیه سیاست‌مدار مجرم، آلدو مورو 368 00:43:08,650 --> 00:43:14,850 بالاترین عمل انسانی برای پرولِتاریایی‌های کمونیست 369 00:43:15,950 --> 00:43:22,620 « ‏‏۱۰ مِـــه ۱۹۷۸ » 370 00:43:17,150 --> 00:43:22,620 « خاک‌سپاری آلدو مورو به‌طور خصوصی در تورّیتا تیبرینا برگزار شد » 371 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 ♪ Verdi: Requiem: VII. Libera me ♪ 372 00:43:38,150 --> 00:43:46,400 « ‏‏۱۳ مِــه ۱۹۷۸ » 373 00:43:39,850 --> 00:43:46,400 خاک‌سپاری دولتی آلدو مورو در بازیلیکای » 374 00:44:09,150 --> 00:44:15,450 و در ذهن ما، تصویری دردناک از 375 00:44:11,350 --> 00:44:17,850 « ‏‏۹ ژوئــیــۀ ۱۹۷۸ » 376 00:44:13,050 --> 00:44:17,850 « سخنرانی معارفۀ ساندرو پرتینی به‌عنوان رئیس‌جمهور » 377 00:44:15,450 --> 00:44:17,490 ،مردی درست‌کار 378 00:44:17,500 --> 00:44:22,700 ،سیاست‌مداری بس فکور و بس بافرهنگ 379 00:44:22,700 --> 00:44:24,700 آلدو مورو 380 00:44:54,690 --> 00:45:00,190 چه حفره‌ای در حزب خود و در این مجلس به جا گذاشته 381 00:45:00,850 --> 00:45:04,000 ،اگر ظالمانه ترور نشده بود 382 00:45:04,010 --> 00:45:09,670 !ایشان، نه بنده، امروز از این‌جا با شما سخن می‌گفت 383 00:45:18,330 --> 00:45:23,830 « ‏‏۸ اوت ۱۹۷۸ » 384 00:45:19,830 --> 00:45:23,830 « پاپ پل ششم سه ماه پس از فوت دوست‌اشان آلدو مورو فوت کردند » 385 00:45:26,200 --> 00:45:31,850 « ‏‏۲۹ مِـــه ۱۹۷۹ » 386 00:45:27,850 --> 00:45:31,850 « آدریانا فاراندا و والِریو موروچّی دستگیر شدند » 387 00:45:37,700 --> 00:45:43,300 « این دو در زندان روند قطعِ‌رابطه با بریگاد سرخ را آغاز کردند » 388 00:45:54,000 --> 00:45:59,700 « ‏‏۲۴ ژوئـــن ۱۹۸۵ » 389 00:45:54,700 --> 00:45:58,480 سوگند می‌خورم که به جمهوری و