1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Преузето са ИТС.МКС 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Званични сајт ИИФИ ​​филмова: ИТС.МКС 3 00:01:10,656 --> 00:01:13,521 О чему да кажем мој брат Џон? 4 00:02:07,092 --> 00:02:08,404 Здраво? 5 00:03:08,602 --> 00:03:10,707 Можете ли ми дати а јебени минут овде човече? 6 00:03:11,950 --> 00:03:14,677 Молимо вас? Хвала вам. 7 00:03:48,089 --> 00:03:49,263 Хеј, ио, Јохн. 8 00:03:50,609 --> 00:03:53,578 Имао сам још један такав луди снови синоћ, брате. 9 00:03:53,578 --> 00:03:55,925 Било је јебено лудо. 10 00:03:56,650 --> 00:03:58,341 Ти и ја смо били на неки бар, знаш 11 00:03:58,341 --> 00:04:00,205 узимајући јебано горе, пуцајући 12 00:04:00,205 --> 00:04:03,035 само имам јебену лопту! 13 00:04:03,035 --> 00:04:05,417 А онда си почео неко срање са неким момцима, 14 00:04:05,417 --> 00:04:07,039 и постало је јако лоше, Џоне. 15 00:04:07,039 --> 00:04:08,938 Мислим, имало је јебено лоше. Вау! 16 00:04:10,388 --> 00:04:12,769 Мислим, јебени бармен скаче преко шанка, 17 00:04:12,769 --> 00:04:14,115 хвата барску столицу 18 00:04:14,115 --> 00:04:16,221 и јебени лудаци неко са тим. 19 00:04:17,222 --> 00:04:18,775 А онда, пукнеш лобања неког типа отворена 20 00:04:18,775 --> 00:04:20,536 са јебеном флашом, 21 00:04:20,536 --> 00:04:21,847 ти и ја смо били обложена крвљу 22 00:04:21,847 --> 00:04:24,125 и личило је на неке луда врста ратног срања, 23 00:04:24,125 --> 00:04:25,437 Знаш ту врсту срања 24 00:04:25,437 --> 00:04:27,128 где заборављаш где си? 25 00:04:27,128 --> 00:04:30,097 А онда, кад све коначно умире и престаје, 26 00:04:30,097 --> 00:04:31,961 нису били пандури то се показало. 27 00:04:33,169 --> 00:04:35,965 Окрећемо се и Ма седи тамо. 28 00:04:35,965 --> 00:04:37,553 Гледала је нас све време. 29 00:04:37,553 --> 00:04:39,762 Зачепи, човече. 30 00:04:39,762 --> 00:04:41,488 И изгледала је као, 31 00:04:41,488 --> 00:04:43,800 као да је изгледала када је била болесна. Знаш? 32 00:04:43,800 --> 00:04:44,629 Да. 33 00:04:46,251 --> 00:04:47,252 Једва се држи. 34 00:04:48,702 --> 00:04:50,807 Јебени шал на њеној глави. 35 00:04:50,807 --> 00:04:52,568 Да и била је праведна гледа нас, човече. 36 00:04:52,568 --> 00:04:53,396 Као, 37 00:04:55,295 --> 00:04:56,330 гледајући нас. 38 00:04:59,229 --> 00:05:00,300 Да. 39 00:05:03,026 --> 00:05:04,511 Већ сте узели витамине? 40 00:05:06,098 --> 00:05:07,790 Не, нисам гладан. 41 00:05:07,790 --> 00:05:09,516 Хајде друже, мало витамина Ц 42 00:05:09,516 --> 00:05:11,966 да започнете свој слободан дан како треба. 43 00:05:17,351 --> 00:05:18,939 Хајде да се обогатимо. 44 00:05:20,112 --> 00:05:21,631 Размисли о овоме, друже. 45 00:05:21,631 --> 00:05:23,668 Били смо опкољени бесплатним новцем 46 00:05:23,668 --> 00:05:25,325 цео наш јебени живот. 47 00:05:25,325 --> 00:05:28,845 Друже, преписали су то теби као малом детету. 48 00:05:28,845 --> 00:05:30,364 Био си јебено дете 49 00:05:30,364 --> 00:05:32,573 а ти си јео ово срање. 50 00:05:32,573 --> 00:05:34,195 Бесплатан јебени новац, 51 00:05:34,195 --> 00:05:35,369 седи около. 52 00:05:36,646 --> 00:05:38,959 Све што треба да урадимо сада је покупи, 53 00:05:38,959 --> 00:05:40,374 и уновчити га. 54 00:05:43,343 --> 00:05:44,930 Хеј. 55 00:06:02,534 --> 00:06:04,122 желим поделити са вама неке ствари 56 00:06:04,122 --> 00:06:06,607 да је мој ум био маринирање у последње време. 57 00:06:08,298 --> 00:06:11,094 Читао сам и прикупљање стихова 58 00:06:12,233 --> 00:06:14,650 и само мислим да постоји разговор овде. 59 00:06:16,306 --> 00:06:18,067 Да ли знате да у а трка, сви тркачи трче, 60 00:06:18,067 --> 00:06:19,689 али само један добија награду? 61 00:06:20,932 --> 00:06:23,106 То значи да сви ми почети једнаки, 62 00:06:23,106 --> 00:06:24,418 на истом месту. 63 00:06:25,730 --> 00:06:27,973 Зашто неки од нас трудити се и напредовати? 64 00:06:27,973 --> 00:06:29,734 И зашто неки од нас заостаје? 65 00:06:30,942 --> 00:06:33,254 Не само кутију за сенке, Волим то. 66 00:06:33,254 --> 00:06:36,775 Схадовбок, избегавање, лево, десно, избегавање. 67 00:06:39,364 --> 00:06:40,469 Идемо директно. 68 00:06:40,469 --> 00:06:43,230 Улазимо у то директно са поверењем. 69 00:06:43,230 --> 00:06:44,542 Тако побеђујемо у овој трци. 70 00:06:44,542 --> 00:06:46,958 Тако добијамо награду. 71 00:06:48,200 --> 00:06:51,859 Има толико јебених људи на овој планети. 72 00:06:57,278 --> 00:06:58,763 Хеј, имаш мало хм... 73 00:07:00,627 --> 00:07:01,766 Мало упозорење? 74 00:07:01,766 --> 00:07:03,077 Мало упозорење. 75 00:07:03,077 --> 00:07:05,183 Јохнни Оффицер, Јохнни Лав. 76 00:07:07,185 --> 00:07:08,980 ♪ Моје очи имају видео славу ♪ 77 00:07:08,980 --> 00:07:10,430 ♪ О доласку Господњем 78 00:07:10,430 --> 00:07:13,916 ♪ Вози се низ аутопут у Форду ♪ '57 79 00:07:13,916 --> 00:07:15,124 ♪ Једном ногом на гасу ♪ 80 00:07:15,124 --> 00:07:16,125 ♪ И још један на флаши 81 00:07:16,125 --> 00:07:18,541 ♪ Пива Пабст Блуе Риббон 82 00:07:18,541 --> 00:07:22,338 ♪ Слава! Слава! Алелуја 83 00:07:22,338 --> 00:07:26,135 ♪ Учитељ ударио ја са лењиром ♪ 84 00:07:26,135 --> 00:07:28,240 ♪ Па сам је упуцао у њеном сједишту 85 00:07:28,240 --> 00:07:29,759 ♪ са 45 репетитором 86 00:07:29,759 --> 00:07:33,038 ♪ А није не враћам се више ♪ 87 00:07:33,038 --> 00:07:34,005 Покрени чир, а? 88 00:07:34,005 --> 00:07:35,627 Пусти тај чир! 89 00:07:41,391 --> 00:07:44,843 Ставите мало косе твоја груди, већ. 90 00:07:47,156 --> 00:07:48,847 И један за кувара. 91 00:07:50,228 --> 00:07:51,125 Ево нас јебено. 92 00:07:51,125 --> 00:07:52,437 Ох, мала неравнина на путу. 93 00:07:52,437 --> 00:07:53,300 Идемо. 94 00:07:53,300 --> 00:07:54,404 Знаш шта то значи. 95 00:07:54,404 --> 00:07:55,336 Мала неравнина на путу. 96 00:07:55,336 --> 00:07:56,648 - Спреман? - У реду. 97 00:07:56,648 --> 00:07:58,132 Држи се за гузице. 98 00:07:58,132 --> 00:07:58,961 Спреман? 99 00:07:59,996 --> 00:08:02,102 Чекати. Чекати. 100 00:08:07,901 --> 00:08:09,178 Све у реду, стави у обрнутом смеру. 101 00:08:09,178 --> 00:08:10,248 - Хоћу да урадим један. - Дођавола, човече. 102 00:08:10,248 --> 00:08:11,491 - Хајде, хоћу да урадим једну. - До ђавола не. 103 00:08:11,491 --> 00:08:12,215 То није јебено поштено, хајде. 104 00:08:12,215 --> 00:08:13,527 Идемо на север. 105 00:08:13,527 --> 00:08:14,114 У реду, онда се окрени около и иди за тим. 106 00:08:14,114 --> 00:08:15,287 Не, човече. 107 00:08:15,287 --> 00:08:17,186 Шта год, онда радим два. 108 00:08:25,228 --> 00:08:26,229 Добро. 109 00:08:40,243 --> 00:08:42,073 Јеси ли сигуран да желиш поново? 110 00:08:42,073 --> 00:08:43,488 Идемо јеботе. 111 00:08:43,488 --> 00:08:44,800 Јер, знаш, прошли пут 112 00:08:44,800 --> 00:08:46,077 једва сте успели пола. 113 00:08:46,077 --> 00:08:47,250 да, да, да, да да. Идемо. 114 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 У реду, још један ствар пре него што почнем. - Да? 115 00:08:48,666 --> 00:08:50,737 Мораш да држиш темпо са мном. - Да. 116 00:08:50,737 --> 00:08:51,531 Не успоравам ово 117 00:08:51,531 --> 00:08:52,670 да те томе научим. 118 00:08:52,670 --> 00:08:53,843 У реду, у реду, у реду, у реду, у реду. 119 00:08:53,843 --> 00:08:54,844 Чујем те, идемо. 120 00:08:54,844 --> 00:08:56,052 - У реду? - Идемо. 121 00:08:56,052 --> 00:09:06,546 ♪ Бежи лети фло 122 00:09:06,546 --> 00:09:14,001 ♪ Амма ламма кума ламма амма ламма виста ♪ 123 00:09:14,001 --> 00:09:20,870 ♪ О не не не, не видик 124 00:09:20,870 --> 00:09:26,738 ♪ Еение меание есте меание оох вацхаванамеание ♪ 125 00:09:26,738 --> 00:09:32,226 ♪ Ахцха злочести оохвацхаванамеание ва ♪ 126 00:09:32,226 --> 00:09:33,745 ♪ Беатинбеллиотиндотин 127 00:09:33,745 --> 00:09:35,160 ♪ Бобоскиддитиндоттин 128 00:09:35,160 --> 00:09:36,299 ♪ Бобокуаттиндоттин 129 00:09:36,299 --> 00:09:37,853 ♪ Боттиндоттинцхоу! 130 00:09:37,853 --> 00:09:39,199 ♪ Беатинбеллиотиндотин 131 00:09:39,199 --> 00:09:40,234 ♪ Бобоскиддитиндоттин 132 00:09:40,234 --> 00:09:41,581 ♪ Бобокуаттиндоттин 133 00:09:41,581 --> 00:09:43,065 ♪ Боттиндоттинцхоу! 134 00:09:43,065 --> 00:09:44,307 - Срање! - Ћао јебем ти матер! 135 00:09:44,307 --> 00:09:45,964 - Ћао! Тако је. - Дођавола, брате! 136 00:09:45,964 --> 00:09:47,690 - Италијани кажу збогом, душо. - То је срање 137 00:09:47,690 --> 00:09:49,002 Говорим о. Ћао, душо! - Збогом, душо! 138 00:09:49,002 --> 00:09:50,141 Ћао Лепа! 139 00:09:50,141 --> 00:09:52,212 Проклетство, коначно си добио, човече. 140 00:09:52,212 --> 00:09:53,144 Учим, учим. 141 00:09:53,144 --> 00:09:54,179 Сада можете научи то људима. 142 00:09:54,179 --> 00:09:55,284 Тако то иде. 143 00:09:55,284 --> 00:09:57,389 Мама ме је научила. Ја сам те научио. 144 00:09:57,389 --> 00:09:59,081 Сећаш ли се те песме? 145 00:09:59,081 --> 00:10:00,013 Хеј, како је прошло? 146 00:10:07,434 --> 00:10:09,643 Што значи да постоји ово један мали тресетни миш. 147 00:10:09,643 --> 00:10:11,887 И хтео је нешто да купи. 148 00:10:11,887 --> 00:10:13,751 Па је отишао у градску већницу, 149 00:10:13,751 --> 00:10:15,338 али се изгубио. 150 00:10:15,338 --> 00:10:17,651 Па је уместо тога седео у зеленој трави 151 00:10:17,651 --> 00:10:19,204 и потпуно попиздио панталоне. 152 00:10:20,516 --> 00:10:22,449 Хеј, Џоне, имам мало савет за тебе, човече. 153 00:10:22,449 --> 00:10:24,313 - Шта имаш? - Са таквом фризуром, 154 00:10:24,313 --> 00:10:25,383 не би требало да будеш говорећи немачки. 155 00:10:28,110 --> 00:10:29,145 - Јебем ти матер! - То и ја говорим 156 00:10:29,145 --> 00:10:31,976 о томе! Кожна јакна. Скинхеад. 157 00:10:31,976 --> 00:10:32,839 Срање човече. 158 00:13:04,887 --> 00:13:07,994 Исус Христос на а јебени човек са штакама. 159 00:13:09,512 --> 00:13:11,169 Ово срање је још лепше 160 00:13:11,169 --> 00:13:13,689 него што сам икада замишљао. 161 00:13:15,587 --> 00:13:19,902 Схангри-Ла, Схамбала, Ксанаду. 162 00:13:19,902 --> 00:13:22,353 Твој приватни Хеарст Мансион. 163 00:13:22,353 --> 00:13:26,529 И деца, најбољи део је, долази са базеном. 164 00:13:26,529 --> 00:13:27,807 Знате када Калифорнија иде кроз океан, 165 00:13:27,807 --> 00:13:29,601 ово ће све бити имање уз плажу. 166 00:13:31,362 --> 00:13:32,742 Нека ми неко донесе мартини. 167 00:13:33,813 --> 00:13:35,366 Ја ћу заронити. 168 00:13:54,730 --> 00:13:55,489 Јој Џоне, 169 00:13:57,112 --> 00:13:58,216 Нисам сигуран да ауто ће успети 170 00:13:58,216 --> 00:13:59,010 до краја, човече. 171 00:14:00,356 --> 00:14:02,082 Шта мислите? 172 00:14:02,082 --> 00:14:04,533 Осећаш то преко ударци и таква срања? 173 00:14:04,533 --> 00:14:07,225 Суспензија пада. Осећа се зарђало. Знаш? 174 00:14:08,537 --> 00:14:11,022 Па ћемо то однети у а купујте када стигнемо тамо. 175 00:14:12,403 --> 00:14:15,337 Да, али само кажем као, не знам. 176 00:14:15,337 --> 00:14:17,442 Били смо на путу већ недељу дана. 177 00:14:19,168 --> 00:14:20,860 Остало је још 3000 миља. 178 00:14:22,068 --> 00:14:23,310 Морамо све да возимо пут уз обалу 179 00:14:23,310 --> 00:14:25,450 са сољу у ваздух и сва та срања? 180 00:14:26,417 --> 00:14:27,728 И гас такође. 181 00:14:27,728 --> 00:14:30,248 Потрошили смо 500 долара на бензин само да стигнем довде. 182 00:14:31,284 --> 00:14:32,802 Да те питам мало Јакова, 183 00:14:32,802 --> 00:14:34,494 колико твојих јебени трошак роштиља? 184 00:14:34,494 --> 00:14:37,359 Зашто јеботе мораш настави то да спомињеш, човече? 185 00:14:37,359 --> 00:14:39,568 Међутим, могу потрошити свој новац јеботе хоћу. Проклети. 186 00:14:39,568 --> 00:14:41,087 Брате, само кажем, 187 00:14:41,087 --> 00:14:43,020 шта си ти јеботе забринути за гас за? 188 00:14:43,020 --> 00:14:44,814 Али оно што сам ја само рећи је као, 189 00:14:46,230 --> 00:14:47,231 слушај. 190 00:14:48,715 --> 00:14:51,028 Ми смо у средини јебена пустиња, зар не? 191 00:14:51,028 --> 00:14:51,925 Јел тако. 192 00:14:51,925 --> 00:14:53,927 Возили смо се цео овај пут. 193 00:14:53,927 --> 00:14:54,755 Тачно. 194 00:14:54,755 --> 00:14:56,205 Ми смо у Калифорнији. 195 00:14:56,205 --> 00:14:57,551 Да. 196 00:14:57,551 --> 00:15:00,106 Шта је највеће место у Калифорнији? 197 00:15:00,106 --> 00:15:02,315 Јакова не знам, јебени океан. 198 00:15:02,315 --> 00:15:03,109 Не брате. 199 00:15:04,904 --> 00:15:05,663 ЛА. 200 00:15:06,733 --> 00:15:07,734 Шта о томе? 201 00:15:07,734 --> 00:15:10,323 ЛА бро. Холливоод. 202 00:15:10,323 --> 00:15:11,772 То је као земља филмских звезда. 203 00:15:11,772 --> 00:15:13,636 Мислим, постоји прави новац тамо. 204 00:15:13,636 --> 00:15:15,466 Људи лете из широм земље, 205 00:15:15,466 --> 00:15:16,777 по целом свету, 206 00:15:16,777 --> 00:15:18,262 слично као што раде на Флориди. 207 00:15:18,262 --> 00:15:19,884 Али, уместо тога, то је прави новац. 208 00:15:19,884 --> 00:15:21,265 Не само смеће из Мајамија. 209 00:15:21,265 --> 00:15:23,577 ми причамо о богате филмске звезде 210 00:15:23,577 --> 00:15:25,269 са проблемима са дрогом као новац. 211 00:15:25,269 --> 00:15:26,822 Ок ОК. 212 00:15:28,168 --> 00:15:29,445 Која је твоја јебена поента? 213 00:15:29,445 --> 00:15:30,999 Само кажем као 214 00:15:30,999 --> 00:15:34,416 могли бисмо продати ове пилуле буквално јебем било где, човече. 215 00:15:34,416 --> 00:15:35,589 Људи гутају ово срање 216 00:15:35,589 --> 00:15:37,108 у свакој држави у земљи 217 00:15:37,108 --> 00:15:38,489 а ми покушавамо да пређемо 218 00:15:38,489 --> 00:15:40,560 две јебене границе да стигнем до Анкориџа, 219 00:15:40,560 --> 00:15:42,942 јебена Аљаска за шта? 220 00:15:42,942 --> 00:15:46,290 Постави јебену замку кућа у иглуу? 221 00:15:46,290 --> 00:15:48,499 Брате, хајде да бежимо те бројеве из Лос Анђелеса 222 00:15:48,499 --> 00:15:50,294 веома брзо овде, ок? 223 00:15:50,294 --> 00:15:52,606 Реци ми шта ради коштала нас једна таблета? 224 00:15:52,606 --> 00:15:54,436 Ништа, ми смо их подметнули. 225 00:15:54,436 --> 00:15:57,646 Апсолутно у праву. Буквално нас јебено ништа не кошта. 226 00:15:57,646 --> 00:16:00,442 Сад та једна пилула у Лос Анђелесу, 227 00:16:00,442 --> 00:16:01,995 знаш шта је ће вредети? 228 00:16:01,995 --> 00:16:03,445 15 јебених долара. 229 00:16:03,445 --> 00:16:04,687 А знаш зашто? 230 00:16:04,687 --> 00:16:05,999 Јер постоји клинике до краја 231 00:16:05,999 --> 00:16:06,931 са Беверли Хилса доле до Скид Ров-а. 232 00:16:06,931 --> 00:16:08,174 Могли бисмо их продати за 25. 233 00:16:08,174 --> 00:16:10,141 Знам клинце који су их продали за 25. 234 00:16:10,141 --> 00:16:11,591 У реду, рецимо 25 онда. 235 00:16:11,591 --> 00:16:13,144 Можеш за 25, ок? 236 00:16:13,144 --> 00:16:16,354 Анкориџ, Аљаска? 10 пута јебени износ. 237 00:16:16,354 --> 00:16:18,770 Добро? 250 долара по комаду. 238 00:16:18,770 --> 00:16:20,703 Стално говориш 250 Јован. 239 00:16:20,703 --> 00:16:23,568 Ко је јеботе купити таблету за 250? 240 00:16:23,568 --> 00:16:24,742 То је јебени Ружни рекао. 241 00:16:24,742 --> 00:16:27,020 Отишао је тамо са а пар неколико боца се вратило. 242 00:16:27,020 --> 00:16:29,160 Ох, тако Ружни то каже можете их продати за 250 243 00:16:29,160 --> 00:16:32,232 и верујеш у то срање, али нећеш да ме слушаш? 244 00:16:32,232 --> 00:16:33,371 Не знам брате. 245 00:16:33,371 --> 00:16:34,614 Шта кажеш на 50 долара? 246 00:16:34,614 --> 00:16:36,167 50 долара је превисоко, човече. 247 00:16:36,167 --> 00:16:39,619 Добро, онда реци 100 долара поп Јацоб. 248 00:16:39,619 --> 00:16:44,210 Брате, мораш да схватиш нешто овде, ок. 249 00:16:44,417 --> 00:16:47,075 О чему причамо око је Аљаска, 250 00:16:47,075 --> 00:16:48,593 Добро, 251 00:16:48,593 --> 00:16:50,388 јебени рибари. 252 00:16:50,388 --> 00:16:53,564 Ова проклета копилад изађи на јебени чамац 253 00:16:53,564 --> 00:16:54,875 за три до пет месеци у исто време, 254 00:16:54,875 --> 00:16:57,706 а кад ови луди шупци врати се са својих пет Г, 255 00:16:57,706 --> 00:16:58,879 погоди шта желе да раде? 256 00:16:58,879 --> 00:17:00,226 Зајеби се. 257 00:17:01,261 --> 00:17:04,264 У реду. Зато ме заустави када Грешим, г. Холивуд. 258 00:17:04,264 --> 00:17:06,163 Имамо 30 таблета у врећици. 259 00:17:06,163 --> 00:17:08,337 Имамо три торбе по плишаном меду. 260 00:17:08,337 --> 00:17:10,408 То би било 90 таблете по плишаном меду. 261 00:17:10,408 --> 00:17:13,032 Сада, имамо 40 јебених плишани медведи у пртљажнику. 262 00:17:13,032 --> 00:17:14,274 90 пута 40, ако израчунате, 263 00:17:14,274 --> 00:17:17,657 који имам, је 3.600 таблета. 264 00:17:17,657 --> 00:17:19,728 Три-шест-нула-нула. 265 00:17:19,728 --> 00:17:22,800 Ок, сад је твој гепек унутра Лос Анђелес по 25 долара по комаду 266 00:17:22,800 --> 00:17:24,146 вреди 90 хиљада. 267 00:17:24,146 --> 00:17:28,116 Знаш шта ће 90 хиљада добити брате у Лос Анђелесу? 268 00:17:28,116 --> 00:17:30,290 - Какав Џон? - То ће ти донети годину дана 269 00:17:30,290 --> 00:17:31,429 јебене вожње аутобусом брате. 270 00:17:31,429 --> 00:17:34,536 Сада то исто јебено пртљажник у Анцхорагеу, Аљаска? 271 00:17:34,536 --> 00:17:39,265 360 хиљада долара, брате. 272 00:17:39,265 --> 00:17:41,301 То је преко трећине милион долара брате. 273 00:17:41,301 --> 00:17:44,925 И то ако оду за сто поп. 274 00:17:44,925 --> 00:17:47,273 Али Јаке, ако још увек веруј у јебени сан 275 00:17:47,273 --> 00:17:49,102 као што још увек верујем у јебеном сну, 276 00:17:49,102 --> 00:17:51,967 и знаш да можемо гурните их за 250, 277 00:17:51,967 --> 00:17:54,211 као што знам да бисмо могли гурнути их за 250? 278 00:17:54,211 --> 00:17:57,214 Онда тај мали пртљажник твој тамо брате, 279 00:17:57,214 --> 00:18:00,631 900 хиљада долара. 280 00:18:00,631 --> 00:18:04,704 Брате мој, ти си већ милионер. 281 00:18:05,049 --> 00:18:07,603 Гледам а милионер управо сада 282 00:18:07,603 --> 00:18:10,089 а он то неће ни да прихвати. 283 00:18:10,192 --> 00:18:13,402 Па, прихвати Јакеа. Прихвати то брате. 284 00:18:13,402 --> 00:18:17,579 Јер све постаје веома јебено прави чим добијемо 285 00:18:17,579 --> 00:18:18,718 у Анцхораге, Аљаска. 286 00:18:22,963 --> 00:18:25,587 Срање. - Јел тако? 287 00:18:25,587 --> 00:18:28,003 Проклети. - Милион долара брате. 288 00:18:28,003 --> 00:18:29,280 Како ћеш се окренути доле милион долара 289 00:18:29,280 --> 00:18:30,109 јер желиш да идеш видиш јебени океан? 290 00:18:30,109 --> 00:18:31,144 Погоди шта? 291 00:18:31,144 --> 00:18:32,939 Подигли су океан и на Аљасци, брате. 292 00:18:32,939 --> 00:18:34,285 Тамо су све ове јебени рибари иду 293 00:18:34,285 --> 00:18:36,322 да ухвати мало јебена риба. 294 00:18:36,322 --> 00:18:37,737 Да, да, да, да. 295 00:18:37,737 --> 00:18:39,221 Знаш шта ја говорим? Филмска звезда шта, филмска звезда СЗО? 296 00:18:39,221 --> 00:18:40,878 Хоћеш да идеш у посету стаза славних? 297 00:18:40,878 --> 00:18:41,637 У реду, схватам. 298 00:18:41,637 --> 00:18:43,225 Био сам у Лос Анђелесу брате. 299 00:18:43,225 --> 00:18:44,847 Ево једног инсајдерског савета. 300 00:18:44,847 --> 00:18:47,747 Све што је то је песма Стеели Дан. 301 00:18:47,747 --> 00:18:49,507 Имаш галебове, имаш застој и то је све. 302 00:18:49,507 --> 00:18:50,991 Џоне, у реду, разумем човече. 303 00:18:50,991 --> 00:18:53,132 Знаш шта сам говорећи, хајде брате. 304 00:18:53,132 --> 00:18:55,341 Идемо даље у Анцхораге. 305 00:18:56,204 --> 00:18:57,170 Не Јаке. 306 00:18:58,240 --> 00:19:05,109 Хајде да се јебено обогатимо друже. Наш јебени ред је. 307 00:19:07,525 --> 00:19:08,492 Озбиљно, човече. 308 00:19:09,734 --> 00:19:11,322 Мислим, то је као, 309 00:19:11,322 --> 00:19:13,221 знате да су неки људи већ зарађујући озбиљан новац 310 00:19:13,221 --> 00:19:16,327 од овог срања. Тако зашто не ти и ја? 311 00:19:16,327 --> 00:19:17,777 Милион долара брате. 312 00:19:17,949 --> 00:19:19,537 Човече од милион долара? 313 00:19:20,538 --> 00:19:24,887 Хеј, уморан сам од бити сиромашан, човече. 314 00:19:24,887 --> 00:19:26,372 Осећам се као ја јебено смрди. 315 00:19:26,372 --> 00:19:27,821 Јаке, мораш престати мислећи јадни другар. 316 00:19:27,821 --> 00:19:31,170 Мораш престати да мислиш јадно. То је први потез. 317 00:19:31,170 --> 00:19:32,274 Милион долара? 318 00:19:32,274 --> 00:19:33,448 Милион јебених долара. 319 00:19:33,448 --> 00:19:35,553 Хеј, нећу имају осам златних зуба. 320 00:19:35,553 --> 00:19:38,211 Имаћу 48 златних зуба. 321 00:19:38,211 --> 00:19:39,557 Брате мој, ја ћу купити вам додатне зубе 322 00:19:39,557 --> 00:19:41,214 па изгледаш као Чељусти, као ајкула. 323 00:19:41,214 --> 00:19:44,666 Имаћу шест сетова. То је флексибилан човек. 324 00:19:44,666 --> 00:19:45,943 Не савијајте се превише. немој превише се савијати. 325 00:19:45,943 --> 00:19:46,875 јебено ружичасто злато, 326 00:19:46,875 --> 00:19:48,497 платина, са дијамантима. 327 00:19:48,497 --> 00:19:50,189 Свака врста К можете смислити. 328 00:19:50,189 --> 00:19:51,190 Сада причамо. 329 00:19:51,190 --> 00:19:52,846 Видите, то је оно што је добро. То је оно што је добро. 330 00:19:52,846 --> 00:19:54,054 Хеј, ја ћу узети сат 331 00:19:54,054 --> 00:19:56,229 за свако јебено дан у недељи, човече. 332 00:19:56,229 --> 00:19:57,334 Не, јеби то. Ти ћеш имати сат 333 00:19:57,334 --> 00:19:58,507 за сваки дан у месецу. 334 00:19:58,507 --> 00:20:00,509 Јебеш то, ја сам имаћу сат 335 00:20:00,509 --> 00:20:01,752 за сваки сат од јебени дан. 336 00:20:01,752 --> 00:20:03,926 Имаћеш сат за сваки дан у години 337 00:20:03,926 --> 00:20:05,894 па имаш додатни сат у преступној години, друже! 338 00:20:05,894 --> 00:20:07,413 Хеј, знаш шта сам ипак неће купити? 339 00:20:07,413 --> 00:20:09,138 - Шта је ово? - Јебено 20 нових одела 340 00:20:09,138 --> 00:20:11,382 и одговарајуће црвено дно ципеле. Јеботе, носим одела за? 341 00:20:11,382 --> 00:20:12,866 Брате, знаш шта ја ипак ћу купити? 342 00:20:12,866 --> 00:20:14,523 Шта? 343 00:20:14,523 --> 00:20:15,524 Ништа. 344 00:20:15,524 --> 00:20:17,008 - Нећу купити јебено ништа. - У реду. 345 00:20:17,008 --> 00:20:18,355 Зашто, купиш кућу 346 00:20:18,355 --> 00:20:20,426 а сада мораш да белиш ограда и камион 347 00:20:20,426 --> 00:20:21,944 и нека деца и пас и 2,5 деце, 348 00:20:21,944 --> 00:20:23,739 и има још деце. Не радим то срање! 349 00:20:23,739 --> 00:20:25,362 Где стижете деца из Џона? 350 00:20:25,362 --> 00:20:28,365 Брате, ја то не радим Јацоб. 351 00:20:28,365 --> 00:20:29,331 Ко је јеботе дајем вам децу Џоне? 352 00:20:29,331 --> 00:20:30,298 Брате, седим на врху планине 353 00:20:30,298 --> 00:20:32,921 а ја бацам папир авионске новчанице од 1 долара 354 00:20:32,921 --> 00:20:34,094 у јебени океан, брате. 355 00:20:34,094 --> 00:20:35,061 - Дођавола да. - Хух?! 356 00:20:35,061 --> 00:20:36,131 - Шта? - Реци им! 357 00:20:36,131 --> 00:20:40,722 Ио. Ио. Имам Окиес и-- и Рокиес. 358 00:20:40,722 --> 00:20:42,862 И Ксаниес и Норцос. 359 00:20:42,862 --> 00:20:45,485 Имам пун гепек таблета 360 00:20:45,485 --> 00:20:47,107 од којих смо лизали источној обали. 361 00:20:47,107 --> 00:20:48,695 возим се преко земље, 362 00:20:48,695 --> 00:20:51,111 горење гуме као неки загорени тост! 363 00:20:51,111 --> 00:20:54,356 Он је из Систрунка. Ја сам из Чикага. 364 00:20:54,356 --> 00:20:56,220 - Шта? - Дошли смо да се напијемо. 365 00:20:56,220 --> 00:20:59,844 Сви знате да не можете чак и зајебавај ме кучко. 366 00:20:59,844 --> 00:21:00,880 - Шта? - Знаш зашто? 367 00:21:00,880 --> 00:21:03,123 Управо ћу се јебено обогатити. 368 00:21:03,123 --> 00:21:04,090 А ако причаш срања 369 00:21:04,090 --> 00:21:06,057 Разбио сам своју палицу ти неке шавове 370 00:21:06,057 --> 00:21:09,129 јер ви само мале кучке и следећа ствар коју знаш, 371 00:21:09,129 --> 00:21:11,960 сви ћете пливати са рибама! 372 00:21:11,960 --> 00:21:14,652 Два брата добијају сјебано ваљање дебелих. 373 00:21:14,652 --> 00:21:17,793 Никад не дозволи мом брату вози јер је срушио мој Цадди. 374 00:21:17,793 --> 00:21:19,795 Зато сам добио овај разбијени бич. 375 00:21:19,795 --> 00:21:20,934 - Хадди! - Јеби се тата! 376 00:21:22,073 --> 00:21:24,144 Да то је тачно. Тако је. - Тако је. 377 00:21:24,144 --> 00:21:24,973 Јеби се човече. 378 00:25:28,250 --> 00:25:30,356 не осећам се... 379 00:25:47,442 --> 00:25:49,858 Јеси ли добро друже? 380 00:25:49,858 --> 00:25:51,204 Одлази, хајде, устани. 381 00:25:51,204 --> 00:25:52,378 Престани мало. 382 00:25:53,379 --> 00:25:54,932 Прошетај мало Јаке. 383 00:25:54,932 --> 00:25:57,521 Само направите неколико корака, осећаћеш се боље, друже. 384 00:25:58,418 --> 00:26:03,907 Јаке, хајде! 385 00:26:03,907 --> 00:26:05,702 Помози ми. Помозите ми оут. Устани мало. 386 00:26:05,702 --> 00:26:07,324 Устани са мном друже. 387 00:26:07,324 --> 00:26:08,221 Ето га. 388 00:26:08,221 --> 00:26:09,291 Не, ти си добар. Добар си. 389 00:26:10,534 --> 00:26:12,225 У реду, хајде само ходај мало. 390 00:26:12,225 --> 00:26:13,537 Добро. Добро. Добро. 391 00:26:13,537 --> 00:26:15,125 У реду, пусти ме пробај ово поново. 392 00:26:15,125 --> 00:26:17,127 Устани, изволи. 393 00:26:17,127 --> 00:26:19,405 Стави леву руку око мене сада, ок. 394 00:26:19,405 --> 00:26:20,855 Идемо. 395 00:26:20,855 --> 00:26:21,614 У реду, сад ме слушај. 396 00:26:21,614 --> 00:26:23,582 Твоја лева нога је Џорџ 397 00:26:23,582 --> 00:26:25,100 и твоје право нога је Вашингтон. 398 00:26:25,100 --> 00:26:26,101 Добро? 399 00:26:26,101 --> 00:26:30,209 Георге. Васхингтон. 400 00:26:30,209 --> 00:26:31,313 Ти то радиш. 401 00:26:31,313 --> 00:26:36,111 Георге. Васхингтон. 402 00:26:36,111 --> 00:26:37,526 Георге! У реду! 403 00:26:37,526 --> 00:26:39,770 У реду, ок. 404 00:26:39,770 --> 00:26:41,910 У реду је, човече. 405 00:26:41,910 --> 00:26:43,429 Имамо те друже. 406 00:26:45,327 --> 00:26:46,950 Бићеш добро. 407 00:26:48,192 --> 00:26:50,125 Бићеш добро, човече. 408 00:26:50,125 --> 00:26:51,955 Само ми се врати. 409 00:26:51,955 --> 00:26:53,059 Све је у реду. 410 00:26:55,303 --> 00:26:57,236 Све је у реду. 411 00:26:57,236 --> 00:26:58,030 У реду је. 412 00:27:00,929 --> 00:27:03,345 Добро си човече, добро си. 413 00:27:06,314 --> 00:27:09,766 Само остани овде, остани са мном. 414 00:27:21,156 --> 00:27:23,158 ] 415 00:29:13,234 --> 00:29:14,028 Хеј Јохн? 416 00:29:20,103 --> 00:29:20,897 Јохн! 417 00:29:25,833 --> 00:29:26,626 Јебати! 418 00:30:16,504 --> 00:30:20,025 Не не не не. - Ок добро, ок, хаха... 419 00:30:40,079 --> 00:30:42,254 - Јаке, хајде! Хајде! - Силази са мене! 420 00:30:42,254 --> 00:30:43,634 - Хајде, јебем ти матер! - Одјеби од мене! 421 00:30:43,634 --> 00:30:45,084 Идемо! 422 00:30:45,084 --> 00:30:46,189 Одјеби од мене! 423 00:30:46,189 --> 00:30:48,225 Тако је! Шта је на?! 424 00:30:48,225 --> 00:30:50,503 Систрунк материну! 425 00:30:52,264 --> 00:30:55,543 Хајде да се јебено котрљамо. 426 00:31:03,551 --> 00:31:06,761 Шта је јеботе урадио радиш то за а?! 427 00:31:09,074 --> 00:31:10,592 Шта су јеботе били мислиш, човече? 428 00:31:10,592 --> 00:31:12,836 Како је то почело, Џоне? 429 00:31:12,836 --> 00:31:15,321 Имао сам то срање испод контролу и узгред, 430 00:31:15,321 --> 00:31:16,598 Не треба ми да долазиш 431 00:31:16,598 --> 00:31:17,979 у борби против свих мојих јебених битке све време 432 00:31:17,979 --> 00:31:19,360 ни једно ни друго, хвала пуно. 433 00:31:19,360 --> 00:31:22,052 Идем низ пут, тражим свој ауто, 434 00:31:22,052 --> 00:31:24,261 Видим да те скачу од два јебена шупка. 435 00:31:24,261 --> 00:31:25,400 Ево решења Џејк. 436 00:31:25,400 --> 00:31:27,126 Не иди доле јебени пут. 437 00:31:27,126 --> 00:31:28,783 Дишеш низ врат, брате. 438 00:31:28,783 --> 00:31:31,165 Ти дишеш мој јебени врат. 439 00:31:31,165 --> 00:31:33,132 Ко је започео борбу Џон? 440 00:31:33,132 --> 00:31:36,377 Ти! Ушао си са твоја мала бејзбол палица, 441 00:31:36,377 --> 00:31:37,585 као јебени берсеркер 442 00:31:37,585 --> 00:31:39,207 а ти упадаш главе лево и десно. 443 00:31:39,207 --> 00:31:41,382 Јеботе, ја треба да урадим поводом тога? 444 00:31:41,382 --> 00:31:43,349 Хеј, када сам то икада дозволити да узмеш мој ауто? 445 00:31:45,110 --> 00:31:46,145 Шта то, јеботе, има 446 00:31:46,145 --> 00:31:47,319 да радим са било чим човек? 447 00:31:47,319 --> 00:31:48,458 Слушај, хтео сам да оставим 448 00:31:48,458 --> 00:31:49,735 пар Роксија овим шупцима, 449 00:31:49,735 --> 00:31:51,116 Хтео сам да добијем ти мало шампањца, 450 00:31:51,116 --> 00:31:52,945 Покушавао сам да урадим нешто лепо за тебе дркаџијо. 451 00:31:52,945 --> 00:31:54,360 О да, и како да ли је то испало? 452 00:31:54,360 --> 00:31:56,673 Ударио си два јебена јебене главе у Јакеу. 453 00:31:56,673 --> 00:31:58,088 Хтео си наљути дупе 454 00:31:58,088 --> 00:31:59,089 крај пута. 455 00:31:59,089 --> 00:32:01,229 Да, кажеш ти. 456 00:32:01,712 --> 00:32:02,886 Јеби га Јохн. 457 00:32:02,886 --> 00:32:04,888 Мислио сам да јесмо покушавам да се притајиш, брате. 458 00:32:04,888 --> 00:32:06,441 Јеби се ти материна. 459 00:32:06,441 --> 00:32:07,580 Знаш да ти се допало. 460 00:32:07,580 --> 00:32:08,719 Одјеби. 461 00:32:08,719 --> 00:32:10,583 Ох не, не, не, не, не Јакеи. 462 00:32:10,583 --> 00:32:12,413 Не смемо да прескочимо тај део 463 00:32:12,413 --> 00:32:13,828 јер види има овај мали осмех 464 00:32:13,828 --> 00:32:14,967 на углу усана, 465 00:32:14,967 --> 00:32:16,141 кад уђеш и удариш 466 00:32:16,141 --> 00:32:18,143 Г. Покварена глава бундеве, бам! 467 00:32:18,143 --> 00:32:20,007 А онда овај јебач зуби лете 468 00:32:20,007 --> 00:32:23,251 као 4. јула ватромет, хајде друже. 469 00:32:23,251 --> 00:32:24,321 Хајде. 470 00:32:25,288 --> 00:32:27,428 Не можеш ми то рећи није ти се допало 471 00:32:27,428 --> 00:32:28,429 само мало. 472 00:32:33,468 --> 00:32:35,263 Није то поента човече. 473 00:32:35,263 --> 00:32:37,334 Поента је да морам настави да ми вири врат 474 00:32:37,334 --> 00:32:38,922 сваки пут када одлучите да започне борбу. 475 00:32:38,922 --> 00:32:41,649 Зашто смо квит још прича о овоме. 476 00:32:41,649 --> 00:32:42,961 У реду, готово је. 477 00:32:42,961 --> 00:32:44,824 Било нам је забавно. Остави то иза нас. 478 00:32:44,824 --> 00:32:46,274 Јебено си се забавио? 479 00:32:46,274 --> 00:32:47,620 Јеботе, не знам знај шта желиш. 480 00:32:47,620 --> 00:32:49,243 Шта ти јеботе хоћеш ја да кажем, у реду? 481 00:32:49,243 --> 00:32:50,830 Покушавам да учиним нешто лепо за тебе, 482 00:32:50,830 --> 00:32:52,798 Зајебао сам, извини. 483 00:32:52,798 --> 00:32:54,213 Онда долазиш у дивљање 484 00:32:54,213 --> 00:32:55,904 а сада се то претпоставља да сам ја крив? 485 00:32:55,904 --> 00:32:57,182 Извини друже, не радим то. 486 00:32:57,182 --> 00:32:58,252 Хеј, зачепи уста Џоне. 487 00:32:58,252 --> 00:32:59,356 Шта год кажеш брате. 488 00:32:59,356 --> 00:33:00,806 Зачепи јебена уста Џоне! 489 00:33:00,806 --> 00:33:01,945 Ниси ово мислио један кроз јеси ли? 490 00:33:01,945 --> 00:33:03,774 Ниси ни ти! 491 00:33:12,473 --> 00:33:14,302 Оставио си ми Џоне. 492 00:33:14,302 --> 00:33:16,408 Који курац човек. 493 00:33:16,649 --> 00:33:18,651 Закључак, ти јебени оставио ме у тој кући 494 00:33:18,651 --> 00:33:19,687 све сама. 495 00:33:19,687 --> 00:33:21,551 - О јеботе ортак. - И узео си мој јебени ауто. 496 00:33:21,551 --> 00:33:24,071 Не, у крајњој линији Јацоб, 497 00:33:24,071 --> 00:33:26,004 да ли сам се јебао добро без тебе. 498 00:33:26,004 --> 00:33:26,832 Ох, био си добро? 499 00:33:26,832 --> 00:33:28,213 Да. 500 00:33:28,213 --> 00:33:29,559 Онда сам требао нека ти онда останеш тамо. 501 00:33:29,559 --> 00:33:30,732 Био би фино скочити 502 00:33:30,732 --> 00:33:31,630 од оне двојице јебени шупци хух! 503 00:33:31,630 --> 00:33:32,665 Јаке. 504 00:33:32,665 --> 00:33:34,184 Радила сам то са њима. 505 00:33:34,184 --> 00:33:35,703 Разговарао сам са њима. 506 00:33:35,703 --> 00:33:37,153 Скоро сам их имао јебени новац у мојој руци. 507 00:33:37,153 --> 00:33:38,740 Који курац покушаваш 508 00:33:38,740 --> 00:33:40,535 да окренем пар Роксија за поред пута? 509 00:33:40,535 --> 00:33:42,123 Имамо јебени милион долара у пртљажнику! 510 00:33:42,123 --> 00:33:44,022 Не док не стигнемо у Анцхораге. 511 00:33:44,022 --> 00:33:45,747 Баш тако! 512 00:33:45,747 --> 00:33:47,680 Зато престани да се зајебаваш, човече. 513 00:33:47,680 --> 00:33:48,992 Само зачепи јеботе горе и седи тамо, 514 00:33:48,992 --> 00:33:50,269 Покушавам да јебено возим. 515 00:33:50,269 --> 00:33:52,754 У реду. Све јел тако. У реду. 516 00:33:54,756 --> 00:33:56,310 Пусти ме да попушим цигарету 517 00:33:56,310 --> 00:33:58,381 и схвати ово срање. 518 00:34:00,590 --> 00:34:04,249 Нешто је озбиљно јебено није у реду са тобом. 519 00:34:07,045 --> 00:34:10,427 Проклетство, то је било забавно ипак, хајде! 520 00:34:10,427 --> 00:34:12,326 Не можеш ми рећи ти није покренуо твоју крв. 521 00:34:12,326 --> 00:34:13,775 То је било мало бух бух бух бух бух бух. 522 00:34:13,775 --> 00:34:15,294 Дај ми да жуборим, душо. 523 00:34:15,294 --> 00:34:16,640 Воо! 524 00:34:16,640 --> 00:34:18,228 Јеби га, јеси ли гладан? Гладан сам. 525 00:34:18,228 --> 00:34:20,299 Не, Џоне. Нисам гладан. 526 00:34:20,299 --> 00:34:23,716 У реду, течност ручак је тада. 527 00:34:25,132 --> 00:34:27,375 Прекини то срање, човече. 528 00:34:27,375 --> 00:34:29,895 Испао је. Ево, имам те. 529 00:34:38,628 --> 00:34:40,492 И тако је написано, 530 00:34:40,492 --> 00:34:42,425 тек што се семе посади, 531 00:34:42,425 --> 00:34:44,116 тек што су посејани, 532 00:34:44,116 --> 00:34:47,464 него вихор мете далеко их као плеву. 533 00:34:47,637 --> 00:34:50,088 Куће магацина су у рушевинама. 534 00:34:50,088 --> 00:34:52,193 Житнице имају срушен, 535 00:34:52,193 --> 00:34:54,609 јер се зрна осушила. 536 00:34:55,058 --> 00:34:57,957 И високе и ниске умреће у овој земљи. 537 00:34:57,957 --> 00:35:00,753 Неће бити сахрањени нити ожалошћени. 538 00:35:00,753 --> 00:35:02,238 Нико се неће посећи 539 00:35:02,238 --> 00:35:04,481 или обријати своје глава за мртве. 540 00:35:04,481 --> 00:35:06,173 Мртва тела људи ће лежати 541 00:35:06,173 --> 00:35:08,140 као отпад на отвореном пољу, 542 00:35:08,140 --> 00:35:09,935 као посечено жито иза Жетеоца 543 00:35:09,935 --> 00:35:11,350 без кога да их сакупи. 544 00:35:12,351 --> 00:35:13,973 Где год да су лешеви, 545 00:35:13,973 --> 00:35:16,321 тамо ће се лешинари скупити. 546 00:35:16,321 --> 00:35:19,117 Јер се сматрамо као овце за клање. 547 00:35:19,117 --> 00:35:20,601 И то је за твоје добро 548 00:35:20,601 --> 00:35:23,259 суочавамо се са смрћу по цео дан. 549 00:35:23,259 --> 00:35:24,294 Амин. 550 00:35:49,906 --> 00:35:51,149 Шта је то? 551 00:35:59,364 --> 00:36:00,192 Добро. 552 00:36:12,204 --> 00:36:14,033 То је хоумран. 553 00:36:23,111 --> 00:36:27,012 Ударац један, фаул лопта. Ништа осим задаха бебе. 554 00:36:28,393 --> 00:36:30,360 Да видимо да ли има било шта у њему људи. 555 00:36:31,603 --> 00:36:35,641 Ох, још један фаул лопта. Други ударац. 556 00:36:35,641 --> 00:36:36,711 Хајде тесто. 557 00:36:36,711 --> 00:36:38,506 Удари као да волиш тесто. 558 00:36:38,506 --> 00:36:41,337 Удари као да волиш. 559 00:36:41,337 --> 00:36:43,718 Ох, и он шаље једну у центар терена, 560 00:36:43,718 --> 00:36:44,995 он иде около први, 561 00:36:44,995 --> 00:36:46,376 он долази до другог, 562 00:36:46,376 --> 00:36:48,309 а клинац ће остани на другом месту! 563 00:36:48,309 --> 00:36:50,104 Људи, можемо ли му дати аплауз? 564 00:36:50,104 --> 00:36:51,554 То није лако радити за почетника. 565 00:36:52,865 --> 00:36:54,833 Сада у тренутку када смо сви су чекали. 566 00:36:54,833 --> 00:36:57,111 Прави јебени љуљачки курац 567 00:36:57,111 --> 00:36:59,389 долази до тањира. 568 00:36:59,389 --> 00:37:01,874 И гомила подивља 569 00:37:01,874 --> 00:37:04,360 као да је јебено Колосеум беба. 570 00:37:05,223 --> 00:37:07,915 Следећи слепи миш, Џон Шмит. 571 00:37:07,915 --> 00:37:09,537 Овај дечак висок и мршав. 572 00:37:09,537 --> 00:37:11,539 Ни једне унце мишића по целом телу. 573 00:37:11,539 --> 00:37:14,197 Од тада није ударио лопту дана када је рођен. 574 00:37:14,197 --> 00:37:15,750 Питцхер навија за терен, 575 00:37:15,750 --> 00:37:18,339 испљује свој сноп дипа у хумку крчага. 576 00:37:18,339 --> 00:37:19,375 Улази терен. 577 00:37:19,375 --> 00:37:22,240 Ох штрајк! Јохн мисли да се повезује, 578 00:37:22,240 --> 00:37:23,241 али није. 579 00:37:23,241 --> 00:37:25,760 А гомила је смејање и звиждање. 580 00:37:25,760 --> 00:37:30,109 Бу! 581 00:37:30,109 --> 00:37:31,214 Ветар га је однео! 582 00:37:31,214 --> 00:37:35,045 У реду. Питцхер'с спреман за још једну. 583 00:37:35,045 --> 00:37:37,841 Његова нога је тако високо у ваздух преко којег би могао пасти. 584 00:37:37,841 --> 00:37:39,118 Он баца врелу смолу, 585 00:37:39,118 --> 00:37:41,189 то је крива лопта а Јован промашује. 586 00:37:41,189 --> 00:37:43,882 Ох, то је ударац два. 587 00:37:43,882 --> 00:37:44,745 Нисам знао да умеш да рачунаш 588 00:37:44,745 --> 00:37:46,574 тај високи дркаџија. 589 00:37:46,574 --> 00:37:48,921 Трећи терен, девети ининг, човек на другој бази. 590 00:37:48,921 --> 00:37:51,130 Два аута и изједначена утакмица. 591 00:37:51,130 --> 00:37:52,546 Џон има поглед у очима 592 00:37:52,546 --> 00:37:54,582 као да је спреман да удари овај из парка. 593 00:37:54,582 --> 00:37:57,136 Крчаг убацује своју смолу. 594 00:37:57,136 --> 00:38:00,243 Ох, и он се повезује! Он успева! 595 00:38:00,243 --> 00:38:03,315 Џон заобилази прву базу, он долази око другог! 596 00:38:03,315 --> 00:38:06,318 Јацоб улази на кућну плочу! 597 00:38:06,318 --> 00:38:08,078 Џон иде на своју славу 598 00:38:08,078 --> 00:38:09,597 око база, 599 00:38:09,597 --> 00:38:12,220 и он долази у домаћи тим. 600 00:38:12,220 --> 00:38:15,154 Јохн долази! И, они су то урадили! 601 00:38:15,154 --> 00:38:16,466 Они су победили! 602 00:38:17,881 --> 00:38:19,814 Идемо на после утакмице интервју са људима. 603 00:38:19,814 --> 00:38:21,229 Џоне, како си то урадио? 604 00:38:21,229 --> 00:38:22,265 Па, драго ми је што сте питали, али 605 00:38:22,265 --> 00:38:24,163 стварно ја само, ух, ја отишао на вежбе. 606 00:38:24,163 --> 00:38:25,233 Заиста желим да се захвалим 607 00:38:25,233 --> 00:38:26,856 сви тамо у гомили. 608 00:38:26,856 --> 00:38:28,202 Желим да се захвалим целом управа иза нас. 609 00:38:28,202 --> 00:38:29,445 - Да. - Знаш, ти идеш на тренинг. 610 00:38:29,445 --> 00:38:30,584 Радите оно што морате. 611 00:38:30,584 --> 00:38:32,275 Хеј Јацоб, а ти? 612 00:38:32,275 --> 00:38:33,897 Хеј, нисам могао то да урадим без мог брата, Џоне! 613 00:38:33,897 --> 00:38:36,935 - Тако је. - Дођавола да. 614 00:38:36,935 --> 00:38:38,488 Хеј, шта кажеш на мало 615 00:38:38,488 --> 00:38:40,318 прослава после утакмице овде? 616 00:38:40,318 --> 00:38:41,871 ха? 617 00:38:41,871 --> 00:38:43,182 - Хоћеш да се надуваш? - Не, човече. Већ сам надуван. 618 00:38:43,182 --> 00:38:46,116 Хајде. Ево долази г. Цхоо Цхоо. 619 00:38:46,116 --> 00:38:47,325 - Цхоо Цхоо! - Човече, хајде, човече. 620 00:38:47,325 --> 00:38:48,360 Не желиш да изазовеш судар. 621 00:38:48,360 --> 00:38:50,293 Ти животи су твоји јебена глава, друже. 622 00:38:50,293 --> 00:38:51,259 - У реду. - Цхоо Цхоо! 623 00:38:51,259 --> 00:38:52,502 У станицу. 624 00:38:52,502 --> 00:38:54,332 Цхугга цхугга цхугга цхугга. 625 00:38:57,369 --> 00:38:59,716 Они то остављају укус у устима. 626 00:38:59,716 --> 00:39:00,648 Да. 627 00:39:23,222 --> 00:39:24,292 Најпре, 628 00:39:24,292 --> 00:39:25,880 Само желим да ти се захвалим све за долазак данас, 629 00:39:27,675 --> 00:39:29,297 Знам да нико не жели бити у цркви 630 00:39:29,297 --> 00:39:30,229 радним даном. 631 00:39:34,958 --> 00:39:37,513 О чему да кажем мој брат, Џон? 632 00:39:37,513 --> 00:39:39,100 Био је јебено леп. 633 00:39:41,240 --> 00:39:42,138 Много вас је овде 634 00:39:42,138 --> 00:39:43,588 имали су неке сукобе са Џоном. 635 00:39:44,796 --> 00:39:46,384 Видим те тамо позади Велики Крис. 636 00:39:50,042 --> 00:39:52,182 Мислим да није мислио било шта под тим. 637 00:39:53,252 --> 00:39:54,288 Он је само, ум... 638 00:39:55,565 --> 00:39:57,325 био је тако пун енергије. 639 00:39:57,325 --> 00:39:59,742 Тако пун живота. 640 00:39:59,742 --> 00:40:01,813 Морао је да удари, 641 00:40:01,813 --> 00:40:02,986 удари зид, 642 00:40:05,368 --> 00:40:07,094 зароните у океан ноћу. 643 00:40:12,479 --> 00:40:13,928 Навикао сам да људи одлазе. 644 00:40:16,483 --> 00:40:17,932 Људи умиру. 645 00:40:20,728 --> 00:40:22,350 Дешавало се целог мог живота. 646 00:40:27,217 --> 00:40:29,323 Да, и то је то. 647 00:40:29,323 --> 00:40:30,462 Добар посао. 648 00:40:30,462 --> 00:40:31,394 - Веома лепо. Баш лепо од тебе. - Шта имаш? 649 00:40:31,394 --> 00:40:33,120 Видео сам те како плачеш тамо позади. 650 00:40:33,120 --> 00:40:34,121 Да, то си мислио. 651 00:40:34,121 --> 00:40:35,156 Хоћеш да видиш неког како плаче? 652 00:40:35,156 --> 00:40:37,158 Гледај овог дркаџију. 653 00:40:38,815 --> 00:40:40,127 Скратићу ово 654 00:40:40,127 --> 00:40:41,749 и јебено слатко овде. 655 00:40:43,233 --> 00:40:45,304 Јаков је био мој брат. 656 00:40:45,304 --> 00:40:47,514 Мој мали брат. 657 00:40:49,792 --> 00:40:51,483 Мој једини брат. 658 00:40:53,105 --> 00:40:54,279 И-- 659 00:40:55,211 --> 00:40:57,316 да си га познавао, 660 00:40:57,316 --> 00:40:59,111 знао си како јебено био је моћан. 661 00:40:59,111 --> 00:41:00,596 И не причам само 662 00:41:00,596 --> 00:41:01,493 о тучама и срањима, 663 00:41:01,493 --> 00:41:03,806 Мислим, био је јебено сјајан. 664 00:41:03,806 --> 00:41:07,499 И хтео је учинити велике ствари. 665 00:41:09,294 --> 00:41:12,331 А кад бисте знали њега, ти си то знао. 666 00:41:12,331 --> 00:41:14,437 А ако ниси, 667 00:41:14,644 --> 00:41:18,406 Жао ми те је јебено. 668 00:41:19,373 --> 00:41:21,306 Осећам се јебено жао ти је друже, 669 00:41:21,306 --> 00:41:23,515 јер је то твој јебени губитак. 670 00:41:26,553 --> 00:41:27,968 Да, то је то. 671 00:41:32,524 --> 00:41:35,458 - Хеј, ти-- - Скоро сам те јебено имао. 672 00:41:35,458 --> 00:41:38,806 - Скоро си ме ухватио. - Брате, скоро сам те јебено имао. 673 00:41:38,806 --> 00:41:40,187 У реду, имам један. 674 00:42:08,767 --> 00:42:09,527 Проклети. 675 00:42:11,183 --> 00:42:12,530 Погледај ово срање. 676 00:42:15,567 --> 00:42:17,569 Хеј Билл, долазим сутра 677 00:42:17,569 --> 00:42:19,019 да покосиш свој травњак. 678 00:42:19,019 --> 00:42:21,021 У реду човече, заборавио сам. 679 00:42:21,021 --> 00:42:24,231 заборавио сам јуче, Доћи ћу сутра! 680 00:42:24,231 --> 00:42:27,061 Срање човече, он је увек на мени. 681 00:42:27,061 --> 00:42:28,235 Хеј, скини се са тога! 682 00:42:28,235 --> 00:42:29,339 И избаци то из својих уста. 683 00:42:29,339 --> 00:42:31,065 То је цаца. 684 00:42:31,065 --> 00:42:32,308 Не терај ме да кажем твојој мајци. 685 00:42:32,308 --> 00:42:33,378 Знамо твоју мајку. 686 00:42:33,378 --> 00:42:35,035 Знамо твог оца превише материна. 687 00:42:35,035 --> 00:42:36,519 Знамо где живите. 688 00:42:36,519 --> 00:42:38,003 Јебена деца. 689 00:42:39,246 --> 00:42:40,765 Кажем ти, нема будућности за њих. 690 00:42:43,319 --> 00:42:46,184 Знате, постали су сјајни школе овде, Џоне. 691 00:42:46,184 --> 00:42:47,288 Сјајне школе. 692 00:42:49,014 --> 00:42:50,360 Иди Тимберволвес! 693 00:42:51,534 --> 00:42:53,018 Лепо вежбање тамо среда момци! 694 00:42:53,018 --> 00:42:54,537 Лепо дело! 695 00:42:54,537 --> 00:42:56,090 Забава код мене. 696 00:42:57,126 --> 00:42:59,542 Хеј, забава код мене. 697 00:43:02,441 --> 00:43:04,236 Шта год. 698 00:43:06,445 --> 00:43:07,861 Хеј, сети се када говорили су нам, 699 00:43:07,861 --> 00:43:10,346 знаш, да не пушим из алуминијумских лименки. 700 00:43:10,346 --> 00:43:11,692 Ко је то рекао? 701 00:43:11,692 --> 00:43:13,245 Та деца. 702 00:43:13,245 --> 00:43:15,040 Човече, шта је то било? 703 00:43:15,040 --> 00:43:16,939 Јеби се човече, трудим се заборавити ствари. 704 00:43:16,939 --> 00:43:18,250 Да, мислим да јесте свеједно срање. 705 00:43:18,250 --> 00:43:21,219 Мислим-- шта је било ти само причаш? 706 00:43:21,219 --> 00:43:22,323 Чекај мало, 707 00:43:22,323 --> 00:43:23,980 јесмо ли требали искључити негде? 708 00:43:25,257 --> 00:43:26,534 Ово није добро идеја. Наћи ћемо га. 709 00:43:26,534 --> 00:43:28,329 Овде је човече. Кунем се. 710 00:43:30,331 --> 00:43:32,955 Јебени север је север, зар не? 711 00:43:35,751 --> 00:43:37,511 Копај ово срање брате. 712 00:43:37,511 --> 00:43:40,376 Шесто комада, тамно месо пржена пилетина. Добро. 713 00:43:41,619 --> 00:43:42,827 Добијате две стране по вашем избору. 714 00:43:42,827 --> 00:43:44,483 Ја ћу направити кукурузни хлеб и макарони сир, 715 00:43:44,483 --> 00:43:46,831 али можете учинити све желите. То сам само ја. 716 00:43:46,831 --> 00:43:48,971 Добио си бесплатно литар соде такође. 717 00:43:48,971 --> 00:43:52,837 И, чоколада чипс колачић, 7,99 долара. 718 00:43:52,837 --> 00:43:54,010 - Проклети. - Јел тако? 719 00:43:54,010 --> 00:43:55,115 Шта имаш. 720 00:43:56,634 --> 00:43:58,670 Оох, једна од оних продавница 721 00:43:58,670 --> 00:44:01,086 пилићи на роштиљу, лимунов бибер. 722 00:44:01,086 --> 00:44:02,156 Бои. 723 00:44:02,156 --> 00:44:04,434 Дођи тамо свеже после праве у подне. 724 00:44:05,539 --> 00:44:07,230 Врећа соли и сирћетни чипс од кромпира. 725 00:44:07,230 --> 00:44:08,162 Да господине. 726 00:44:08,162 --> 00:44:09,508 Боца смеђег ликера. 727 00:44:09,508 --> 00:44:10,924 Мммм! Да. Ох чекај, чекај, чекај. 728 00:44:10,924 --> 00:44:12,304 Шта за ипак десерт? 729 00:44:12,304 --> 00:44:14,272 Вау, Вау, Вау. 730 00:44:14,272 --> 00:44:15,100 За десерт? 731 00:44:16,377 --> 00:44:18,656 Шта су то жуте ствари пуњене кремом? 732 00:44:18,656 --> 00:44:19,967 Не даме прсти? 733 00:44:19,967 --> 00:44:21,728 Нах нах нах. Сцратцх то. Изгреби то. 734 00:44:21,728 --> 00:44:24,627 Мислим на лед крем сендвичи. 735 00:44:24,627 --> 00:44:25,697 Класика брате. 736 00:44:25,697 --> 00:44:27,630 2,99 долара по кутији за 12. 737 00:44:27,630 --> 00:44:29,183 Ммм! То је јебено добро. 738 00:44:29,183 --> 00:44:30,668 - Добро. - Шта имаш. 739 00:44:30,668 --> 00:44:32,048 Ископајте ову малу гужву. 740 00:44:32,048 --> 00:44:33,325 - Добро- - Ово је добро 741 00:44:33,325 --> 00:44:34,602 мало гужве- - Волим гужву. 742 00:44:34,602 --> 00:44:35,880 То је добро мало већ једном ти кажем. 743 00:44:35,880 --> 00:44:37,847 Идеш у фенси дупе јебени ресторан. 744 00:44:37,847 --> 00:44:38,952 - Добро. - Лепо дупе 745 00:44:38,952 --> 00:44:39,849 јебени ресторан- - Добро. 746 00:44:39,849 --> 00:44:41,092 Морате да резервишете. 747 00:44:41,092 --> 00:44:42,162 - Добро- - Знаш шта ја говорим? 748 00:44:42,162 --> 00:44:43,232 Мораш да трчиш смокинг само да уђем 749 00:44:43,232 --> 00:44:45,372 - дркаџија. - Срање. 750 00:44:45,372 --> 00:44:47,201 Појављујеш се лепо и рано, 751 00:44:47,201 --> 00:44:48,996 седиш за својим столом, 752 00:44:48,996 --> 00:44:51,171 а кад конобар долази и каже, 753 00:44:51,171 --> 00:44:52,690 "Шта желите да попијете?" 754 00:44:52,690 --> 00:44:53,518 Кажете, 755 00:44:54,415 --> 00:44:55,934 "Банана сплит." 756 00:44:59,524 --> 00:45:00,490 Проклети. 757 00:45:00,490 --> 00:45:01,491 Знате на шта мислим? 758 00:45:01,491 --> 00:45:02,596 Банана сплит молим. 759 00:45:04,011 --> 00:45:05,254 Човече, можеш ли то да урадиш да одеш? 760 00:45:05,254 --> 00:45:06,255 И ми ћемо се поделити... 761 00:45:06,255 --> 00:45:07,635 заправо ћемо цепати цепање. 762 00:45:07,635 --> 00:45:10,431 Да, хоћемо цепати цепање. 763 00:45:12,261 --> 00:45:14,401 И један за десни. 764 00:45:15,367 --> 00:45:17,162 Само га стави у уста. 765 00:45:17,162 --> 00:45:20,234 Договорено. 766 00:45:20,234 --> 00:45:21,373 Ио. Ио. Имаш мало... 767 00:45:22,409 --> 00:45:25,826 Имаш мало тог срања на теби. 768 00:45:27,207 --> 00:45:29,727 Сада кувамо са гасом бебо. 769 00:45:31,211 --> 00:45:33,213 Осећам се као да видим кроз моје капке управо сада. 770 00:45:33,213 --> 00:45:34,455 Ово срање је добро. 771 00:45:34,455 --> 00:45:36,768 Не мислим, ово можда је мало мети. 772 00:45:56,305 --> 00:45:57,375 Упали ауто Јаке! 773 00:45:57,375 --> 00:45:58,445 Упали јебени ауто! Упалити ауто! Идемо! 774 00:45:58,445 --> 00:45:59,653 Хајде, хајде. 775 00:45:59,653 --> 00:46:02,829 Јебати... - Хајде, хајде. 776 00:47:41,755 --> 00:48:01,671 Друже, хајде. 777 00:48:03,708 --> 00:48:06,676 Да ли верујете у ово јебено срање брате? 778 00:48:07,850 --> 00:48:10,888 Седим овде пушити глупан човек? 779 00:48:12,406 --> 00:48:14,374 Осећа се као Божић јебено јутро. 780 00:48:15,962 --> 00:48:18,550 ♪ Срећан Божић. 781 00:48:19,413 --> 00:48:22,589 Који курац. 782 00:48:22,589 --> 00:48:25,350 Ово је као проклети Тај Махал. 783 00:48:25,350 --> 00:48:27,007 Свако од нас може имати а наше сопствено јебено крило. 784 00:48:27,007 --> 00:48:28,353 Или можете ићи доле 785 00:48:28,353 --> 00:48:29,423 а ја ћу узети јебено горе. 786 00:48:29,423 --> 00:48:30,631 Знате на шта мислим? 787 00:48:30,631 --> 00:48:31,770 О мој Боже, брате. 788 00:48:31,770 --> 00:48:33,427 Хоћеш да узмеш пиво за нас? 789 00:48:33,427 --> 00:48:34,497 Не, добро сам. 790 00:48:34,497 --> 00:48:35,774 Човече, зграбићу их за секунд. 791 00:48:35,774 --> 00:48:37,569 Само ме пусти да поставим мој јебени доџо, 792 00:48:37,569 --> 00:48:39,261 пусти ме да се сместим. 793 00:48:39,261 --> 00:48:40,538 Кицош. 794 00:48:40,538 --> 00:48:41,746 Осећам се као... 795 00:48:41,746 --> 00:48:43,368 требало би да узмемо пар од неколико јебених дана овде. 796 00:48:43,368 --> 00:48:45,646 Сместите се удобно. Ово је дивно, човече. 797 00:48:47,476 --> 00:48:48,822 Јеси ли сигуран за ово брате? 798 00:48:51,273 --> 00:48:52,205 Како то мислиш Јаке? 799 00:48:56,623 --> 00:48:59,005 Само кажем човече, возили смо се 800 00:48:59,005 --> 00:49:00,247 и вожње и вожње 801 00:49:00,247 --> 00:49:02,146 а ми смо једва чак и на пола пута. 802 00:49:03,354 --> 00:49:05,597 Знаш? једноставно не осећам, 803 00:49:05,597 --> 00:49:08,290 јеби га, ја не осећам се добро због овога. 804 00:49:11,396 --> 00:49:12,984 Шта онда осећаш Јацобе? 805 00:49:14,158 --> 00:49:15,538 Јер ти ово не осећаш 806 00:49:15,538 --> 00:49:17,126 а ти то не осећаш. 807 00:49:17,126 --> 00:49:19,404 Па шта јеботе радити стварно осећаш? 808 00:49:19,404 --> 00:49:21,268 Једноставно не осећам... 809 00:49:21,268 --> 00:49:22,131 Човече, не осећам се као-- 810 00:49:23,305 --> 00:49:25,238 Не осећам исто као кад смо отишли. 811 00:49:25,238 --> 00:49:27,102 Не осећам се добро о овоме брате. 812 00:49:27,102 --> 00:49:28,793 Не осећам се сигурно. 813 00:49:34,212 --> 00:49:35,834 У реду дркаџијо. 814 00:49:35,834 --> 00:49:37,975 У реду. Онда само реци ја шта хоћеш. Добро. 815 00:49:37,975 --> 00:49:40,115 Јер сам завршио са играњем ове мале бебе 816 00:49:40,115 --> 00:49:42,013 јебене игре погађања са тобом. 817 00:49:42,013 --> 00:49:44,291 Само ми реци шта си заправо желим Јакеиа. 818 00:49:44,291 --> 00:49:48,157 Ово није јебање годишњи одмор. У реду. 819 00:49:48,157 --> 00:49:49,262 Пред нама је дуг пут 820 00:49:49,262 --> 00:49:50,470 и треба да добијемо куда идемо 821 00:49:50,470 --> 00:49:52,679 без цртања више пажњу на нас. 822 00:49:54,715 --> 00:49:56,303 Ох, јеси ли завршио? 823 00:49:56,303 --> 00:49:57,477 Не нисам. 824 00:49:57,477 --> 00:49:58,409 Морам да знам да ниси 825 00:49:58,409 --> 00:49:59,858 узећу мој ауто, 826 00:49:59,858 --> 00:50:01,136 нећеш почети срање 827 00:50:01,136 --> 00:50:03,034 у свакој јебеној држави возимо се. 828 00:50:03,034 --> 00:50:04,656 Јебена пљачка бензинске пумпе, човече? 829 00:50:04,656 --> 00:50:06,141 Шта ако су добили наше регистарске таблице? 830 00:50:06,141 --> 00:50:08,281 Имамо јебени милион долара у пртљажнику! 831 00:50:08,281 --> 00:50:09,282 Ја осећам-- 832 00:50:09,282 --> 00:50:10,214 чуо сам 833 00:50:10,214 --> 00:50:12,526 како се осећаш Јакове. 834 00:50:12,526 --> 00:50:14,218 Ево како се осећам. 835 00:50:14,218 --> 00:50:17,290 Осећам се као да узимамо слободно вече. 836 00:50:17,290 --> 00:50:19,050 Осећам се као да почињемо поново 837 00:50:19,050 --> 00:50:20,258 у јебено јутро. 838 00:50:20,258 --> 00:50:23,606 Осећам крв одмах иза нас пупољак! 839 00:50:23,606 --> 00:50:26,230 И осећам се као да трчимо нема јебених опција овде! 840 00:50:26,230 --> 00:50:28,197 Да, и чије је ли то криво? 841 00:50:28,197 --> 00:50:30,337 Осећам се уморно. 842 00:50:30,337 --> 00:50:31,407 Како би било да? 843 00:50:31,407 --> 00:50:33,340 Човече, тако сам уморан од тога заглављени у колима 844 00:50:33,340 --> 00:50:35,273 са тобом човече, слушам да ти габбин' далеко. 845 00:50:35,273 --> 00:50:36,826 Па погоди шта Јакеи? 846 00:50:36,826 --> 00:50:38,518 То је твоја срећа онда јебени дан. 847 00:50:38,518 --> 00:50:40,209 Унутра смо. 848 00:50:40,209 --> 00:50:42,729 Изашли смо из елемената. безбедни смо. 849 00:50:42,729 --> 00:50:43,557 Бро. 850 00:50:43,557 --> 00:50:45,732 Не! Не не не не не. 851 00:50:45,732 --> 00:50:48,079 Завршио сам са овим срање с тобом, ок. 852 00:50:48,079 --> 00:50:50,116 Сви завршите своје последње јебено пиво. 853 00:50:50,116 --> 00:50:52,221 Сви идите јеботе на спавање, 854 00:50:52,221 --> 00:50:53,809 и сутрашњи Анцхораге. 855 00:50:54,706 --> 00:50:57,364 Идемо вечерас. 856 00:50:57,364 --> 00:50:58,883 То је сјајна идеја, Јацоб. 857 00:50:58,883 --> 00:51:00,229 Идемо вечерас. 858 00:51:00,229 --> 00:51:02,300 у реду сви, прва ствар сутра, 859 00:51:02,300 --> 00:51:04,199 одлазимо вечерас. Сви то чују? 860 00:51:04,199 --> 00:51:05,441 Брате, само кажем 861 00:51:05,441 --> 00:51:06,960 хајде да прођемо ноћ, човече. 862 00:51:08,134 --> 00:51:09,618 Хајде само да узмемо одјеби из ове зоне. 863 00:51:09,618 --> 00:51:10,929 Тако би ми било боље. 864 00:51:10,929 --> 00:51:13,070 Ако можемо само да добијемо мало уз обалу. 865 00:51:14,381 --> 00:51:18,558 Зашто не уђеш јебени ауто! Онда! 866 00:51:18,558 --> 00:51:21,733 И дижи дупе приморски јебем матер. 867 00:51:21,733 --> 00:51:23,839 Ко вози, ти возиш? 868 00:51:23,839 --> 00:51:24,736 Да, ја возим. 869 00:51:24,736 --> 00:51:26,013 Добро. Онда напуни срање 870 00:51:26,013 --> 00:51:27,636 јер ја не добити један летећи јебач 871 00:51:27,636 --> 00:51:28,947 где смо јеботе. 872 00:51:28,947 --> 00:51:30,880 Могао бих да једем овде. Могу спавати тамо. 873 00:51:30,880 --> 00:51:34,470 Могу да серем о свему овоме јебени светски мајку му! 874 00:51:34,470 --> 00:51:35,747 само кажем ти момци знају 875 00:51:35,747 --> 00:51:38,060 како изгледа наш ауто, човече. 876 00:51:38,060 --> 00:51:39,820 Они знају како изгледаш 877 00:51:39,820 --> 00:51:41,236 а знају неке ушао је плава коса 878 00:51:41,236 --> 00:51:43,238 и ударио их са јебеном палицом. 879 00:51:44,411 --> 00:51:46,379 Знаш шта Јацоб? 880 00:51:47,863 --> 00:51:51,625 Осећам да би требало вози кроз ноћ. 881 00:51:51,625 --> 00:51:55,802 Осећам се као да је то а сјајна јебена идеја. 882 00:51:55,802 --> 00:51:56,768 Добро. 883 00:51:56,768 --> 00:51:58,494 Осећам се јебено сјајно због тога. 884 00:51:58,494 --> 00:51:59,495 Велики. 885 00:51:59,495 --> 00:52:00,703 Како се дођавола осећаш? 886 00:52:00,703 --> 00:52:01,670 Јебено супер. 887 00:52:01,670 --> 00:52:02,843 Добро! 888 00:52:05,846 --> 00:52:07,227 Јебени сероњо. 889 00:52:07,227 --> 00:52:09,436 Бог. Јебати. 890 00:53:29,206 --> 00:53:30,310 Јебати. 891 00:53:59,581 --> 00:54:01,548 Јебати. 892 00:54:34,374 --> 00:54:35,168 Вече господине. 893 00:54:36,307 --> 00:54:37,377 Лиценца, регистрација, 894 00:54:37,377 --> 00:54:38,827 доказ о осигурању. 895 00:54:38,827 --> 00:54:42,348 Да. Само ћу посегни за мојим новчаником. 896 00:54:47,663 --> 00:54:49,216 Хеј Јохн? 897 00:54:49,216 --> 00:54:50,632 Да. 10-4. 898 00:54:57,052 --> 00:54:58,191 Изволите официре. 899 00:55:01,159 --> 00:55:02,816 Ја сам заменик шерифа, сине. 900 00:55:02,816 --> 00:55:04,853 Није полицајац. 901 00:55:04,853 --> 00:55:08,305 Ох, ух, извини то, господине заменик шерифа. 902 00:55:09,167 --> 00:55:10,445 Претпостављам да сте момци 903 00:55:10,445 --> 00:55:11,825 питају се зашто Повукао сам те. 904 00:55:13,448 --> 00:55:15,622 Можда сам возио мало брзо. 905 00:55:15,622 --> 00:55:17,037 Можда јеси. 906 00:55:17,831 --> 00:55:18,625 Можда. 907 00:55:20,696 --> 00:55:21,939 Извини због тога, ум-- 908 00:55:21,939 --> 00:55:23,147 Ја и мој брат, 909 00:55:23,147 --> 00:55:25,287 само смо се возили, и хм, 910 00:55:25,287 --> 00:55:28,186 и радио се упали и неки списи 911 00:55:28,186 --> 00:55:29,878 и ваљда сам управо добио мало расејан 912 00:55:29,878 --> 00:55:31,811 и изгубио се траг моја брзина. Знаш? 913 00:55:31,811 --> 00:55:32,846 Мхмм. 914 00:55:32,846 --> 00:55:34,192 Шта кажу? 915 00:55:34,192 --> 00:55:37,748 Господ има... ум, он је мистериозно-- 916 00:55:37,748 --> 00:55:39,888 Господ је мистериозан-- ух радни, 917 00:55:39,888 --> 00:55:41,821 увек ради мистериозно. 918 00:55:41,821 --> 00:55:43,961 Господ ради на мистериозне начине? 919 00:55:43,961 --> 00:55:45,169 Да. 920 00:55:45,169 --> 00:55:46,204 То сам хтео да кажем. 921 00:55:46,204 --> 00:55:48,137 Господ ради у мистериозне начине. 922 00:55:48,137 --> 00:55:48,966 Мхмм. 923 00:55:50,208 --> 00:55:53,246 Ви момци само виси овде на минут. 924 00:55:55,938 --> 00:55:57,975 Хеј, идеш ли у црква овде? 925 00:56:00,218 --> 00:56:01,081 Да. 926 00:56:04,361 --> 00:56:06,224 Само горе са друге стране тамошње планине. 927 00:56:07,364 --> 00:56:08,986 Знаш, ако мој брат а ја сам остао 928 00:56:08,986 --> 00:56:10,021 још мало, 929 00:56:11,264 --> 00:56:13,059 радо бисмо свратили за проповед кад-тад. 930 00:56:14,647 --> 00:56:16,442 Волели бисмо да вас имамо. 931 00:56:16,442 --> 00:56:17,857 Ми смо веома пријатељска заједница. 932 00:56:17,857 --> 00:56:19,272 Волимо да упознајемо нове људе. 933 00:56:20,238 --> 00:56:21,274 Хладан. 934 00:56:22,517 --> 00:56:23,276 Ти, ух-- 935 00:56:24,933 --> 00:56:26,106 Дечаци су далеко од куће. 936 00:56:26,106 --> 00:56:28,212 Где си уопште кренуо? 937 00:56:28,212 --> 00:56:29,040 Анцхораге. 938 00:56:29,972 --> 00:56:30,732 Без зезања. 939 00:56:31,974 --> 00:56:33,907 Знаш, никад нисам направио све до Аљаске. 940 00:56:33,907 --> 00:56:35,253 да, ух, 941 00:56:35,253 --> 00:56:37,152 ни ја. 942 00:56:37,152 --> 00:56:40,155 Мој брат и ја смо пореклом са Флориде. 943 00:56:40,155 --> 00:56:41,398 И наши деде и баке, 944 00:56:41,398 --> 00:56:42,744 када су се први пут венчали, 945 00:56:42,744 --> 00:56:44,124 путовали су из Помпано све до горе 946 00:56:44,124 --> 00:56:46,230 у Анцхораге, Аљаска. 947 00:56:46,230 --> 00:56:48,094 А наша мама је била горе такође пар пута. 948 00:56:48,094 --> 00:56:49,923 Па смо схватили било је време, знаш, 949 00:56:49,923 --> 00:56:51,269 да бисмо путовали. 950 00:56:51,269 --> 00:56:52,616 Као породична ствар. 951 00:56:52,616 --> 00:56:53,893 Хм. 952 00:56:53,893 --> 00:56:54,928 Мхмм. 953 00:56:54,928 --> 00:56:55,757 Ммхмм. 954 00:56:56,620 --> 00:56:58,069 Па, рећи ћу ти шта. 955 00:56:59,450 --> 00:57:01,590 Дозволићу ти искључен са упозорењем, 956 00:57:01,590 --> 00:57:03,212 али, 957 00:57:03,212 --> 00:57:04,386 ти ћеш задржати своје брзина, зар не? 958 00:57:04,386 --> 00:57:05,180 Да господине. 959 00:57:05,180 --> 00:57:06,423 И ти ћеш возити 960 00:57:06,423 --> 00:57:07,700 до Аљаске сигурно и звучи тачно? 961 00:57:07,700 --> 00:57:09,322 Да господине. Обећавамо господине. Је ли тако Јохн? 962 00:57:10,219 --> 00:57:11,738 Добро онда. 963 00:57:13,671 --> 00:57:15,535 Ви момци будите сада добри. 964 00:57:15,535 --> 00:57:16,433 Бог те благословио. 965 00:57:16,433 --> 00:57:18,607 Хеј, Бог вас благословио, господине. 966 00:57:48,154 --> 00:57:50,639 Хоћеш ли возити или шта Јаке? 967 00:57:56,127 --> 00:57:57,508 Ох, знам шта ћеш рећи. 968 00:57:59,027 --> 00:58:03,134 Био је тако сладак човече, зар не? 969 00:58:03,134 --> 00:58:04,791 Био је тако фин момак, 970 00:58:06,310 --> 00:58:08,208 и син Божији. 971 00:58:11,246 --> 00:58:14,283 Без мозга, јебено без мозга. 972 00:58:14,283 --> 00:58:16,389 "Ово је мој брат, Џон." 973 00:58:16,389 --> 00:58:19,737 „Идемо у Енкориџ. Ево моје лиценце." 974 00:58:19,737 --> 00:58:23,327 Зашто једноставно не отворите јебени гепек за њега Јаке? 975 00:58:24,362 --> 00:58:25,502 ха? Зашто не урадиш мали ударац са њим? 976 00:58:25,502 --> 00:58:27,193 Дај му Рокие за пут. 977 00:58:27,193 --> 00:58:29,609 Јебени морон. 978 00:58:31,818 --> 00:58:33,130 Знаш шта Јаке? 979 00:58:33,130 --> 00:58:35,028 Дозволите ми да вам кажем нешто. 980 00:58:35,028 --> 00:58:37,168 Ако поделим овај зглоб, 981 00:58:37,168 --> 00:58:41,483 одавде све све до лакта 982 00:58:41,483 --> 00:58:44,521 и крв од Вечни токови, 983 00:58:44,521 --> 00:58:47,731 пола твоје фуцкер. Схваташ ли то? 984 00:58:49,008 --> 00:58:52,977 50% тог тела назад ту је твој јебач. 985 00:58:52,977 --> 00:58:55,014 Да ли разумеш? 986 00:58:57,948 --> 00:58:59,708 Јаке ћу те ставити у кутију. 987 00:59:01,330 --> 00:59:03,332 Ставићу нас обоје у кутију. 988 00:59:04,541 --> 00:59:08,683 Ставићу нас у кутију са нашом јебеном мајком! 989 00:59:10,305 --> 00:59:13,929 И послаћу нас доле јебена река, разумеш ме? 990 00:59:14,378 --> 00:59:15,413 Послаћу нас низ реку 991 00:59:15,413 --> 00:59:17,864 за јебено крокодиле за јело. 992 00:59:17,864 --> 00:59:20,971 Да ли ме разумете? 993 00:59:23,387 --> 00:59:25,562 Исусе Христе дечак. 994 00:59:25,562 --> 00:59:28,634 Шта сте били јебени мислећи човек? 995 00:59:29,427 --> 00:59:31,740 Мислиш да треба да одлучиш 996 00:59:31,740 --> 00:59:34,260 када заувек дође крај? 997 00:59:34,950 --> 00:59:36,469 Мислиш да треба да одлучиш 998 00:59:36,469 --> 00:59:38,678 кад си ми брат? 999 00:59:38,678 --> 00:59:40,266 Нико. 1000 00:59:40,473 --> 00:59:43,131 Ти си мој брат заувек, 1001 00:59:43,131 --> 00:59:45,892 или си јебено говно. 1002 00:59:49,447 --> 00:59:51,449 Срање од црва. 1003 01:03:38,987 --> 01:03:40,333 Који курац? 1004 01:03:51,517 --> 01:03:54,347 Шта су јеботе радиш ли Џона? 1005 01:03:55,866 --> 01:03:57,834 Хеј, ја се не зајебавам. 1006 01:03:59,663 --> 01:04:00,975 Шта јеботе брате? 1007 01:04:02,183 --> 01:04:03,184 Јеботе није у реду са тобом? 1008 01:04:03,184 --> 01:04:04,633 Јеби се ти материна! 1009 01:04:06,221 --> 01:04:09,915 Готово јебено играње игре са тобом. 1010 01:04:09,915 --> 01:04:12,331 Глупи кучкин син. 1011 01:04:16,542 --> 01:04:18,164 Ти кретену. 1012 01:04:18,164 --> 01:04:19,579 јеби се. 1013 01:04:26,345 --> 01:04:29,520 Сићи. 1014 01:04:30,867 --> 01:04:32,178 Силази са мене. 1015 01:04:35,112 --> 01:04:37,839 То је то јебем матер. То је то. 1016 01:04:37,839 --> 01:04:40,290 То је то за тебе, кретену! 1017 01:05:55,227 --> 01:05:56,228 Јебати. 1018 01:15:20,412 --> 01:15:21,482 Здраво мама. 1019 01:15:31,388 --> 01:15:34,012 Волео бих да си овде због овога. 1020 01:15:37,084 --> 01:15:38,395 Требам те одмах. 1021 01:15:40,639 --> 01:15:41,398 Јер ја не знати шта урадити 1022 01:15:41,398 --> 01:15:42,641 без мог брата. 1023 01:15:46,369 --> 01:15:48,302 И не знам шта да радим без тебе. 1024 01:15:50,684 --> 01:15:51,408 Ја само, 1025 01:15:53,514 --> 01:15:55,689 Само сам хтео дођи овамо и реци, 1026 01:16:01,315 --> 01:16:03,282 Недостајеш ми и 1027 01:16:03,282 --> 01:16:05,388 Волео бих да можеш будите овде данас. 1028 01:16:05,388 --> 01:16:10,082 Јер Џон је најтиши је икада био. 1029 01:16:11,808 --> 01:16:15,329 Да, он је најтиши је икада био. 1030 01:17:05,137 --> 01:17:06,760 Наш отац 1031 01:17:06,760 --> 01:17:08,313 Који си на небесима 1032 01:17:09,279 --> 01:17:11,143 Нека се свети име твоје 1033 01:17:12,075 --> 01:17:13,594 да дође Царство Твоје 1034 01:17:13,594 --> 01:17:15,216 Да буде Воља Твоја 1035 01:17:15,216 --> 01:17:17,805 На Земљи као што је на Небу 1036 01:17:19,324 --> 01:17:21,844 Дај нам овај дан наш насушни хлеб 1037 01:17:21,844 --> 01:17:24,432 И опрости нам сагрешења наша 1038 01:17:24,432 --> 01:17:27,712 Као што ми опраштамо њима који преступе против нас 1039 01:17:28,989 --> 01:17:31,025 И не води нас у искушење 1040 01:17:31,025 --> 01:17:33,200 Али избави нас од Зла 1041 01:17:34,511 --> 01:17:38,136 Јер Твоје је Царство, моћ и слава 1042 01:17:38,136 --> 01:17:39,206 Сада и заувек 1043 01:17:41,760 --> 01:17:42,588 Амин