1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
2
00:00:12,170 --> 00:00:14,090
Semuanya terjadi pada hari itu
3
00:00:14,090 --> 00:00:16,180
dari gerhana ajaib.
4
00:00:25,520 --> 00:00:27,520
Wu Shifu putus asa.
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,650
Rahasia yang dia jaga sedang dalam bahaya.
6
00:00:29,650 --> 00:00:33,700
Malu pada kita, Guru! Kung Fu kita tidak sesuai dengan ajaranmu!
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,820
Masih banyak yang harus dipelajari!
8
00:00:36,660 --> 00:00:39,200
Apa yang terjadi dengan nilai-nilai leluhur?
9
00:00:39,200 --> 00:00:42,160
Keberanian, kejujuran, kesetiaan?
10
00:00:42,160 --> 00:00:44,460
Seorang asing misterius sedang melakukan semua yang dia bisa
11
00:00:44,460 --> 00:00:47,170
untuk memaksa tuannya menjual sekolahnya.
12
00:00:47,170 --> 00:00:49,380
Seseorang jelas ingin mengambil alih tanah itu
13
00:00:49,380 --> 00:00:51,090
di atasnya itu dibangun.
14
00:00:51,840 --> 00:00:54,970
Keserakahan dunia menghancurkan segalanya.
15
00:00:54,970 --> 00:00:58,680
Sekolahnya adalah hidupnya, dan murid-muridnya seperti anak-anaknya.
16
00:00:58,680 --> 00:01:00,430
Tanpa keluarga sendiri,
17
00:01:00,430 --> 00:01:01,720
dia tidak akan punya siapa-siapa
18
00:01:01,720 --> 00:01:03,020
untuk mewariskan warisannya
19
00:01:03,020 --> 00:01:04,690
dan semua tanggung jawab
20
00:01:04,690 --> 00:01:06,020
yang menyertainya.
21
00:01:06,020 --> 00:01:07,190
Kepada siapa dia akan mempercayakan
22
00:01:07,190 --> 00:01:07,980
rahasianya yang berat?
23
00:01:08,560 --> 00:01:09,730
Bagaimana jika tidak ada orang di sana?
24
00:01:09,730 --> 00:01:11,280
untuk melindungi gua suci
25
00:01:11,280 --> 00:01:13,150
selama gerhana ajaib berikutnya?
26
00:01:15,570 --> 00:01:18,740
Sekarang sendirian, dia telah kehilangan semua hop.
27
00:01:20,410 --> 00:01:22,490
Dan saat itulah kita bertemu.
28
00:01:25,790 --> 00:01:28,080
Dia memberikan aku namaku. Dalam bahasa Mandarin,
29
00:01:28,080 --> 00:01:31,090
artinya "terbang di langit".
30
00:01:35,130 --> 00:01:36,970
Namaku Fei.
31
00:01:36,970 --> 00:01:38,800
Ayah angkatku, Wu Shi Fu,
32
00:01:38,800 --> 00:01:41,930
akan mengajariku nilai-nilai Kung Fu
33
00:01:41,930 --> 00:01:44,060
dan jadikan aku penjaga baru.
34
00:01:46,690 --> 00:01:49,440
Tapi mereka masih berusaha mengusir kita.
35
00:01:50,020 --> 00:01:52,320
Dan ketika mereka mengambil Ayah angkatku,
36
00:01:52,320 --> 00:01:54,320
mereka menghancurkan sekolah.
37
00:01:58,570 --> 00:02:01,700
Ujung-ujungnya, mereka malah mendapatkan gelangnya.
38
00:02:08,000 --> 00:02:08,500
{\an9}T
39
00:02:08,500 --> 00:02:09,000
{\an9}TR
40
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
{\an9}TRA
41
00:02:10,500 --> 00:02:11,000
{\an9}TRAN
42
00:02:11,000 --> 00:02:11,500
{\an9}TRANS
43
00:02:11,500 --> 00:02:12,000
{\an9}TRANSL
44
00:02:11,790 --> 00:02:13,800
Sekarang aku adalah satu-satunya yang tersisa
45
00:02:12,000 --> 00:02:12,500
{\an9}TRANSLA
46
00:02:12,500 --> 00:02:13,000
{\an9}TRANSLAT
47
00:02:13,000 --> 00:02:13,500
{\an9}TRANSLATE
48
00:02:13,500 --> 00:02:14,000
{\an9}TRANSLATE
49
00:02:13,800 --> 00:02:15,630
untuk melindungi rahasia gua
50
00:02:14,000 --> 00:02:14,500
{\an9}TRANSLATE B
51
00:02:14,500 --> 00:02:15,000
{\an9}TRANSLATE BY
52
00:02:15,000 --> 00:02:15,500
{\an9}TRANSLATE BY
53
00:02:15,500 --> 00:02:16,000
{\an9}TRANSLATE BY :
54
00:02:15,630 --> 00:02:18,220
selama gerhana ajaib berikutnya.
55
00:02:16,000 --> 00:02:16,500
{\an9}TRANSLATE BY :
56
00:02:16,500 --> 00:02:17,000
{\an9}TRANSLATE BY : D
57
00:02:17,000 --> 00:02:17,500
{\an9}TRANSLATE BY : DE
58
00:02:17,500 --> 00:02:18,000
{\an9}TRANSLATE BY : DEN
59
00:02:18,000 --> 00:02:18,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
60
00:02:18,500 --> 00:02:19,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
61
00:02:19,000 --> 00:02:19,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI A
62
00:02:19,500 --> 00:02:20,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AU
63
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR
64
00:02:21,500 --> 00:02:22,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO
65
00:02:22,000 --> 00:02:22,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR
66
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
67
00:03:05,220 --> 00:03:08,640
Jadi, sekolah akhirnya keluar dan itu akan menjadi luar biasa!
68
00:03:08,640 --> 00:03:11,100
Kita akan pergi berenang, nongkrong di bioskop,
69
00:03:11,100 --> 00:03:13,560
mengunjungi museum, berjalan-jalan...
70
00:03:13,560 --> 00:03:16,650
Kita bahkan mengadakan piknik seadanya untuk kita semua,
71
00:03:16,650 --> 00:03:19,320
dan, kali ini, Adrien akan bergabung dengan kita!
72
00:03:19,320 --> 00:03:21,240
Ayahnya telah memberinya izin.
73
00:03:22,280 --> 00:03:25,120
Benar, liburan dimulai dengan awal yang baik!
74
00:03:25,120 --> 00:03:27,080
Bahkan untuk Cat Noir dan aku!
75
00:03:27,080 --> 00:03:28,750
Kita memang punya beberapa misi,
76
00:03:28,750 --> 00:03:30,620
tapi tidak ada penjahat terakumati yang terlihat.
77
00:03:31,080 --> 00:03:33,750
Sepertinya Hawk Moth juga sedang berlibur!
78
00:03:34,130 --> 00:03:36,750
Kita santai karena kita masih tidak tahu
79
00:03:36,750 --> 00:03:38,920
apa arti liburan bagi Hawk Moth.
80
00:03:38,920 --> 00:03:41,800
Pada dasarnya, kita pikir semuanya berjalan dengan baik,
81
00:03:42,630 --> 00:03:44,970
sampai semuanya mulai salah.
82
00:03:45,890 --> 00:03:48,770
Maaf, tapi aku tidak bisa keluar dari toko roti hari ini.
83
00:03:48,770 --> 00:03:51,310
Jika paket tidak dikirim hari ini,
84
00:03:51,310 --> 00:03:53,940
Paman Wang tidak akan mendapatkannya tepat waktu untuk ulang tahunnya!
85
00:03:53,940 --> 00:03:54,980
Baiklah. Aku akan pergi.
86
00:03:56,190 --> 00:03:57,400
Terima kasih sayang!
87
00:04:08,660 --> 00:04:11,410
Aku mengalami sedikit kemunduran.
88
00:04:11,410 --> 00:04:14,120
Mengapa hal itu tidak mengejutkan aku sedikit pun?
89
00:04:14,120 --> 00:04:16,630
Simpan aku kursi di sebelahmu
90
00:04:16,630 --> 00:04:18,300
Aku akan berada di sana secepat yang aku bisa!
91
00:04:18,300 --> 00:04:20,630
Tapi tahukah kau? Aku pikir kau tahu!
92
00:04:20,630 --> 00:04:22,340
Apa? Apa yang harus aku ketahui?
93
00:04:22,340 --> 00:04:23,970
Adrien pergi ke Shanghai!
94
00:04:24,300 --> 00:04:26,760
Hah? Pasti ada kesalahan!
95
00:04:26,760 --> 00:04:29,600
Aku tahu segalanya! Lima nama depannya
96
00:04:29,600 --> 00:04:32,020
dan setiap nama hari, jadwal tahunannya
97
00:04:32,020 --> 00:04:34,230
dan bahkan ukuran sepatunya!
Jika ada sesuatu yang
98
00:04:34,230 --> 00:04:36,350
perlu diketahui tentang dia,
aku akan mengetahuinya!
99
00:04:36,350 --> 00:04:38,110
Yah, dia juga tidak tahu.
100
00:04:38,110 --> 00:04:41,150
Dia memberi tahu Nino
bahwa pembukaan toko Ayahnya
101
00:04:41,150 --> 00:04:42,690
di Shanghai telah
dipindahkan pada menit terakhir.
102
00:04:46,990 --> 00:04:48,580
Shanghai?
103
00:04:50,990 --> 00:04:53,040
Kau adalah lumba-lumba,
104
00:04:53,040 --> 00:04:56,630
melompat dari gelombang ke gelombang di lautan ketenangan.
105
00:04:58,460 --> 00:05:00,500
Toko ini sangat penting untuk
106
00:05:00,500 --> 00:05:02,550
masa depan keluarga Agreste.
107
00:05:02,550 --> 00:05:04,260
Membukanya lebih cepat dari
108
00:05:04,260 --> 00:05:05,630
yang diharapkan adalah kabar baik.
109
00:05:05,630 --> 00:05:07,090
Akan ada saat-saat menyenangkan
110
00:05:07,090 --> 00:05:07,930
lainnya bersama teman-temanmu.
111
00:05:08,680 --> 00:05:10,390
Kau benar. Selain,
112
00:05:10,390 --> 00:05:13,060
Aku senang bisa menghabiskan waktu denganmu, Ayah.
113
00:05:13,060 --> 00:05:15,770
Aku juga menantikannya. Tapi sebelum itu,
114
00:05:15,770 --> 00:05:18,730
Aku masih harus memilah-milah detail organisasi.
115
00:05:25,490 --> 00:05:27,360
Apakah kau memeriksa semuanya?
116
00:05:27,740 --> 00:05:30,370
Semua kondisi yang diperlukan untuk gerhana ajaib
117
00:05:30,370 --> 00:05:32,200
akan bertemu besok sesuai rencana.
118
00:05:43,710 --> 00:05:45,300
Tolong, Guru, pikirkan!
119
00:05:45,300 --> 00:05:46,550
Itu untuk alasan yang
120
00:05:46,550 --> 00:05:48,050
bagus, Yang Mulia ditinggalkan
121
00:05:48,050 --> 00:05:49,590
mendukung Ajaib.
122
00:05:49,590 --> 00:05:50,970
Itu diamankan di gua itu
123
00:05:50,970 --> 00:05:53,140
karena terlalu berbahaya!
124
00:05:53,140 --> 00:05:54,890
Tepatnya, Nooroo.
125
00:05:54,890 --> 00:05:56,890
Ladybug dan Cat Noir's Miraculous
126
00:05:56,890 --> 00:05:59,020
telah terlalu lama menahanku.
127
00:05:59,020 --> 00:06:01,820
Aku tidak akan melewatkan
kesempatan untuk menghancurkan
128
00:06:01,820 --> 00:06:03,530
mereka dengan kekuatan
yang lebih tinggi ini.
129
00:06:03,530 --> 00:06:05,490
Apa yang aku mulai 15 tahun yang lalu,
130
00:06:05,490 --> 00:06:09,320
Aku akan menyelesaikannya besok, akhirnya.
131
00:06:15,120 --> 00:06:17,580
Karena aku akan menyerahkannya pada Paman Wang sendiri.
132
00:06:19,500 --> 00:06:22,790
karena sudah saatnya aku mengunjungi pamanku secara langsung!
133
00:06:22,790 --> 00:06:23,960
Karena pamanku...
134
00:06:25,960 --> 00:06:28,550
adalah akarku! Dan aku telah mencoba berhubungan dengan Adri
135
00:06:28,550 --> 00:06:31,220
Maksudku, akarku begitu lama.
136
00:06:31,220 --> 00:06:33,600
Dan dia terus... Maksudku, mereka terus menghindariku.
137
00:06:33,970 --> 00:06:37,520
Dan tanpa dia, eh, maksudku, mereka... tanpa akarku,
138
00:06:40,100 --> 00:06:41,350
apakah kau mengatakan itu...
139
00:06:41,770 --> 00:06:43,940
Kau ingin pergi ke Shanghai?
140
00:06:48,650 --> 00:06:50,320
Ibumu dan aku telah
141
00:06:50,320 --> 00:06:51,660
menunggu saat ini begitu lama.
142
00:06:52,120 --> 00:06:55,660
Kita selalu berpikirmu ingin
143
00:06:55,660 --> 00:06:57,160
terhubung dengan keluarga Tionghoamu!
144
00:06:57,160 --> 00:06:58,750
Kita telah menyisihkan
145
00:06:58,750 --> 00:07:00,460
uang sejak kau lahir,
146
00:07:01,000 --> 00:07:02,670
cukup untuk perjalanan keluarga.
147
00:07:02,670 --> 00:07:04,540
Kita hanya menunggu kau bertanya.
148
00:07:04,540 --> 00:07:08,670
Agar kau siap! Tetap saja, ini agak mendadak!
149
00:07:08,670 --> 00:07:11,510
Kita tidak bisa menutup toko roti sekarang.
150
00:07:11,510 --> 00:07:14,300
Jika kau ingin memberikan Paman Wang hadiahnya secara langsung...
151
00:07:14,300 --> 00:07:15,680
Kau harus pergi sendiri.
152
00:07:17,770 --> 00:07:20,640
Kau adalah orang tua terbaik di seluruh dunia!
153
00:07:31,570 --> 00:07:33,200
Betapa senangnya melihat kau lagi!
154
00:07:33,200 --> 00:07:36,370
Aku sangat senang kau akhirnya melakukan perjalanan!
155
00:07:36,370 --> 00:07:39,620
Ya, itu bagus, dan dengan cara ini kau akan mendapatkan hadiah tepat waktu!
156
00:07:39,620 --> 00:07:41,960
Kunjungan kau adalah hadiahku, Marinette.
157
00:07:41,960 --> 00:07:44,670
Ibumu bilang kau ingin
terhubung dengan akarmu, dan itu
158
00:07:44,670 --> 00:07:46,710
adalah hal paling bahagia
yang bisa kau buat untukku.
159
00:07:46,710 --> 00:07:49,130
Restoran itu punya banyak
tamu yang direncanakan,
160
00:07:49,130 --> 00:07:51,800
tetapi aku membatalkan
semuanya. Aku mengambil liburan
161
00:07:51,800 --> 00:07:53,840
untuk pertama kalinya sejak...
162
00:07:54,840 --> 00:07:56,970
Sejak ibumu pindah ke Prancis.
163
00:07:57,310 --> 00:07:59,310
Kau tidak perlu melakukan itu untukku!
164
00:07:59,310 --> 00:08:02,350
Tentu saja. Keluarga itu sakral.
165
00:08:03,190 --> 00:08:05,900
Bahasa Inggris kau meningkat sejak terakhir kali kau datang ke Paris.
166
00:08:05,900 --> 00:08:09,480
Aku telah bekerja keras sehingga akan lebih mudah untuk berkomunikasi denganmu.
167
00:08:09,480 --> 00:08:12,610
Dan sekarang aku dapat
memberi tahu kalian semua tentang
168
00:08:12,610 --> 00:08:14,660
leluhur kau dan menunjukkan
kepadamu setiap foto keluarga.
169
00:08:14,660 --> 00:08:17,160
Lain kali, aku akan mengajak
Kau mengunjungi Shanghai
170
00:08:17,160 --> 00:08:19,830
dan mengajari kalian semua
lagu tradisional Cheng.
171
00:08:19,830 --> 00:08:21,960
Keluarga Cheng punya lagu tradisional?
172
00:08:24,370 --> 00:08:26,880
Distrik Bund sangat mengesankan, Ayah!
173
00:08:26,880 --> 00:08:29,750
Pernahkah kau menghabiskan waktu di Shanghai di luar pekerjaan?
174
00:08:29,750 --> 00:08:30,960
Tentu saja aku punya.
175
00:08:30,960 --> 00:08:32,800
Kau harus punya tempat untuk menunjukkan kepadaku!
176
00:08:32,800 --> 00:08:34,720
Aku ingin melihat mereka bersama!
177
00:08:34,720 --> 00:08:37,470
Aku seharusnya. Tapi sebelum kita melakukannya,
178
00:08:37,470 --> 00:08:40,850
Aku punya beberapa detail yang harus dikerjakan untuk malam pembukaan besok.
179
00:08:40,850 --> 00:08:43,350
Kurasa aku akan tinggal di hotel dan menunggumu.
180
00:08:43,730 --> 00:08:47,310
Tidak. Manfaatkan hari yang indah ini untuk berjalan-jalan.
181
00:08:47,310 --> 00:08:49,650
Aku akan bergabung denganmu di sore hari.
182
00:08:54,450 --> 00:08:57,370
Hebat untuk para pemain opera Beijing.
183
00:09:00,160 --> 00:09:02,660
Marinette! Marinette! Ini Marinette!
184
00:09:02,660 --> 00:09:06,170
Ya, Bastille. Aku sangat bangga akhirnya memperkenalkan cucuku
185
00:09:06,170 --> 00:09:07,420
Marinette untukmu!
186
00:09:08,210 --> 00:09:10,840
Senang bertemu denganmu, uh, Bastille.
187
00:09:10,840 --> 00:09:13,510
Bastille selalu ada di keluarga. Lihat!
188
00:09:13,510 --> 00:09:15,680
Dia sudah ada di sana bersama Kakek
189
00:09:15,680 --> 00:09:19,300
Yan dan Nenek Mei Cheng, dan dengan Xia
190
00:09:21,470 --> 00:09:25,270
Dia hanya mengambil nama Sabine ketika dia pindah ke Prancis.
191
00:09:25,270 --> 00:09:29,270
Wow! Aku belum pernah melihat foto Ibu itu.
192
00:09:29,650 --> 00:09:32,150
Bahan ajaib! Bahan ajaib!
193
00:09:32,150 --> 00:09:34,650
Ya, Bastille. Aku belum lupa.
194
00:09:34,650 --> 00:09:36,650
Apakah kau ingat gaya memasakku?
195
00:09:37,070 --> 00:09:38,990
Hah? Uh... Oh, benar! Ha ha!
196
00:09:39,490 --> 00:09:42,240
Kau berimprovisasi di sekitar sesuatu yang takdir membawamu!
197
00:09:42,240 --> 00:09:44,500
Dan hari ini takdir telah membawamu, Marinette!
198
00:09:44,500 --> 00:09:46,620
Tapi aku tidak punya bahan apapun padaku!
199
00:09:51,800 --> 00:09:54,760
Oh! Aku tahu! Aku bisa pergi jalan-jalan
200
00:09:54,760 --> 00:09:56,510
dan melihat apakah takdir membawaku Adr
201
00:09:56,510 --> 00:09:58,970
Maksudku, ramuan ajaib!
202
00:09:58,970 --> 00:10:00,760
Apakah kau tidak takut tersesat?
203
00:10:00,010 --> 00:10:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
204
00:10:03,970 --> 00:10:07,140
Aku punya teleponku. Ia punya GPS, dan penerjemah.
205
00:10:07,140 --> 00:10:11,020
Baiklah, tapi jangan terlalu jauh. Semua yang kau butuhkan ada di dekatnya.
206
00:10:11,820 --> 00:10:15,360
Aku yakin santapan kita malam ini memang akan sangat istimewa.
207
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Kroa!
208
00:10:20,120 --> 00:10:22,330
Kau ingin memasukkan Adrien ke dalam sup?
209
00:10:22,330 --> 00:10:25,660
Tentu saja tidak, Tikki! Kita akan
210
00:10:25,660 --> 00:10:29,120
mencari bahan ajaib dan menyapa Adrien.
211
00:10:32,790 --> 00:10:35,260
Tentu saja! Kwami berbicara semua bahasa.
212
00:10:35,760 --> 00:10:38,970
Itu masuk akal. Kau tidak pernah tahu siapa pemegang berikutnya!
213
00:10:42,640 --> 00:10:46,560
Kita di sini, dia di sana. Kita hanya perlu mengikuti peta ini!
214
00:10:46,560 --> 00:10:48,600
Ini akan sangat mudah!
215
00:10:52,310 --> 00:10:55,230
Hei, bukankah kau Adrien Agreste, model terkenal?
216
00:10:58,780 --> 00:10:59,820
Tidak masalah.
217
00:11:12,920 --> 00:11:14,630
Ah! Hmm.
218
00:11:26,560 --> 00:11:27,640
Hei!
219
00:12:05,140 --> 00:12:07,060
Aku di sini, Nathalie. Sekarang yang aku
220
00:12:07,060 --> 00:12:08,560
butuhkan hanyalah
menemukan orang yang tepat
221
00:12:08,560 --> 00:12:10,020
untukkumatize.
222
00:12:13,690 --> 00:12:16,520
Oh wow. Itu tidak terlihat begitu jauh di peta!
223
00:12:23,400 --> 00:12:25,160
Aku ingin melihat orang sebagai orang,
224
00:12:26,280 --> 00:12:28,450
menganggapnya sebagai cerita.
225
00:12:28,450 --> 00:12:30,620
Kesenangan terkecil mereka, kesenangan terbesar mereka,
226
00:12:30,620 --> 00:12:32,410
kekecewaan mereka, kesuksesan mereka.
227
00:12:32,830 --> 00:12:34,250
Begitulah cara Ayah angkat aku
228
00:12:34,250 --> 00:12:35,920
pasti ingin aku melihat mereka.
229
00:12:40,130 --> 00:12:41,590
Ah! Ah!
230
00:12:55,440 --> 00:12:56,600
Hah?
231
00:12:57,770 --> 00:13:00,190
Untuk menjadi wali yang dia inginkan,
232
00:13:00,190 --> 00:13:02,360
Aku harus melupakan siapa aku sebenarnya.
233
00:13:02,360 --> 00:13:04,240
Aku harus mendapatkan kembali kuncinya dengan segala cara.
234
00:13:04,650 --> 00:13:06,700
Dan untuk itu, aku butuh uang.
235
00:13:06,700 --> 00:13:09,370
Ada seseorang yang bisa beritahuku apa yang terjadi
236
00:13:09,370 --> 00:13:12,500
kepada Ayah angkatku, tetapi aku harus membayarnya.
237
00:13:25,220 --> 00:13:26,220
Hmm?
238
00:13:34,060 --> 00:13:36,770
Ayah? Kau selesai? Oh...
239
00:13:36,770 --> 00:13:39,060
Ya tentu saja. Aku mengerti.
240
00:13:39,810 --> 00:13:43,190
Kemudian? Ya, tentu. Mau mu.
241
00:13:43,190 --> 00:13:44,650
Sampai jumpa nanti.
242
00:13:46,280 --> 00:13:48,610
Ayahmu tidak akan pernah berubah!
243
00:13:48,610 --> 00:13:50,200
Kau dapat bergantung pada
244
00:13:50,200 --> 00:13:51,530
konsistensi dalam keju lunak,
245
00:13:51,530 --> 00:13:53,660
tapi dalam diri manusia? Ugh!
246
00:13:53,660 --> 00:13:56,000
Apa yang aku tidak akan memberikan sesuatu untuk dimakan!
247
00:13:57,790 --> 00:14:00,130
Ah! Aku sudah mendapatkan apa yang kau butuhkan, Plagg!
248
00:14:00,130 --> 00:14:02,460
Ingat Wang Shifu? Paman Marinette?
249
00:14:02,460 --> 00:14:04,920
Restoran Thousand Delights miliknya ada di kota ini!
250
00:14:05,420 --> 00:14:06,220
Ah!
251
00:14:07,550 --> 00:14:10,140
Ada tempat yang ingin aku kunjungi. Apakah kau keberatan?
252
00:14:21,610 --> 00:14:22,820
Maaf!
253
00:14:33,030 --> 00:14:35,910
Adrian! Adrian!
254
00:14:37,210 --> 00:14:38,290
Adrian!
255
00:14:42,460 --> 00:14:43,540
Adrien...
256
00:14:48,170 --> 00:14:49,010
Maaf!
257
00:14:51,140 --> 00:14:53,390
Oh tidak! Gadis malang itu butuh bantuan!
258
00:14:56,270 --> 00:14:57,140
Tembak!
259
00:15:05,650 --> 00:15:07,530
Tikki, semangat!
260
00:15:08,690 --> 00:15:09,650
Tikki?
261
00:15:12,410 --> 00:15:13,490
Tikki!
262
00:15:16,160 --> 00:15:17,330
Aaah!
263
00:15:21,460 --> 00:15:24,170
Tikki!
264
00:15:44,770 --> 00:15:45,440
Hah?
265
00:15:49,190 --> 00:15:52,910
Marinette ada di Shanghai? benar-benar kebetulan yang luar biasa!
266
00:15:57,740 --> 00:15:59,410
Tidak, Marinette hanya teman!
267
00:15:59,830 --> 00:16:02,040
Oh! Mungkin kita bisa mengejutkannya.
268
00:16:02,040 --> 00:16:03,960
Apakah kau keberatan jika kita menunggu di sini bersamamu?
269
00:16:03,960 --> 00:16:06,340
Astaga! Itu akan menyenangkan!
270
00:16:06,340 --> 00:16:08,460
Kau dapat membantu aku menyiapkan makanan kita.
271
00:16:16,550 --> 00:16:19,560
Aku telah kehilangan Keajaibanku, kwagatamaku,
272
00:16:19,560 --> 00:16:24,480
dan Tikki. Tanpa smartphoe aku untuk membimbing aku atau untuk menerjemahkan,
273
00:16:24,480 --> 00:16:26,400
Aku tidak punya cara untuk kembali ke Paman Wang
274
00:16:26,400 --> 00:16:28,690
atau membuat diriku dipahami untuk mendapatkan bantuan!
275
00:16:30,570 --> 00:16:32,320
eh... eh...
276
00:16:50,090 --> 00:16:53,300
Bastille, tolong ambilkan cabai dari dapur!
277
00:16:53,300 --> 00:16:56,470
cabai! Cabai! Datang panas!
278
00:17:03,480 --> 00:17:05,020
Aku mencari anting-anting ini.
279
00:17:05,020 --> 00:17:06,230
Apakah kau melihat seseorang memakainya?
280
00:17:24,410 --> 00:17:27,460
Sebenarnya tidak biasa baginya untuk tepat waktu!
281
00:17:28,000 --> 00:17:29,460
Aku akan tetap meneleponnya.
282
00:17:42,810 --> 00:17:45,350
Ini Marinette, tinggalkan pesan. Berbunyi!
283
00:17:45,350 --> 00:17:49,150
Marinette, ini Paman Wang. Aku harap kau tidak tersesat!
284
00:17:50,650 --> 00:17:54,440
Uh, sebuah... kejutan! Sampai jumpa lagi!
285
00:18:18,840 --> 00:18:21,430
Oh! Ini bagus! Terimakasih bu.
286
00:18:21,430 --> 00:18:24,270
Bukan itu yang aku cari, tetapi kau sangat baik.
287
00:18:30,190 --> 00:18:31,310
Terima kasih.
288
00:18:34,280 --> 00:18:38,200
Aku datang ke sini setiap hari, untuk memilih apa pun yang aku dapatkan.
289
00:18:38,200 --> 00:18:40,030
Sedikit demi sedikit, aku akan membayarnya
290
00:18:40,030 --> 00:18:41,530
yang akan melakukan balas dendamku.
291
00:18:41,530 --> 00:18:42,490
Tunai!
292
00:18:44,160 --> 00:18:48,290
Fei, harta apa yang kau miliki untukku hari ini?
293
00:18:57,970 --> 00:18:59,300
Tapi semuanya ada harganya.
294
00:18:59,300 --> 00:19:01,510
Dan harga barang-barang ini
295
00:19:04,430 --> 00:19:06,020
Aku ingin kau memberi tahu aku namanya!
296
00:19:06,020 --> 00:19:07,850
Sampai kau membawakan aku cukup
297
00:19:07,850 --> 00:19:09,020
banyak barang untuk membayar harga itu,
298
00:19:09,020 --> 00:19:10,600
Aku tidak bisa memberikannya kepadamu.
299
00:19:11,150 --> 00:19:14,650
Dompet ini tidak buruk. Ponsel ini hanya sampah.
300
00:19:17,440 --> 00:19:20,740
Aku tahu lebih banyak tentang itu daripadamu. Mereka biasa.
301
00:19:21,990 --> 00:19:26,620
Ugh! Sangat buruk. Tapi setidaknya itu bisa dilakukan di claw crane.
302
00:19:31,580 --> 00:19:33,460
Kau tahu, Fei, aku sangat menyukaimu.
303
00:19:33,960 --> 00:19:37,250
Dengan 200 yuan, aku
benar-benar membantumu, untuk
304
00:19:37,250 --> 00:19:41,380
mengenang Wu Shifu yang mulia
dan semua yang dia perjuangkan.
305
00:19:41,760 --> 00:19:45,010
Jadi, jika kau menghormati nilai-nilainya,
mengapa tidak memperkenalkan
306
00:19:45,010 --> 00:19:47,180
Aku pada laki-laki yang bisa memberi
tahu aku siapa yang membakar sekolah?
307
00:19:47,180 --> 00:19:50,850
Karena, sama seperti sekolah, nilai-nilai itu sudah tidak ada lagi.
308
00:19:51,230 --> 00:19:53,400
Yang penting hari ini didorong oleh pasar!
309
00:19:53,900 --> 00:19:56,980
Uang tunai adalah raja,
sayang! Memang menyedihkan,
310
00:19:56,980 --> 00:20:01,650
tetapi beradaptasi adalah
kunci sukses! Dua ratus yuan.
311
00:20:01,650 --> 00:20:04,870
Dengan harga itu, aku lebih suka membawanya ke gadis malang itu!
312
00:20:04,870 --> 00:20:10,160
Tunggu! Hmm. Ide yang bagus!
313
00:20:10,160 --> 00:20:14,330
Jika kau menemukannya, gadis "malang" kau dapat membelinya kembali!
314
00:20:14,330 --> 00:20:19,130
Boneka binatang yang menyedihkan ini pasti sangat berharga... baginya!
315
00:20:19,130 --> 00:20:22,930
Nilai sentimental. Dan perasaan tidak ternilai harganya!
316
00:20:27,390 --> 00:20:29,470
Jika aku membawa
Kau pemilik barang-barang
317
00:20:29,470 --> 00:20:31,350
ini dan dia membeli semuanya kembali,
318
00:20:31,350 --> 00:20:33,520
akankah kau akhirnya memberi tahu aku apa yang ingin aku ketahui?
319
00:20:34,020 --> 00:20:35,900
Kesepakatan adalah kesepakatan!
320
00:20:55,170 --> 00:20:56,130
Hei!
321
00:21:02,420 --> 00:21:05,260
Aku telah kehilangan semua harapan untuk menemukan barang-barangku.
322
00:21:05,260 --> 00:21:08,760
Sekarang, aku hanya mencoba menemukan jalan kembali ke restoran
323
00:21:08,760 --> 00:21:11,430
untuk meminta bantuannya. Tapi aku benar-benar tersesat.
324
00:21:22,440 --> 00:21:23,320
Maaf!
325
00:21:24,110 --> 00:21:25,820
Kau adalah gadis yang mereka kejar!
326
00:21:25,820 --> 00:21:27,160
Mereka mengejarku, sekarang!
327
00:21:27,160 --> 00:21:29,780
Aku kira kau tidak berbicara bahasa Inggris?
328
00:21:33,040 --> 00:21:34,750
Ya aku berbicara bahasa Inggris. Ikuti aku!
329
00:21:53,390 --> 00:21:55,520
Aku menemukan seseorang yang mengertiku!
330
00:21:55,520 --> 00:21:57,980
orang-orang di sini
sangat baik, tetapi aku
331
00:21:57,980 --> 00:21:59,270
tidak bisa menjelaskan
situasi aku kepada mereka!
332
00:21:59,270 --> 00:22:00,730
Aku yakin aku bisa membantu.
333
00:22:00,730 --> 00:22:02,070
Ceritakan apa yang terjadi padamu.
334
00:22:02,070 --> 00:22:03,940
Seseorang mencuri semua barangku.
335
00:22:03,940 --> 00:22:06,070
Dompetku, teleponku, anting-antingku.
336
00:22:10,990 --> 00:22:12,790
Seorang wanita tua yang baik memberikannya kepadaku.
337
00:22:12,790 --> 00:22:15,120
Bagaimana dengan yang asli? Apakah
338
00:22:15,120 --> 00:22:16,580
mereka punya nilai sentimental?
339
00:22:16,580 --> 00:22:18,250
Oh ya. Seseorang yang penting
340
00:22:18,250 --> 00:22:19,460
memberikannya kepadaku.
341
00:22:19,460 --> 00:22:20,790
Seseorang yang mempercayaiku.
342
00:22:24,170 --> 00:22:26,470
Aku juga punya permata yang dicuri dariku...
343
00:22:26,470 --> 00:22:28,840
salah satu yang telah dipercayakan oleh seseorang yang istimewa.
344
00:22:28,840 --> 00:22:31,640
Sepertimu, aku menginginkannya kembali, dengan cara apa pun.
345
00:22:35,140 --> 00:22:38,390
Betulkah? Terima kasih. Aku harus kembali ke pamanku.
346
00:22:38,390 --> 00:22:41,860
Dia punya restoran di Shanghai, tapi aku tidak tahu alamatnya.
347
00:22:42,980 --> 00:22:44,820
Itu mereka lagi! Ikuti aku!
348
00:22:47,190 --> 00:22:48,820
Serang! Bam! Pow!
349
00:22:52,070 --> 00:22:55,410
Aku dan... "kejutan" sangat khawatir!
350
00:22:55,410 --> 00:22:56,660
Tolong, hubungi aku kembali!
351
00:22:57,200 --> 00:22:59,670
Aku seharusnya tidak membiarkan dia keluar sendirian.
352
00:23:03,130 --> 00:23:04,920
Dan aku akan pergi melihat apakah aku bisa menemukannya.
353
00:23:07,550 --> 00:23:08,970
Dan aku berbicara bahasa Mandarin.
354
00:23:09,630 --> 00:23:11,430
Tetaplah disini. Aku tidak akan lama!
355
00:23:13,890 --> 00:23:16,310
Akan lebih mudah menemukan Marinette sebagai Cat Noir.
356
00:23:16,810 --> 00:23:20,140
Dan bagaimana kau menjelaskan kehadiran Cat Noir di Shanghai?
357
00:23:20,140 --> 00:23:23,150
Aku akan memikirkan sesuatu. Plagg, cakar keluar!
358
00:23:53,180 --> 00:23:56,640
Aku pikir kita baik-baik saja sekarang. Mengapa kau sendirian di Shanghai?
359
00:23:56,640 --> 00:23:58,430
Aku pergi keluar untuk bertemu
dengan seorang teman dan kemudian
360
00:23:58,430 --> 00:24:01,350
Aku menyadari bahwa seseorang
telah mencuri barang-barangku.
361
00:24:04,100 --> 00:24:04,940
Ayolah!
362
00:24:07,270 --> 00:24:10,320
Pakai ini, kalau-kalau kita bertemu anak-anak itu lagi!
363
00:24:10,320 --> 00:24:12,490
Mengapa kau punya semua kostum ini?
364
00:24:12,490 --> 00:24:15,740
Aku... Aku baru saja kembali dari pesta kostum!
365
00:24:15,740 --> 00:24:18,700
Ayo naik sepeda. Aku memikirkan anting-antingmu.
366
00:24:18,700 --> 00:24:20,830
Aku tahu jalan yang penuh dengan pegadaian.
367
00:24:20,830 --> 00:24:23,620
Mungkin pencuri kau menipu mereka untuk membeli barang-barangmu,
368
00:24:26,670 --> 00:24:29,630
Oh! Apa menurutmu kita bisa
menemukan nomor pamanku
369
00:24:29,630 --> 00:24:31,550
jadi aku bisa menghubunginya?
Dia pasti khawatir.
370
00:24:32,010 --> 00:24:35,300
Uh, aku kehabisan kredit. Aku tidak bisa menelepon siapa pun. Maaf!
371
00:24:35,680 --> 00:24:39,140
Jangan khawatir, kau dapat meyakinkannya secara pribadi segera.
372
00:24:44,850 --> 00:24:48,690
Aku Marinette. Aku sangat beruntung aku bertemu denganmu!
373
00:24:53,490 --> 00:24:54,610
mi
374
00:24:54,610 --> 00:24:56,320
Jangan khawatir. Aku Cat Noir,
375
00:24:56,320 --> 00:24:57,490
Pahlawan super Paris!
376
00:24:57,990 --> 00:25:00,490
Paris? Apa yang kau lakukan di sini?
377
00:25:00,010 --> 00:25:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
378
00:25:00,490 --> 00:25:03,410
Aku mencari seorang gadis Perancis yang hilang di Shanghai.
379
00:25:04,120 --> 00:25:06,960
Superhero Prancis berurusan dengan turis yang hilang?
380
00:25:06,960 --> 00:25:10,630
Uh... ya, antara lain. Bagian dari layanan publik kita!
381
00:25:11,380 --> 00:25:14,720
Maaf. Aku belum melihatnya. Semoga berhasil menemukan warga negaramu.
382
00:25:17,300 --> 00:25:21,220
Oh, aku tahu aku seharusnya sudah belajar bahasa Mandarin sejak lama.
383
00:25:21,220 --> 00:25:24,770
Bagaimana denganmu? Kenapa kau berbicara bahasa Inggris, Fei?
384
00:25:24,770 --> 00:25:27,600
Ayahku menyukai bahasa itu. Dia ingin aku mengetahuinya.
385
00:25:27,600 --> 00:25:30,690
Selain itu, sekolahnya telah
kehilangan semua pelanggan
386
00:25:30,690 --> 00:25:33,690
lokalnya, tetapi dia pikir
dia bisa mengajar Kung
387
00:25:33,690 --> 00:25:35,610
Tapi sekolahnya terbakar, dan,
388
00:25:35,610 --> 00:25:38,120
dengan itu, semua yang dia yakini.
389
00:25:38,530 --> 00:25:40,740
Tidak semuanya. Kau masih di sini.
390
00:25:42,660 --> 00:25:46,120
Aku telah menjadi kebalikan dari apa yang dia yakini!
391
00:25:46,120 --> 00:25:49,920
Aku tidak mengerti. Dia ingin kau menjadi pengecut yang kejam dan egois?
392
00:25:49,920 --> 00:25:51,420
Mengapa kau mengatakan itu?
393
00:25:51,420 --> 00:25:53,920
Fei, kau telah membantu
Aku selama berjam-jam
394
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
sekarang meskipun kau
bahkan tidak mengenalku,
395
00:25:55,800 --> 00:25:58,180
dan kau sangat berani, melindungiku
396
00:25:58,180 --> 00:25:59,640
dari mereka yang mengejarku!
397
00:25:59,640 --> 00:26:02,060
Kau adalah orang yang luar biasa!
398
00:26:02,060 --> 00:26:05,770
Jadi, jika Ayahmu menginginkan yang sebaliknya untukmu...
399
00:26:06,770 --> 00:26:08,850
Aku tidak sehebat yang kau pikirkan.
400
00:26:11,150 --> 00:26:12,360
Kita di sini.
401
00:26:15,570 --> 00:26:18,030
Ini Marinette, tinggalkan pesan. Berbunyi!
402
00:26:20,370 --> 00:26:23,330
Kau telah mencapai pesan suara Adrien Agreste...
403
00:26:28,790 --> 00:26:30,130
Aku berharap begitu.
404
00:26:33,500 --> 00:26:35,760
Lihat ke sini. Aku akan pergi ke arah itu.
405
00:26:47,730 --> 00:26:52,060
Disana! Mereka disini! Miracu- Aku... eh, anting-antingku!
406
00:26:52,440 --> 00:26:54,480
Wow! Betapa beruntungnya!
407
00:26:55,030 --> 00:26:57,190
Hai. Aku benar-benar perlu mendapatkannya kembali.
408
00:26:57,190 --> 00:26:59,110
Mereka sangat, sangat penting bagiku.
409
00:26:59,110 --> 00:27:02,320
Aku sangat senang telah menemukan mereka! Bisakah kau menerjemahkan?
410
00:27:02,320 --> 00:27:05,490
Itu tidak akan diperlukan. Aku berbicara bahasa Inggris.
411
00:27:08,080 --> 00:27:09,210
Begitu...
412
00:27:10,790 --> 00:27:12,920
anting-anting ini sangat berharga bagimu?
413
00:27:13,540 --> 00:27:15,420
Ya! Sangat sayang!
414
00:27:16,090 --> 00:27:18,550
100.000 yuan untuk mendapatkannya kembali.
415
00:27:19,470 --> 00:27:21,890
100.000 yuan? Apakah itu banyak?
416
00:27:27,350 --> 00:27:29,520
Itulah hukum penawaran dan permintaan!
417
00:27:29,520 --> 00:27:31,850
Jika itu berharga baginya, itu berharga bagiku!
418
00:27:38,360 --> 00:27:42,240
Itu menjijikan! Menggunakan kemalangan orang untuk menjadi kaya!
419
00:27:42,240 --> 00:27:44,120
Kaulah yang merampok gadis itu.
420
00:27:44,120 --> 00:27:46,740
Kau adalah orang yang membawanya
kepadaku. Jadi, beri tahu diriku,
421
00:27:46,740 --> 00:27:49,330
siapa di antara kita yang lebih banyak
menggunakan kemalangan orang?
422
00:27:58,460 --> 00:28:00,800
Aku akan menelepon pamanku dan menjelaskan semuanya.
423
00:28:00,800 --> 00:28:02,130
Bisakah aku menggunakan teleponmu?
424
00:28:03,800 --> 00:28:06,930
Bolehkah aku minta nomor Seribu Delights?
425
00:28:06,930 --> 00:28:09,350
Aku tahu itu. Pamanmu adalah koki yang hebat.
426
00:28:09,770 --> 00:28:12,350
Ya, dan aku sangat malu aku harus bertanya padanya.
427
00:28:31,660 --> 00:28:33,620
Kau sangat baik.
428
00:28:42,970 --> 00:28:44,590
Jika kau tidak membelinya sekarang,
429
00:28:44,590 --> 00:28:46,800
Aku tidak bisa menjamin aku akan tetap memilikinya nanti.
430
00:28:46,800 --> 00:28:49,390
Jika pelanggan ingin membelinya, aku akan menjualnya!
431
00:28:52,480 --> 00:28:54,850
tidak ada yang akan membelinya dengan harga itu.
432
00:28:54,850 --> 00:28:56,730
Fei? Apa yang sedang kau lakukan?
433
00:28:56,730 --> 00:29:00,400
Kau tidak ingin tahu siapa yang mengejar Ayahmu?
434
00:29:00,400 --> 00:29:02,780
Apakah kau lupa Siapa kau?
435
00:29:02,780 --> 00:29:05,780
Sebenarnya, aku baru ingat siapa aku sebenarnya!
436
00:29:14,580 --> 00:29:15,870
Naik sepeda, cepat.
437
00:29:16,880 --> 00:29:18,750
Kau mencuri anting-antingku?
438
00:29:18,750 --> 00:29:20,550
Apakah kau tidak ingin mereka kembali?
439
00:29:20,550 --> 00:29:24,090
Ya! Tapi tidak seperti itu! Mencuri itu salah!
440
00:29:24,090 --> 00:29:27,140
Penjual itu membayar banyak uang untuk membeli anting-antingku!
441
00:29:27,140 --> 00:29:29,850
Dengan cara ini, dia akan kehilangan semua uangnya!
442
00:29:29,850 --> 00:29:32,810
Marinette, aku berjanji akan menjelaskan
443
00:29:32,810 --> 00:29:34,850
semuanya, tetapi kau
harus naik sepeda, sekarang!
444
00:29:40,480 --> 00:29:41,690
Hmm?
445
00:29:42,570 --> 00:29:44,740
Dimana mainan mewah berwarna merah itu?
446
00:29:51,160 --> 00:29:55,160
Dia menipuku. Bocah kecil itu menipuku!
447
00:29:55,160 --> 00:29:57,460
Argh! Kejar mereka!
448
00:29:57,460 --> 00:30:00,790
Bagaimana jika orang malang itu berhutang untuk membeli anting-anting ini?
449
00:30:02,000 --> 00:30:04,460
Marinette, berhenti berdebat dan lari!
450
00:30:08,000 --> 00:30:08,500
T
451
00:30:08,500 --> 00:30:09,000
TR
452
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
TRA
453
00:30:10,500 --> 00:30:11,000
TRAN
454
00:30:11,000 --> 00:30:11,500
TRANS
455
00:30:11,500 --> 00:30:12,000
TRANSL
456
00:30:12,000 --> 00:30:12,500
TRANSLA
457
00:30:12,470 --> 00:30:14,020
orang-orang ini... lihat? marah pada kita!
458
00:30:12,500 --> 00:30:13,000
TRANSLAT
459
00:30:13,000 --> 00:30:13,500
TRANSLATE
460
00:30:13,500 --> 00:30:14,000
TRANSLATE
461
00:30:14,000 --> 00:30:14,500
TRANSLATE B
462
00:30:14,350 --> 00:30:17,350
Percayalah, kau tidak tahu betapa marahnya mereka!
463
00:30:14,500 --> 00:30:15,000
TRANSLATE BY
464
00:30:15,000 --> 00:30:15,500
TRANSLATE BY
465
00:30:15,500 --> 00:30:16,000
TRANSLATE BY :
466
00:30:16,000 --> 00:30:16,500
TRANSLATE BY :
467
00:30:16,500 --> 00:30:17,000
TRANSLATE BY : D
468
00:30:17,000 --> 00:30:17,500
TRANSLATE BY : DE
469
00:30:17,500 --> 00:30:18,000
TRANSLATE BY : DEN
470
00:30:18,000 --> 00:30:18,500
TRANSLATE BY : DENI
471
00:30:18,500 --> 00:30:19,000
TRANSLATE BY : DENI
472
00:30:19,000 --> 00:30:19,500
TRANSLATE BY : DENI A
473
00:30:19,500 --> 00:30:20,000
TRANSLATE BY : DENI AU
474
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
TRANSLATE BY : DENI AUR
475
00:30:21,500 --> 00:30:22,000
TRANSLATE BY : DENI AURO
476
00:30:22,000 --> 00:30:22,500
TRANSLATE BY : DENI AUROR
477
00:30:22,500 --> 00:30:25,000
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
478
00:30:27,820 --> 00:30:28,820
Tikki!
479
00:30:40,000 --> 00:30:44,170
Yang lainnya juga tampak sangat berbahaya!
480
00:30:50,800 --> 00:30:53,140
Fei, tolong, biarkan aku pergi mencari bantuan!
481
00:30:53,140 --> 00:30:55,140
Satu-satunya orang yang bisa membantu kita di sini adalah aku
482
00:30:59,520 --> 00:31:01,650
dan Kung Fu yang diajarkan Ayahku!
483
00:31:05,360 --> 00:31:06,570
Apa yang terjadi?
484
00:31:06,570 --> 00:31:08,490
kita, Penjaga Jalanan, melawan
485
00:31:08,490 --> 00:31:10,860
kejahatan, bahkan ketika, uh,
486
00:31:10,860 --> 00:31:13,240
itu menyerang, eh, lebih jahat.
487
00:31:13,240 --> 00:31:14,790
Pulang ke rumah! Kau akan terluka!
488
00:31:14,790 --> 00:31:16,240
Kita tidak menerima perintah dari pencuri!
489
00:31:18,410 --> 00:31:19,410
apa yang dia bicarakan!
490
00:31:23,790 --> 00:31:24,840
Lari!
491
00:31:42,600 --> 00:31:46,360
Kota ini terlalu besar. Aku tidak bisa melakukan ini sendirian.
492
00:31:48,150 --> 00:31:49,530
Oh!
493
00:31:51,450 --> 00:31:54,370
Nyonya, seorang gadis
yang kita berdua kenal,
494
00:31:54,370 --> 00:31:56,540
Marinette Dupain hilang di
Shanghai. Aku sudah disana
495
00:31:56,540 --> 00:31:58,910
Jika kau mendapatkan pesan ini, temuiku. Aku butuh bantuan.
496
00:32:08,000 --> 00:32:10,010
Saatnya telah tiba.
497
00:32:10,010 --> 00:32:11,800
Guru, mohon pertimbangkan kembali!
498
00:32:11,800 --> 00:32:13,180
Kau akan memicu sihir
499
00:32:13,180 --> 00:32:14,850
yang terlalu kuat untukmu!
500
00:32:14,850 --> 00:32:16,600
The Guardian of the Prodigius
501
00:32:16,600 --> 00:32:18,100
adalah lawan yang tangguh.
502
00:32:18,100 --> 00:32:20,060
Kau tidak akan pernah bisa mengalahkannya!
503
00:32:20,060 --> 00:32:23,020
Siapa bilang aku akan menjadi orang yang menantangnya?
504
00:32:27,020 --> 00:32:29,780
Marinette Dupain
505
00:32:30,780 --> 00:32:32,990
Di sinilah aku harus...
506
00:32:33,780 --> 00:32:34,820
sekarang juga.
507
00:32:41,960 --> 00:32:44,080
Maaf, hanya itu yang aku miliki.
508
00:32:49,460 --> 00:32:51,970
Fei, mengapa kita harus berada di sini?
509
00:32:51,970 --> 00:32:53,970
Aku harus menjaga warisan Ayahku.
510
00:32:54,470 --> 00:32:55,890
Tapi Ayahmu...
511
00:32:56,890 --> 00:32:58,810
Menghilang dengan sekolahnya.
512
00:32:59,140 --> 00:33:01,600
Oh, aku sangat menyesal.
513
00:33:01,600 --> 00:33:05,020
Mereka melakukan segalanya untuk membuat kita pergi. Segala sesuatu.
514
00:33:05,020 --> 00:33:08,570
Intimidasi. Pencurian. Mereka mengambil semuanya dari kita.
515
00:33:08,570 --> 00:33:10,360
Bahkan gelang yang dia percayakan padaku.
516
00:33:10,780 --> 00:33:13,200
Permata yang aku ceritakan kepada
Kau tentang itu sama berharganya bagiku
517
00:33:13,200 --> 00:33:16,160
seperti anting-anting kau bagimu,
kecuali permata itu punya kekuatan.
518
00:33:17,780 --> 00:33:19,950
Siapa sebenarnya "mereka" itu?
519
00:33:19,950 --> 00:33:22,370
Tepat. Aku tidak tahu.
520
00:33:22,370 --> 00:33:25,710
Pencarian aku untuk identitas mereka membawa kita bersama-sama hari ini.
521
00:33:25,710 --> 00:33:28,750
Ada sesuatu yang harus kuberitahukan padamu... I.
522
00:33:28,750 --> 00:33:31,380
Kau benar-benar berpikirmu bisa menjauh dariku, Fei?
523
00:33:36,510 --> 00:33:38,720
Tentu saja kita saling mengenal!
524
00:33:38,720 --> 00:33:42,220
Bagaimana menurutmu aku berakhir dengan anting-antingmu, nak?
525
00:33:42,640 --> 00:33:46,850
Dia mencurinya darimu dan kemudian dia mencurinya dariku!
526
00:33:48,310 --> 00:33:52,480
Aku baru saja akan beritahumu, Marinette, aku... Aku bersumpah!
527
00:33:52,480 --> 00:33:55,490
Kau melihat betapa putus asanya
Aku untuk mendapatkan kembali
528
00:33:55,490 --> 00:33:58,530
anting-anting aku dan kau tahu aku
akan bersedia membayar mahal untuk itu!
529
00:33:58,530 --> 00:34:01,450
Aku menyesal! Dia bilang dia kenal
seseorang yang bisa beritahu diriku
530
00:34:01,450 --> 00:34:04,620
apa yang terjadi pada Ayahku! Tapi
dia menuntut uang dalam jumlah besar
531
00:34:07,120 --> 00:34:09,500
Tidak ada rasa sakit, tidak ada keuntungan, sayang!
532
00:34:09,500 --> 00:34:11,590
Kau akan menelepon pamanmu sekarang
533
00:34:11,590 --> 00:34:13,550
dan meminta uang yang dia hutangku!
534
00:34:15,800 --> 00:34:18,470
Aku tidak akan membiarkan kau melakukan ini! Lari, Marinette!
535
00:34:18,470 --> 00:34:23,470
Semua keserakahan ini. Bahkan saat itu, itu menguntungkanku!
536
00:34:25,430 --> 00:34:27,310
Kesepakatan adalah kesepakatan!
537
00:34:29,440 --> 00:34:32,230
Tidak! sayap hitam muncul!
538
00:34:46,120 --> 00:34:48,870
Aku ingin uangku!
539
00:34:48,870 --> 00:34:52,960
Dan kau akan memberikannya kepadaku atau kau tidak akan pernah mendapatkan jawaban!
540
00:34:52,960 --> 00:34:55,840
Aku hanya ingin kau mengatakan yang sebenarnya, sekali dan untuk selamanya!
541
00:34:56,130 --> 00:35:00,390
Kebenaran? Jika gadis itu
tidak memanggil pamannya,
542
00:35:00,390 --> 00:35:02,680
Kau akan mengalami nasib
yang sama dengan Ayahmu!
543
00:35:06,350 --> 00:35:08,940
Jangan berani-berani bicara tentang Ayahku!
544
00:35:09,810 --> 00:35:12,150
Aku mungkin telah mengecewakannya, tetapi semuanya sudah berakhir.
545
00:35:12,150 --> 00:35:14,320
Aku akan menemukan jawabannya sendiri!
546
00:35:14,690 --> 00:35:17,860
Kau harus tinggal denganku. Aku bisa melindungimu!
547
00:35:17,860 --> 00:35:20,820
Kau belum melindungiku. Kau baru saja berbohong kepadaku!
548
00:35:20,820 --> 00:35:21,990
Kau harus mempercayaiku!
549
00:35:25,490 --> 00:35:27,040
Tolong maafkan aku.
550
00:35:27,040 --> 00:35:28,290
Kau melakukan apa yang harus kau lakukan.
551
00:35:28,290 --> 00:35:29,710
Dan aku juga harus.
552
00:35:36,300 --> 00:35:40,300
King Cash, aku Hawk Moth. Kau ingin kaya?
553
00:35:40,300 --> 00:35:43,970
Sesuatu yang sangat berharga tersembunyi di balik air terjun itu.
554
00:35:43,970 --> 00:35:45,970
Jika kau membantu aku mendapatkan tanganku di atasnya,
555
00:35:45,970 --> 00:35:49,180
Aku akan membuatmu kaya melebihi impian terliarmu.
556
00:35:49,680 --> 00:35:51,230
Kesepakatan adalah kesepakatan!
557
00:35:54,810 --> 00:35:58,150
pisau perak pada kipas kau akan memotong apa pun.
558
00:35:58,150 --> 00:36:01,610
Yang emas akan mengubah apa pun yang mereka sentuh menjadi patung.
559
00:36:04,660 --> 00:36:06,280
Saatnya menjadi kaya!
560
00:36:06,830 --> 00:36:09,620
Tikki, Hawk Moth juga ada di Shanghai.
561
00:36:09,620 --> 00:36:11,620
Apakah kau pikir Fei tulus, Marinette?
562
00:36:12,040 --> 00:36:13,880
Aku belum yakin. Tapi untuk saat ini...
563
00:36:15,420 --> 00:36:17,550
Tikki, semangat!
564
00:36:17,550 --> 00:36:18,250
Ya!
565
00:36:36,400 --> 00:36:39,320
Nyonya, seorang gadis yang kita berdua kenal, Marinette Dupain
566
00:36:39,320 --> 00:36:41,490
hilang di Shanghai. Aku disana
567
00:36:41,490 --> 00:36:44,110
Jika kau mendapatkan pesan ini, temuiku. Aku membutuhkan bantuanmu.
568
00:36:44,110 --> 00:36:46,280
Aw, kucing yang bagus.
569
00:37:02,010 --> 00:37:03,380
Cepatlah, Cat Noir!
570
00:37:07,970 --> 00:37:11,180
Saatnya membuktikan bahwa uang bisa membuka pintu apa saja.
571
00:37:13,690 --> 00:37:16,020
Tidak ada yang diizinkan masuk ke gua suci!
572
00:37:18,900 --> 00:37:21,690
Kau pikir kau sedang berhadapan dengan siapa, nyamuk kecil?
573
00:37:29,530 --> 00:37:31,490
Aaah!
574
00:37:45,180 --> 00:37:46,300
Ambil ini!
575
00:38:04,820 --> 00:38:06,950
Dimana rejeki yang kau janjikan padaku?
576
00:38:06,950 --> 00:38:10,580
Segera, segera. Bersabarlah.
577
00:38:16,460 --> 00:38:19,710
Aku Fei. Kau adalah salah satu orang baik, Ya kan?
578
00:38:20,170 --> 00:38:21,290
Ya.
579
00:38:24,590 --> 00:38:28,640
Sekarang aku akhirnya bisa melihat apakah ini investasi yang bagus.
580
00:38:28,640 --> 00:38:31,050
Jadi kau adalah pembeli misteriusku!
581
00:38:31,050 --> 00:38:33,390
Aku belum pernah menghasilkan begitu
582
00:38:33,390 --> 00:38:36,520
banyak uang dengan perhiasan yang buruk!
583
00:38:46,360 --> 00:38:49,860
Aku telah menunggu momen ini selama 15 tahun.
584
00:38:56,410 --> 00:38:59,670
Aku tidak tahu. Aku seharusnya melindungi gua dan gelang itu.
585
00:38:59,670 --> 00:39:00,710
Dan aku gagal.
586
00:39:07,550 --> 00:39:10,640
Manusia, bersiaplah untuk
menghadapi penghakiman
587
00:39:10,640 --> 00:39:12,970
Mei Shi, Pelindung Singa yang Luar Biasa.
588
00:39:15,930 --> 00:39:19,140
Tidak, tetapi jika Hawk Moth menginginkannya, aku harus menghentikannya untuk mendapatkannya!
589
00:39:19,690 --> 00:39:21,020
Kau tetap di sini!
590
00:39:28,860 --> 00:39:30,200
Hmm.
591
00:39:30,700 --> 00:39:33,120
Letakkan Yang Luar
Biasa di sekitar lehermu,
592
00:39:33,120 --> 00:39:35,200
manusia, dan bersiaplah untuk
menghadapi penilaianku.
593
00:39:35,660 --> 00:39:38,830
Siapa bilang aku punya niat untuk menghadapimu?
594
00:39:41,170 --> 00:39:43,840
waktunya telah tiba untuk menghormati kesepakatan kita.
595
00:39:43,840 --> 00:39:46,300
Ubah dia menjadi patung emas.
596
00:39:46,300 --> 00:39:49,260
Oh, tidak, tidak akan! Itu tidak ada dalam aturan!
597
00:39:55,560 --> 00:39:56,470
Tidak!
598
00:39:58,060 --> 00:40:00,100
Aku mengambil alih misi Ayahku!
599
00:40:00,640 --> 00:40:02,100
Fei, aku menyuruhmu menjauh!
600
00:40:02,440 --> 00:40:04,980
Kau adalah orang yang aku akan menilai kemudian, manusia.
601
00:40:16,330 --> 00:40:17,580
Cepat, Kucing Noir!
602
00:40:39,270 --> 00:40:42,390
Salam untuk Renren baru kita!
603
00:40:44,650 --> 00:40:46,860
Orang yang memakai yang Luar Biasa!
604
00:40:47,320 --> 00:40:49,230
Dengan siapa kau berbicara?
605
00:40:50,320 --> 00:40:52,650
Hanya Renren yang bisa melihat kita.
606
00:40:52,650 --> 00:40:54,360
Semacam makhluk ajaib, tapi
607
00:40:54,360 --> 00:40:56,820
rupanya, hanya aku yang bisa melihatnya!
608
00:40:56,820 --> 00:40:59,160
The Prodigious adalah milikku, King Cash!
609
00:41:02,290 --> 00:41:04,870
Kita adalah Renling, semangat nilai-nilai kemanusiaan.
610
00:41:04,870 --> 00:41:07,460
Masing-masing dari kita dapat
mengubah kau menjadi hewan
611
00:41:07,460 --> 00:41:10,300
yang berbeda, jika kau layak
atas kebajikan yang diwakilinya.
612
00:41:12,880 --> 00:41:15,800
Jika kau ingin aku, Tang
Tang, Renling of Patience, untuk
613
00:41:15,800 --> 00:41:19,390
mengubah kau menjadi Mantis,
Kau harus menunjukkan kesabaran.
614
00:41:19,390 --> 00:41:21,850
Aku tidak punya kesabaran sekarang!
615
00:41:21,850 --> 00:41:24,390
Aku Xiong Xiong, Renling of Calm!
616
00:41:27,650 --> 00:41:29,860
Besar dan kuat seperti beruang.
617
00:41:36,110 --> 00:41:37,160
Xiong!
618
00:41:49,290 --> 00:41:51,630
Nyonya Beruang, rupanya. Untuk sekarang!
619
00:41:52,420 --> 00:41:53,840
Pesona keberuntungan!
620
00:41:58,970 --> 00:42:00,810
Apa yang harus kau lakukan dengan itu?
621
00:42:01,810 --> 00:42:03,060
Aku belum tahu.
622
00:42:11,360 --> 00:42:12,440
Bau!
623
00:42:15,490 --> 00:42:17,610
OK, aku mulai memahaminya!
624
00:42:17,610 --> 00:42:18,780
Xiong!
625
00:42:22,240 --> 00:42:23,330
Dia!
626
00:42:26,580 --> 00:42:29,920
Kita harus menghancurkan kipasnya untuk
627
00:42:29,920 --> 00:42:30,960
Mengerti! Panjang!
628
00:42:38,930 --> 00:42:40,430
untuk berubah menjadi naga
629
00:42:40,430 --> 00:42:42,390
dan menguasai elemen alam.
630
00:42:42,390 --> 00:42:46,310
Aku ingin menyetrum baju besinya tetapi aku tidak bisa berubah!
631
00:42:46,310 --> 00:42:49,520
Kekuatan naga adalah yang paling kuat dari semuanya.
632
00:42:49,520 --> 00:42:53,360
Niat kau harus mulia dan hanya jika kau bertujuan untuk menggunakannya.
633
00:42:53,360 --> 00:42:55,360
Tentu saja niat aku adil!
634
00:42:55,360 --> 00:42:57,950
Aku ingin membalas dendam pada orang yang menghancurkan hidupku!
635
00:42:57,950 --> 00:43:01,160
Balas dendam adalah kebalikan dari nilai-nilai Naga.
636
00:43:01,160 --> 00:43:03,660
Penilaian dan niat kau kabur.
637
00:43:03,660 --> 00:43:05,950
Balas dendam bukanlah hal yang sama dengan keadilan!
638
00:43:05,950 --> 00:43:08,660
Lalu aku akan menemukan cara lain untuk mengalahkannya! Hou!
639
00:43:28,560 --> 00:43:30,650
Yang Luar Biasa dan Ajaib
640
00:43:30,650 --> 00:43:32,480
kau, keduanya dalam satu hari.
641
00:43:45,120 --> 00:43:46,830
Bencana alam!
642
00:43:51,120 --> 00:43:53,380
Tidak!
643
00:43:55,040 --> 00:43:56,380
Dimana uangku?
644
00:43:58,460 --> 00:44:02,220
Hanya kau melawan kita tiga Ngengat Elang! Ini sudah berakhir.
645
00:44:02,220 --> 00:44:05,260
Kau berarti kau sudah berakhir.
646
00:44:12,810 --> 00:44:15,570
Yan Luo Shi, aku Ngengat Elang.
647
00:44:15,570 --> 00:44:18,610
Tentunya, kau tidak akan
membiarkan seorang gadis yang salah
648
00:44:18,610 --> 00:44:21,950
mengira balas dendam demi keadilan
menjadi pemegang Prodigiousmu?
649
00:44:21,950 --> 00:44:24,320
Seperti Yama, Raja Neraka,
650
00:44:24,320 --> 00:44:26,620
Aku akan menyebabkan
pembantaian dan kehancuran
651
00:44:26,620 --> 00:44:29,410
sampai dia mengembalikan
permata itu padaku.
652
00:44:39,170 --> 00:44:41,800
Kita harus memecahkan bolanya, akuma ada di dalam!
653
00:44:46,050 --> 00:44:47,890
Takut, manusia!
654
00:44:50,520 --> 00:44:53,350
Adrien. Tidak, bukan Bund!
655
00:44:53,350 --> 00:44:55,610
Yan Luo Shi, hentikan, atau aku akan menghapus kekuatanmu
656
00:44:56,980 --> 00:44:59,820
Aku tidak menerima perintah dari siapa pun!
657
00:45:00,010 --> 00:45:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
658
00:45:02,150 --> 00:45:05,110
Oke... Apakah ini kabar buruk atau kabar baik?
659
00:45:10,660 --> 00:45:13,160
Ayo kita mengisi ulang dan bertemu untuk memikirkan sebuah rencana.
660
00:45:23,380 --> 00:45:25,640
Aaah!
661
00:45:37,730 --> 00:45:39,110
Aaah!
662
00:45:39,110 --> 00:45:40,110
Ying!
663
00:45:44,610 --> 00:45:45,820
Hou!
664
00:45:53,160 --> 00:45:54,040
Bu!
665
00:46:05,470 --> 00:46:07,010
Ini semua salahku.
666
00:46:07,010 --> 00:46:08,470
Kembalikan yang Luar Biasa!
667
00:46:08,470 --> 00:46:11,310
Kau tidak layak untuk itu!
668
00:46:13,680 --> 00:46:15,730
Kau sendiri yang bisa mengalahkannya.
669
00:46:15,730 --> 00:46:18,650
Hanya kekuatan naga yang dapat mencapai objek yang diakumisasi
670
00:46:20,770 --> 00:46:22,150
kekuatan naga, tapi aku tidak layak.
671
00:46:26,400 --> 00:46:28,070
Aku tidak bisa melakukan apapun dengan benar.
672
00:46:36,290 --> 00:46:39,130
Kita tidak punya pilihan. Aku akan mencoba menggunakan kekuatanku padanya!
673
00:46:39,130 --> 00:46:40,790
Kucing Noir, tidak!
674
00:46:43,000 --> 00:46:43,960
Bencana alam!
675
00:46:46,670 --> 00:46:47,680
Tidak!
676
00:47:11,490 --> 00:47:12,280
Fi...
677
00:47:16,750 --> 00:47:17,710
Marinette?
678
00:47:18,370 --> 00:47:20,960
Aku minta maaf aku tidak bisa memaafkan kau sebelumnya.
679
00:47:20,960 --> 00:47:23,630
Tidak, aku tidak pantas menerima pengampunanmu.
680
00:47:23,630 --> 00:47:25,420
Aku berbohong kepadamu,
aku mencuri darimu,
681
00:47:25,420 --> 00:47:28,420
dan semua yang terjadi adalah karena aku.
682
00:47:28,420 --> 00:47:31,590
Ayahku akan sedih melihat betapa menyedihkannya aku telah gagal.
683
00:47:32,470 --> 00:47:35,260
Aku tahu bahwa kau hanya mencoba melakukan hal yang benar.
684
00:47:35,640 --> 00:47:39,600
Ya. Tetapi aku gagal mengikuti nilai-nilai Ayahku.
685
00:47:39,600 --> 00:47:41,770
Dia tidak akan pernah mencurahkan
686
00:47:41,770 --> 00:47:43,400
seluruh energinya untuk membalas dendam.
687
00:47:43,400 --> 00:47:45,730
Dia akan terus berbuat baik di sekitarnya.
688
00:47:45,730 --> 00:47:47,610
lalu kau tahu apa yang harus kau lakukan.
689
00:47:54,410 --> 00:47:56,450
Luar Biasaku!
690
00:47:56,950 --> 00:47:57,950
Panjang!
691
00:48:03,380 --> 00:48:04,960
Aaah!
692
00:48:19,020 --> 00:48:22,190
Mei Shi! Berhenti menghancurkan segalanya!
693
00:48:37,160 --> 00:48:38,660
Tikki, semangat!
694
00:48:41,120 --> 00:48:42,500
Pesona keberuntungan!
695
00:48:53,930 --> 00:48:55,090
Sempurna!
696
00:49:00,140 --> 00:49:03,020
Tenang, Mei Shi! Aku tidak ingin menyakitimu.
697
00:49:03,020 --> 00:49:05,810
Aku di sini bukan untuk menghancurkan kau atau untuk membalas dendam.
698
00:49:05,810 --> 00:49:09,480
Aku di sini untuk menyelamatkanmu dan membawa kau kembali ke akal sehatmu!
699
00:49:09,480 --> 00:49:12,820
Aku bukan Mei Shi lagi! Aku Yan Luo Shi!
700
00:49:19,490 --> 00:49:21,500
Aku berbelanja sedikit!
701
00:49:21,500 --> 00:49:25,170
Merah dengan bintik hitam? Pola aneh untuk vas Cina!
702
00:49:25,170 --> 00:49:26,630
Ini bukan vas Cina, ini adalah
703
00:49:26,630 --> 00:49:29,000
solusi untuk masalah kita!
704
00:49:29,960 --> 00:49:32,170
Agak seperti pil raksasa!
705
00:49:32,170 --> 00:49:33,800
Untuk ditelan dengan banyak air,
706
00:49:33,800 --> 00:49:35,180
Jika kau mengerti maksudku.
707
00:49:35,510 --> 00:49:37,050
Benar!
708
00:49:41,520 --> 00:49:43,100
Yan Luo Shi!
709
00:49:43,310 --> 00:49:45,850
Kau akhirnya memberikan aku kembali apa milikku?
710
00:49:46,150 --> 00:49:47,560
Ya. Tapi pertama-tama,
711
00:49:47,560 --> 00:49:49,230
Kau harus minum banyak air
712
00:49:49,230 --> 00:49:50,360
untuk mendinginkan.
713
00:50:10,920 --> 00:50:11,960
Voila!
714
00:50:13,340 --> 00:50:15,260
Tidak ada lagi kejahatan
715
00:50:19,180 --> 00:50:21,470
Waktunya de
716
00:50:24,930 --> 00:50:25,730
Kena kau!
717
00:50:27,190 --> 00:50:29,060
Selamat tinggal
718
00:50:34,990 --> 00:50:39,660
Apa yang terjadi? Kau dapat mengakses kekuatan naga?
719
00:50:40,490 --> 00:50:41,740
Aku mendapat bantuan.
720
00:50:42,490 --> 00:50:43,540
Hancurkan!
721
00:50:44,500 --> 00:50:45,450
Hah?
722
00:50:47,000 --> 00:50:49,290
Aku yang melakukan semua itu?
723
00:50:49,290 --> 00:50:52,670
Sungguh pelanggaran kemanusiaan yang mengerikan.
724
00:50:52,670 --> 00:50:55,260
Jangan khawatir. kita akan memperbaiki semuanya untukmu.
725
00:50:55,260 --> 00:50:57,470
Kumbang Ajaib!
726
00:51:03,970 --> 00:51:04,720
Hah?
727
00:51:06,930 --> 00:51:08,100
Kucing!
728
00:51:08,940 --> 00:51:12,730
Kau berfokus pada kebaikan yang lebih besar dan melepaskan balas dendammu.
729
00:51:12,730 --> 00:51:16,320
Kau sekarang punya semua nilai kemanusiaan yang dibutuhkan.
730
00:51:16,320 --> 00:51:19,320
The Prodigious ada di tanganmu, Renren.
731
00:51:26,120 --> 00:51:27,620
Wow!
732
00:51:32,250 --> 00:51:34,460
Ayo, ayo bersihkan batu tulis!
733
00:51:34,460 --> 00:51:36,010
Berapa banyak yang kau inginkan?
734
00:51:36,460 --> 00:51:39,840
Tunggu, tunggu! Kita bisa membicarakan ini, Ya kan?
735
00:51:40,220 --> 00:51:42,180
Kau menghancurkan
sekolah Ayahku, menjadikan
736
00:51:42,180 --> 00:51:44,850
Aku yatim piatu dan memaksa
Aku mencuri untukmu.
737
00:51:45,470 --> 00:51:48,060
Kau menyebabkan aku
mengkhianati semua nilai leluhur
738
00:51:48,060 --> 00:51:50,730
yang telah diajarkan Ayah
Aku kepadaku. Dari awal,
739
00:51:50,730 --> 00:51:53,440
Kau selalu menjadi sumber kemalanganku!
740
00:51:53,440 --> 00:51:55,400
Dan untuk apa? Uang!
741
00:51:55,400 --> 00:51:57,610
Tidak ada kata-kata untuk menggambarkan Siapa kau.
742
00:51:57,940 --> 00:51:59,490
Tapi hari ini, aku akan...
743
00:52:02,660 --> 00:52:04,910
biarkan keadilan mengambil jalannya.
744
00:52:19,880 --> 00:52:24,350
Tentang waktu! Aku bertanya-tanya kapan kau akhirnya memakainya kembali!
745
00:52:24,350 --> 00:52:25,680
Mei Shi?
746
00:52:25,680 --> 00:52:26,810
Kau pikir itu adalah
747
00:52:26,810 --> 00:52:28,180
akhir dari misiku?
748
00:52:28,180 --> 00:52:30,390
Itu hanya permulaan!
749
00:52:31,390 --> 00:52:34,020
Kepik, Cat Noir, terima kasih atas bantuanmu.
750
00:52:34,810 --> 00:52:36,820
Sekarang kita hanya perlu mencari Marinette!
751
00:52:36,820 --> 00:52:40,610
Ya itu benar! Kita harus... menemukan Marinette!
752
00:52:40,610 --> 00:52:43,990
Jangan khawatir! Aku membawanya ke tempat yang aman selama pertempuran.
753
00:52:43,990 --> 00:52:44,700
Ying!
754
00:52:45,990 --> 00:52:48,830
Bagaimana dengan sedikit perjalanan ke gedung pengadilan Shanghai?
755
00:52:53,170 --> 00:52:54,750
Jadi, kita akan pulang?
756
00:52:55,710 --> 00:52:58,460
Tentu. Kenapa tidak? Maksudku, hanya jika kau bersikeras.
757
00:52:59,800 --> 00:53:02,760
Katakanlah, arah mana yang
akan menjadi cara terpendek untuk
758
00:53:02,760 --> 00:53:06,180
berkeliling dunia? Di
seberang Arktik, atau Antartika?
759
00:53:06,180 --> 00:53:08,310
Oh! Sungguh pertanyaan yang menarik!
760
00:53:08,310 --> 00:53:10,560
Kebetulan aku selalu
bertanya-tanya pada diri sendiri,
761
00:53:10,560 --> 00:53:12,890
tetapi tidak pernah punya
kesempatan untuk mengetahuinya!
762
00:53:12,890 --> 00:53:15,230
Kau tahu apa? Kita harus melakukannya sekarang!
763
00:53:15,230 --> 00:53:17,270
Dan lain kali kita bertemu, di Paris,
764
00:53:27,830 --> 00:53:28,950
Fiuh!
765
00:53:33,580 --> 00:53:35,750
Kau tahu, di hari ulang
tahunmu, ada tradisi bahwa
766
00:53:35,750 --> 00:53:39,500
Kau mencoba menyeruput
mie panjang tanpa merusaknya,
767
00:53:39,500 --> 00:53:41,510
karena itu melambangkan umur panjang!
768
00:53:43,590 --> 00:53:48,720
Di Cina, ulang tahun ke-60 kau sering kali menjadi yang pertama kau rayakan.
769
00:53:48,720 --> 00:53:51,850
Apa? Kau belum pernah merayakan ulang tahunmu sebelumnya?
770
00:53:51,850 --> 00:53:55,640
Tidak pernah. Dan aku sangat senang melakukannya untuk pertama kalinya denganmu
771
00:54:00,730 --> 00:54:03,240
Ngomong-ngomong... Ayo, buka hadiahmu.
772
00:54:07,700 --> 00:54:09,580
Maaf, kita tidak bermaksud menakut-nakutimu.
773
00:54:09,580 --> 00:54:11,370
Kita hanya ingin mengembalikan ini.
774
00:54:12,830 --> 00:54:15,160
Ah! Kwamku... Kalung buatanku!
775
00:54:15,660 --> 00:54:17,460
Terima kasih. Terima kasih!
776
00:54:17,920 --> 00:54:19,330
Biarkan temanmu masuk!
777
00:54:20,460 --> 00:54:21,960
Sebuah akordeon?
778
00:54:21,960 --> 00:54:24,630
Itu adalah anggukan untuk Sabine, ibu Marinette.
779
00:54:24,630 --> 00:54:26,470
Aku membesarkannya.
Aku selalu mengatakan
780
00:54:26,470 --> 00:54:29,140
kepadanya betapa aku
bermimpi bermain akordeon.
781
00:54:30,260 --> 00:54:31,680
Tapi aku tidak pernah meluangkan waktu.
782
00:54:32,600 --> 00:54:34,310
Aku tahu cara bermain jika kau mau!
783
00:54:51,450 --> 00:54:53,490
Selamat, Marinette!
784
00:54:53,490 --> 00:54:58,080
Sepertinya kau telah menemukan ramuan ajaib.
785
00:54:58,080 --> 00:55:00,580
Aku pikir jika seseorang adalah ramuan
786
00:55:00,580 --> 00:55:02,840
ajaibnya, itu pasti saudari Marinette!
787
00:55:07,010 --> 00:55:08,340
Bagaimana kau mengatakannya dalam bahasa Mandarin?
788
00:55:12,470 --> 00:55:13,810
Oh tidak! Apa yang aku bilang?
789
00:55:14,220 --> 00:55:16,980
Terlalu memalukan untuk diterjemahkan, Marinette!
790
00:55:17,350 --> 00:55:20,810
Jika kau mau, kembali ke Paris, aku bisa mengajari kau beberapa bahasa Mandarin.
791
00:55:20,810 --> 00:55:24,780
Sangat. Maksudku, dengan senang hati! Luar biasa! Argh! Mm...
792
00:55:24,780 --> 00:55:27,780
Kadang-kadang bahkan bahasa Inggrisnya terdengar aneh, Ya kan?
793
00:55:28,570 --> 00:55:31,240
Datang ke China, aku telah menemukan lebih banyak lagi
794
00:55:31,240 --> 00:55:32,370
dari yang pernah kuharapkan.
795
00:55:34,280 --> 00:55:37,080
Paman yang luar biasa, teman baru...
796
00:55:37,080 --> 00:55:38,910
dan seorang guru bahasa Mandarin baru.
797
00:55:39,670 --> 00:55:40,580
Ah!