1
00:01:04,000 --> 00:01:09,917
GEÏNSPIREERD DOOR
WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:25,250 --> 00:01:28,250
Anya! Ik wou dat je
hier bij ons was!
3
00:01:28,417 --> 00:01:31,500
Het is waanzinnig mooi!
Dikke kus!
4
00:01:31,667 --> 00:01:35,500
Ziet er goed uit. De volgende
keer ben ik er ook bij.
5
00:01:35,708 --> 00:01:37,208
Veel plezier.
6
00:01:38,042 --> 00:01:39,458
Wakker worden...
7
00:02:42,042 --> 00:02:45,625
Ja, ik zat net te kijken.
Ziet er prachtig uit.
8
00:02:47,167 --> 00:02:49,083
Welke andere video?
9
00:02:50,458 --> 00:02:51,417
Wat?
10
00:02:55,583 --> 00:02:58,833
En dan nu de wrede moord
op twee Scandinavische meisjes...
11
00:02:59,000 --> 00:03:01,833
{\an8}...die samen kampeerden
in de bergen van Marokko.
12
00:03:02,000 --> 00:03:03,458
{\an8}Een populaire plek voor toeristen.
13
00:03:04,083 --> 00:03:09,250
De autoriteiten ter plekke menen
dat de daders trouw zijn aan IS.
14
00:03:09,375 --> 00:03:12,250
Dat bleek uit een video,
net vóór de moord gemaakt.
15
00:03:12,375 --> 00:03:17,833
Er zijn beelden van drie man die
vlakbij de slachtoffers kampeerden.
16
00:03:18,000 --> 00:03:20,250
Marokko is een populaire
toeristenbestemming...
17
00:03:20,417 --> 00:03:24,458
...en wel 30 miljoen mensen
bezoeken het land jaarlijks.
18
00:03:24,625 --> 00:03:30,125
Een Marokkaanse woordvoerder
noemde dit een 'terreurdaad'.
19
00:03:30,250 --> 00:03:34,250
{\an8}MOSKOU, RUSLAND
20
00:03:52,208 --> 00:03:54,542
Zeker weten dat je dit wilt doen?
21
00:03:55,833 --> 00:03:57,250
100%.
22
00:03:57,917 --> 00:03:59,417
Goed dan.
23
00:04:01,667 --> 00:04:04,375
Er staat maar één nummer op.
24
00:04:04,542 --> 00:04:07,500
Kies het en ze zeggen je
wat je moet doen.
25
00:04:11,000 --> 00:04:13,167
Wees voorzichtig, oké?
26
00:04:14,042 --> 00:04:15,458
Oké.
27
00:05:11,458 --> 00:05:14,000
loop door tot de grote hal
28
00:05:40,250 --> 00:05:41,875
Dat is ver genoeg.
29
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Sorry.
30
00:05:44,417 --> 00:05:46,792
Ik heb me blijkbaar vergist.
31
00:05:47,333 --> 00:05:50,458
Niemand komt 'per ongeluk'
zo ver.
32
00:05:51,083 --> 00:05:54,250
Je hebt je doelstellingen
duidelijk gemaakt...
33
00:05:54,375 --> 00:05:58,500
...en we willen je serieus
helpen ze waar te maken.
34
00:05:58,667 --> 00:06:00,417
Is dat zo?
35
00:06:01,375 --> 00:06:02,667
Dat zie je nog wel.
36
00:06:05,625 --> 00:06:08,917
We zijn bereid flink
te investeren in iemand als jij...
37
00:06:09,083 --> 00:06:11,833
...met je speciale talenten.
38
00:06:12,333 --> 00:06:15,458
Maar dan moet je ons ook
helpen in bepaalde regio's...
39
00:06:15,625 --> 00:06:18,208
...met ónze doelstellingen.
40
00:06:18,917 --> 00:06:22,542
Wat bedoel je daarmee?
Ik vrees dat ik het niet begrijp.
41
00:06:27,042 --> 00:06:29,583
Alles wat je nodig hebt,
zit in die tas.
42
00:06:37,250 --> 00:06:40,875
De meeste anderen schrikken
en laten 't beestje vallen.
43
00:06:43,667 --> 00:06:45,875
In de envelop zit je paspoort...
44
00:06:46,042 --> 00:06:49,375
...en je nieuwe identiteit
is Mya Snik.
45
00:06:51,917 --> 00:06:53,542
Veel geluk!
46
00:07:01,333 --> 00:07:04,292
MIAMI, FLORIDA
47
00:07:12,375 --> 00:07:14,500
Hij is net ingelogd.
48
00:07:31,583 --> 00:07:34,375
DIT ACCOUNT IS GEDEACTIVEERD
MODERATOR 212
49
00:07:44,583 --> 00:07:49,500
MODERATOR 212
IS GEEN MODERATOR!
50
00:07:53,667 --> 00:07:55,708
Maak je gereed om in te grijpen.
51
00:08:05,917 --> 00:08:08,875
Bourdeau? Bekijk dit eens.
52
00:08:09,292 --> 00:08:10,792
Wat?
53
00:08:10,958 --> 00:08:13,500
Iets deed onze jongen schrikken.
54
00:08:23,458 --> 00:08:24,833
Verdomme!
55
00:08:28,250 --> 00:08:29,458
Wie is dat?
56
00:08:29,625 --> 00:08:31,917
Ga daar naar binnen! Nu!
57
00:09:04,042 --> 00:09:05,500
Vooruit!
58
00:09:36,250 --> 00:09:38,167
Hij hoeft niet stuk,
je slaat te hard.
59
00:09:38,292 --> 00:09:41,125
Golf gaat om snelheid,
niet om kracht.
60
00:09:41,250 --> 00:09:43,250
Kom, nog een keer.
61
00:09:43,542 --> 00:09:48,208
Houd je blik op de bal.
Dat moet je altijd doen.
62
00:09:48,333 --> 00:09:52,958
Stel je dan een mooi kontje
voor, dat je vlakbij passeert.
63
00:09:53,250 --> 00:09:56,667
Echt mooi, maar nu alweer weg.
64
00:09:58,583 --> 00:10:01,542
Ogen op de bal gericht.
Nog een keer.
65
00:10:04,250 --> 00:10:06,500
Dat is al veel beter.
66
00:10:06,667 --> 00:10:09,500
Zodra het om kontjes gaat,
snap je het ineens.
67
00:10:10,542 --> 00:10:13,292
En weet je waarom ie niet
zo hoog ging, zoals het moest?
68
00:10:13,458 --> 00:10:14,625
Waarom?
69
00:10:14,833 --> 00:10:19,375
Omdat je je heupen niet indraaide.
Jij speelt alleen met je schouders.
70
00:10:19,542 --> 00:10:23,000
Golf is net een tango.
Het draait om de heupen.
71
00:10:23,167 --> 00:10:24,542
Tango?
72
00:10:24,792 --> 00:10:29,000
Tango, of hoe je een vrouw
doet klaarkomen.
73
00:10:29,167 --> 00:10:31,250
Als je niet de juiste heupdraai hebt...
74
00:10:31,417 --> 00:10:33,375
...blijft ze niet lang hangen.
75
00:10:33,542 --> 00:10:37,250
Dus draai je heup in
als je de bal raakt...
76
00:10:37,417 --> 00:10:40,792
...dan gaat ie helemaal vanzelf.
77
00:10:40,958 --> 00:10:42,375
Interessant.
78
00:10:48,583 --> 00:10:51,125
Veel beter!
-Tot kijk, bitch!
79
00:10:57,000 --> 00:10:58,500
Wacht even.
80
00:10:58,708 --> 00:10:59,917
Hakim!
81
00:11:00,583 --> 00:11:03,917
Dat is lang geleden, bro.
-Ach, je kent me.
82
00:11:04,083 --> 00:11:07,083
Teveel liefde, te weinig vrouwen.
83
00:11:07,250 --> 00:11:09,833
Waarom iedereen zo
geduldig is, snap ik niet.
84
00:11:10,000 --> 00:11:12,208
Je moet gewoon pakken
wat je wilt. Hoor je me?
85
00:11:12,333 --> 00:11:15,208
Ga ervoor.
Hoe gaat ie, man?
86
00:11:15,333 --> 00:11:19,458
Pierre organiseert vanavond een van
zijn feestjes. Hij wil dat jij ook komt.
87
00:11:19,625 --> 00:11:24,250
Reken maar dat ik kom. Je moest
eens weten hoe ik dit nodig heb.
88
00:11:24,833 --> 00:11:27,500
Dan zie ik je later, oké?
89
00:11:29,500 --> 00:11:31,125
Ik kreeg een belletje
van het label.
90
00:11:31,250 --> 00:11:34,625
De omzet loopt in de 8 cijfers.
91
00:11:34,833 --> 00:11:38,083
En je bent een megahit
op YouTube.
92
00:11:38,250 --> 00:11:42,250
Zo mag ik het horen!
93
00:11:42,542 --> 00:11:46,917
Gozer, hartstikke bedankt.
Zonder jou was dit niet gelukt.
94
00:11:47,708 --> 00:11:49,292
Lekker.
95
00:11:50,292 --> 00:11:56,708
Ik ben er altijd voor je,
voor maar 10%. Kom op.
96
00:11:57,000 --> 00:11:58,875
Moet je horen.
97
00:11:59,250 --> 00:12:01,458
Mijn social media
manager, Hakim?
98
00:12:01,625 --> 00:12:05,208
Die heeft een Franse vriend,
die speciale feestjes organiseert.
99
00:12:05,417 --> 00:12:08,542
En het goede aan zulke
feestjes in Marokko is...
100
00:12:08,708 --> 00:12:13,292
...dat ik na afloop geen
advocaten hoef om te kopen.
101
00:12:14,000 --> 00:12:16,333
Wat zeg je nou?
-Niks.
102
00:12:16,500 --> 00:12:18,375
Geintje.
103
00:12:18,583 --> 00:12:22,250
Ik meen het, ik wil weten
wat je bedoelde.
104
00:12:22,417 --> 00:12:24,708
Relax...
-Wat bedoelde je?
105
00:12:24,917 --> 00:12:27,250
Ik maakte maar
een geintje. Relax.
106
00:12:27,417 --> 00:12:32,500
Ik zal het goed met je maken.
Zie je die drie meisjes daar?
107
00:12:36,083 --> 00:12:39,375
Die zal ik je opdienen
op een zilveren schaal.
108
00:12:41,583 --> 00:12:43,792
Ik voel me meteen
een stuk beter.
109
00:12:43,958 --> 00:12:46,833
Dat weet ik. Laat mij
m'n werk maar doen.
110
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Relax en wees gewoon
de superster die je bent.
111
00:12:55,000 --> 00:12:57,250
Smerige gluiperd...
112
00:13:29,250 --> 00:13:30,417
Goed, meiden, kom op.
113
00:13:30,583 --> 00:13:33,333
Vance! We zijn grote fans.
114
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
Je vriend Gayer zei dat we een foto
mochten maken. Mag dat?
115
00:13:36,167 --> 00:13:37,708
Natuurlijk.
116
00:13:37,917 --> 00:13:39,375
Laat mij maar even.
117
00:13:39,542 --> 00:13:43,208
Ik heb een langere...
eigenlijk alles.
118
00:13:46,625 --> 00:13:47,833
Hoe heet jij?
119
00:13:48,000 --> 00:13:50,917
Kenza en mijn knappe
vriendin heet Rita.
120
00:13:51,083 --> 00:13:53,417
Ze is helemaal gek van je.
121
00:13:53,583 --> 00:13:55,042
Dank je.
122
00:13:55,250 --> 00:13:56,917
Jij wordt bedankt.
123
00:13:57,083 --> 00:14:01,000
We zijn blij dat je hier in Marokko
bent. Hopelijk vermaak je je.
124
00:14:01,167 --> 00:14:03,125
Reken maar.
125
00:14:05,042 --> 00:14:07,000
Weet je, hebben jullie
vanavond wat te doen?
126
00:14:07,167 --> 00:14:08,667
Helemaal niks. En jij?
127
00:14:08,875 --> 00:14:13,250
'n Vriend van me geeft een feestje...
128
00:14:14,000 --> 00:14:16,875
...willen jij en je mooie
vriendin ook komen?
129
00:14:17,042 --> 00:14:18,208
Zeker.
130
00:14:18,333 --> 00:14:21,917
Ik wil heel graag komen.
Naar het feest.
131
00:14:22,375 --> 00:14:24,417
We sturen je wel een
berichtje op Instagram.
132
00:14:24,583 --> 00:14:28,375
Prima. Maar geen DM,
dat ontvang ik wellicht niet.
133
00:14:28,542 --> 00:14:31,583
Waarom zet je je nummer
niet gewoon hierin?
134
00:14:32,250 --> 00:14:37,833
Dit is mijn speciale privé telefoon,
voor speciale mensen.
135
00:14:41,250 --> 00:14:43,125
Goed zo.
136
00:14:43,833 --> 00:14:50,208
Ik moet nu weer verder, maar ik
zie jullie twee schoonheden later.
137
00:14:50,833 --> 00:14:52,958
Tot kijk.
138
00:14:57,083 --> 00:14:59,250
Verdomd sexy...
139
00:14:59,875 --> 00:15:01,667
Bon appétit!
140
00:15:06,333 --> 00:15:08,542
We zijn uitgenodigd.
141
00:15:08,708 --> 00:15:11,542
We zijn uitgenodigd.
142
00:15:11,792 --> 00:15:14,000
Hij nodigde ons uit
voor zijn privé feestje.
143
00:15:14,167 --> 00:15:19,000
En jullie zeiden 'ja'?
-Uiteraard. Wie zou dat niet doen?
144
00:15:20,208 --> 00:15:24,917
Willen jullie graag verkracht worden?
-Kom op, begin nou niet weer.
145
00:15:25,083 --> 00:15:30,042
En ik wil best verkracht
worden door zo'n kanjer.
146
00:15:31,250 --> 00:15:33,042
Je bent belachelijk.
147
00:15:33,208 --> 00:15:37,625
Ik zou je gezicht wel eens willen
zien als dat gebeurt. God verhoede.
148
00:16:10,000 --> 00:16:11,333
WELKOM IN MAROKKO!
149
00:16:11,500 --> 00:16:14,292
NIET VERGETEN, COCKTAIL
DRESSCODE VANAVOND.
150
00:19:13,208 --> 00:19:14,625
Wachtwoord?
151
00:19:46,208 --> 00:19:52,542
Zou je het niet erg vinden
als ik je beet?
152
00:20:07,292 --> 00:20:11,042
Je smaakt zo lekker.
-Dank je.
153
00:20:11,917 --> 00:20:14,458
Probeer het eens
een stukje lager.
154
00:20:20,583 --> 00:20:22,042
Wat?
155
00:20:22,208 --> 00:20:24,167
Wil je dat ik je opvreet?
156
00:20:26,792 --> 00:20:30,125
Schat! Je doet me pijn!
157
00:20:30,250 --> 00:20:31,875
Je doet me pijn!
158
00:20:33,875 --> 00:20:36,250
Wat doe je nou? Ga weg!
159
00:20:36,417 --> 00:20:38,333
Ga van me af!
160
00:20:38,708 --> 00:20:42,208
Ik wil hier weg!
-Wat mankeert jou toch?
161
00:20:44,792 --> 00:20:46,708
Ga van me af...
162
00:20:51,417 --> 00:20:53,500
Laat me met rust!
163
00:20:56,125 --> 00:20:57,625
Houd je bek.
164
00:20:57,833 --> 00:21:00,250
Bek dicht!
165
00:21:03,083 --> 00:21:07,250
Ik laat je met rust, nadat ik klaarkom.
166
00:21:10,208 --> 00:21:11,625
Verdomme!
167
00:21:23,458 --> 00:21:25,083
Nee!
168
00:21:25,500 --> 00:21:27,375
Houd je bek...
169
00:23:39,333 --> 00:23:42,000
Sorry, mannen, één momentje.
170
00:23:43,417 --> 00:23:45,000
Hakim, hoe gaat ie?
171
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
Vriend, gisteravond was vet.
172
00:23:48,250 --> 00:23:52,333
Ja, waanzinnig, maar volgende
keer graag wat exclusiever?
173
00:23:52,500 --> 00:23:53,917
Heb je iets in gedachten?
174
00:23:54,083 --> 00:23:57,250
Nee, daar gaat Pierre altijd over.
175
00:23:57,958 --> 00:24:01,042
Vergeet Pierre... en zoek
een wat meer afgelegen plek.
176
00:24:01,208 --> 00:24:03,875
En kun je wat meiden vinden
die wel van freaky houden?
177
00:24:04,042 --> 00:24:07,667
Geen meiden die denken dat alles
draait om een kusje en een selfie.
178
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Mijn platenlabel zoekt
beter onderdak voor me.
179
00:24:11,625 --> 00:24:17,167
Neem contact met hun op en zoek
iets moois, het liefst bij een meer.
180
00:24:19,875 --> 00:24:22,167
Ik heb iets dat perfect is.
-Cool.
181
00:24:22,292 --> 00:24:25,917
Nog één dingetje: heb je een
betere bodyguard voor me?
182
00:24:28,375 --> 00:24:29,458
Ik heb de allerbeste.
183
00:24:30,167 --> 00:24:31,833
Schitterend.
184
00:24:32,000 --> 00:24:35,667
Stuur hem naar het hotel vanmiddag.
Ik lig bij het zwembad.
185
00:24:36,250 --> 00:24:38,083
De mazzel.
186
00:25:21,208 --> 00:25:24,208
Hakim Aouzad?
-Mya?
187
00:25:24,542 --> 00:25:26,625
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
188
00:25:27,583 --> 00:25:30,250
Insgelijks. Ga zitten.
189
00:25:37,917 --> 00:25:39,583
Wil je wat drinken?
190
00:25:40,833 --> 00:25:42,875
Marokkaanse thee.
191
00:25:43,542 --> 00:25:47,625
Nog een koffie
en thee voor dit grietje.
192
00:25:49,250 --> 00:25:53,792
De stad is echt prachtig.
Is het hele land zo?
193
00:25:54,458 --> 00:25:57,375
Min of meer, maar sommige mensen
hier leven nog in het verleden.
194
00:25:57,542 --> 00:25:59,542
Wat brengt jou naar Marokko?
195
00:26:00,917 --> 00:26:02,250
Ik ben lerares.
196
00:26:04,250 --> 00:26:05,833
Waarin?
197
00:26:06,708 --> 00:26:08,167
Wiskunde.
198
00:26:09,375 --> 00:26:12,083
Wil je de souk zien?
De moskeeën?
199
00:26:12,250 --> 00:26:16,375
Niet per se. Ik wil de andere
kant van Marokko zien.
200
00:26:16,542 --> 00:26:18,500
De lokale bevolking.
201
00:26:18,667 --> 00:26:21,875
Dan ben je bij de juiste persoon.
Ik ken alle geheimen hier.
202
00:26:22,625 --> 00:26:24,958
Weet je wat ik echt wil zien?
-Zeg het me.
203
00:26:25,125 --> 00:26:26,708
Watervallen.
204
00:26:27,083 --> 00:26:28,667
Dat wordt nog
een hele onderneming.
205
00:26:29,167 --> 00:26:30,417
Perfect.
206
00:26:30,583 --> 00:26:33,792
Dan kun je me onderweg
over al die geheimen vertellen.
207
00:26:35,333 --> 00:26:38,875
Of we gaan naar het buitenhuis
van een vriend van me.
208
00:26:39,042 --> 00:26:41,333
Je vindt jetskiën vast wel leuk.
209
00:26:43,250 --> 00:26:45,875
Een trektocht door de bossen
klinkt perfect.
210
00:26:46,042 --> 00:26:47,542
Laat haar gaan!
211
00:26:47,708 --> 00:26:50,333
Blijf hier, waar denk jij
heen te gaan?
212
00:26:50,500 --> 00:26:51,625
Moet je zien...
213
00:26:52,167 --> 00:26:53,708
Oké.
214
00:26:55,083 --> 00:26:57,667
Je bent een drukbezet man.
-Ja, sorry.
215
00:26:57,875 --> 00:27:01,125
Ik moet dit even afhandelen.
Sommige klanten zijn lastig.
216
00:27:02,625 --> 00:27:04,833
Geeft niks.
217
00:27:05,083 --> 00:27:07,875
Ik ben zo terug.
-Oké.
218
00:27:10,917 --> 00:27:13,042
Help mijn zuster, alsjeblieft!
219
00:27:22,417 --> 00:27:24,083
Pardon?
220
00:27:24,250 --> 00:27:26,042
Er is geen toiletpapier op de WC.
221
00:27:27,167 --> 00:27:29,250
Gebruik je handen maar, bitch!
222
00:27:29,375 --> 00:27:30,500
Goed idee.
223
00:27:30,708 --> 00:27:32,500
Waarom schreeuw je zo?
224
00:27:47,833 --> 00:27:50,708
Dat komt ervan als je
een meisje lastigvalt.
225
00:28:01,083 --> 00:28:02,042
Wat is er?
226
00:28:02,208 --> 00:28:04,708
Er is geen toiletpapier.
Kom, we gaan.
227
00:29:03,792 --> 00:29:06,250
Hakim, vertel me eens.
-Wat?
228
00:29:06,375 --> 00:29:10,292
Toen ik hier kwam, staarde men
me aan alsof ik een geest was.
229
00:29:10,458 --> 00:29:12,667
Ik ben toch niet de eerste
blondine die ze zagen?
230
00:29:12,875 --> 00:29:15,708
Nee, dat is het niet.
-Wat dan wel?
231
00:29:15,917 --> 00:29:19,208
Dat wil je niet weten.
-Probeer het eens.
232
00:29:19,583 --> 00:29:23,917
Er waren hier pas 2 Scandinavische
meisjes die op jou leken...
233
00:29:24,083 --> 00:29:26,167
...en die werden hier
vlakbij vermoord.
234
00:29:26,292 --> 00:29:30,625
De daders woonden hier en waren
extremistisch. Iedereen was geschokt.
235
00:29:30,833 --> 00:29:32,625
Wat is er precies gebeurd?
236
00:29:32,833 --> 00:29:36,875
Die smeerlappen filmden
alles en zetten het online.
237
00:29:37,042 --> 00:29:39,167
Het was gênant voor het hele land.
238
00:29:39,292 --> 00:29:41,708
Heb jij het ook gezien?
-Wat?
239
00:29:41,917 --> 00:29:43,542
Nee!
240
00:29:45,167 --> 00:29:47,542
Ik wil erheen.
-Waarheen?
241
00:29:47,708 --> 00:29:50,083
Waar ze zijn vermoord.
-Waarom?
242
00:29:50,250 --> 00:29:55,792
Alsjeblieft?
-Wat jij wil. Deze kant op.
243
00:30:08,917 --> 00:30:10,500
Ben je er klaar voor?
244
00:30:10,875 --> 00:30:12,333
Zo klaar als ik maar zijn kan.
245
00:30:12,500 --> 00:30:14,208
Hij wacht in zijn kantoor.
246
00:30:14,583 --> 00:30:15,583
Hoe gaat het met de kinderen?
247
00:30:15,792 --> 00:30:18,083
Prima. En met de jouwe?
-Duur.
248
00:30:18,500 --> 00:30:20,958
Is alleen de directeur aanwezig?
249
00:30:21,417 --> 00:30:23,542
Ik waarschuw je:
Ross kan erbij zijn.
250
00:30:23,708 --> 00:30:25,292
Fantastisch.
251
00:30:25,458 --> 00:30:30,500
Die is altijd in de juiste stemming, hè?
-Inderdaad.
252
00:30:34,250 --> 00:30:35,833
Kom binnen.
253
00:30:37,250 --> 00:30:39,708
Meneer... Agent Ross.
254
00:30:40,000 --> 00:30:41,375
Wat heb je voor me, Bordeau?
255
00:30:41,542 --> 00:30:45,417
Ik heb een beeldschone blondine
die zich voordoet als blogger.
256
00:30:45,583 --> 00:30:47,958
En een lange lijst van
onopgeloste moorden...
257
00:30:48,125 --> 00:30:49,667
...allemaal mannelijke
vrouwenhaters...
258
00:30:49,875 --> 00:30:52,125
...die allemaal dood zijn
na haar bezoek.
259
00:30:52,250 --> 00:30:54,875
Vergeef me mijn scepsis...
260
00:30:55,833 --> 00:31:01,083
...hoeveel reizigers zijn er toevallig
in hetzelfde land als een moordenaar?
261
00:31:01,250 --> 00:31:04,042
En toch denk jij dat het
dezelfde persoon is?
262
00:31:04,250 --> 00:31:08,375
Niet slechts dezelfde persoon:
dezelfde vrouw, Agent Ross.
263
00:31:09,417 --> 00:31:12,042
Agent Bordeau, dit is belachelijk.
264
00:31:12,208 --> 00:31:16,833
Wacht eens even, ik kén haar.
Dat is dr. Akula...
265
00:31:17,125 --> 00:31:19,667
Even checken... is ze ooit
in Afghanistan geweest?
266
00:31:19,875 --> 00:31:22,375
Vier maanden geleden.
Waarom?
267
00:31:22,542 --> 00:31:24,625
Mijn man werkt voor
Artsen Zonder Grenzen.
268
00:31:24,833 --> 00:31:28,500
Vier maanden geleden werden
alle mannen in één dorp vergiftigd.
269
00:31:28,667 --> 00:31:32,417
AZG kreeg aanvankelijk
de schuld, dat was nog op TV...
270
00:31:32,583 --> 00:31:37,583
...maar lokale NGO's zaten erachter,
op zoek naar meer geld van Amerika.
271
00:31:37,792 --> 00:31:38,667
En dus?
272
00:31:38,875 --> 00:31:43,208
Toen ze de files checkten, wás er
geen dr. Akula die voor AZG werkte.
273
00:31:51,292 --> 00:31:53,125
En weet je...
274
00:31:53,292 --> 00:31:55,375
...Akula is niet eens een naam.
275
00:31:55,542 --> 00:31:57,250
Het is het Russische woord
voor 'haai'.
276
00:31:57,417 --> 00:31:58,542
Nogmaals...
277
00:31:58,708 --> 00:32:04,542
...ik ken bijna alle moorden buiten de
grenzen waar onze dienst toegang heeft.
278
00:32:04,708 --> 00:32:07,583
En ik zeg het nogmaals: zoiets
belachelijks heb ik nog nooit gehoord.
279
00:32:07,792 --> 00:32:10,792
Ik volg deze zaak in mijn eigen
tijd, al maandenlang.
280
00:32:10,958 --> 00:32:13,667
Ross, ik snap dat je dit niet leuk
vindt, maar deze zaak klopt gewoon.
281
00:32:13,875 --> 00:32:16,875
Ze maakt jacht op online trollen die
moord en geweld op vrouwen promoten.
282
00:32:17,042 --> 00:32:21,083
Dit is makkelijk op te lossen.
Waar is je verdachte nu?
283
00:32:21,250 --> 00:32:22,333
Marokko.
284
00:32:29,708 --> 00:32:33,208
Neem me niet kwalijk...
dit kan makkelijk worden opgelost.
285
00:32:33,333 --> 00:32:35,792
In Marokko worden heel weinig
moorden gepleegd, toch?
286
00:32:35,958 --> 00:32:37,917
Gemiddeld 1.4 per dag.
287
00:32:38,083 --> 00:32:41,333
Dan kijken we hoeveel moorden er zijn
gepleegd in het gebied waar ze blogt...
288
00:32:41,500 --> 00:32:43,250
...in de laatste 48 uur.
289
00:32:46,917 --> 00:32:48,333
Zie je wel?
290
00:32:48,917 --> 00:32:50,625
Eén in Casablanca. Niet een
in het bergachtig gebied...
291
00:32:50,833 --> 00:32:56,333
...en als ons hoofdkwartier zoiets niet
hoort, zou dat hoogst ongebruikelijk zijn.
292
00:33:10,667 --> 00:33:13,458
Verzamel alle informatie.
293
00:33:13,625 --> 00:33:16,625
Ik wil over 10 minuten een rapport.
-Doe ik.
294
00:33:39,125 --> 00:33:40,292
Meneer?
295
00:33:43,292 --> 00:33:44,833
Ik ben onderweg.
296
00:33:52,583 --> 00:33:54,000
Goedemorgen.
297
00:33:55,417 --> 00:33:56,833
Wat is er gebeurd?
298
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Islamitisch tuig.
Kamal en Nourdine zijn dood.
299
00:34:00,167 --> 00:34:02,417
Lasri?
-Nee, Ayoubi.
300
00:34:07,583 --> 00:34:09,500
Nogal bloederig hier.
301
00:34:13,167 --> 00:34:14,667
Verdachten?
302
00:34:14,875 --> 00:34:17,250
Na hun identificatie,
was jij mijn eerste verdachte.
303
00:34:17,375 --> 00:34:21,167
Zet me dan maar aan de leugen-
detector, voor alle zekerheid.
304
00:34:21,292 --> 00:34:26,792
Dit moet 't werk zijn van islamieten.
Beiden waren niet erg 'deugdzaam'.
305
00:34:26,958 --> 00:34:30,417
Ja, ik weet wat je bedoelt.
Kom mee.
306
00:34:37,250 --> 00:34:39,417
Wat een schoonheid...
-Wie? Ik?
307
00:34:39,583 --> 00:34:44,458
Het blonde meisje dat hier was.
Ze reed weg op een motor.
308
00:34:44,917 --> 00:34:46,458
Hoezo?
309
00:34:46,917 --> 00:34:48,625
Ze redde mijn zusje
van die twee mannen.
310
00:34:48,833 --> 00:34:52,250
Ze wilde naar de plek waar de
twee blonde meisjes zijn vermoord.
311
00:34:52,458 --> 00:34:54,292
Hoe weet je dit allemaal?
312
00:34:54,958 --> 00:34:58,167
Ik hoorde haar praten
met de dikke gids.
313
00:35:00,542 --> 00:35:03,500
Ik leerde Engels
van Amerikaanse films.
314
00:35:04,208 --> 00:35:07,167
Heel goed. Wil je me nog
iets anders vertellen?
315
00:35:09,000 --> 00:35:10,625
Zeker weten?
316
00:35:11,000 --> 00:35:12,667
Zweer je dat?
317
00:35:18,000 --> 00:35:22,292
Laat alles hermetisch afsluiten
en raak niets aan...
318
00:35:22,458 --> 00:35:25,042
...tot de rechercheurs arriveren.
319
00:35:27,667 --> 00:35:29,583
Dubbele moord, hè?
320
00:35:31,250 --> 00:35:34,000
Ik wil dat jij deze zaak
op je neemt.
321
00:35:34,167 --> 00:35:36,250
Waarom?
Vanwege Selma?
322
00:35:37,875 --> 00:35:39,958
Ik weet dat ze je partner is...
323
00:35:40,125 --> 00:35:44,792
...maar gezien haar gedrag
bij die vorige zaak...
324
00:35:44,958 --> 00:35:50,417
...weet ik niet zeker of ze wel uit is
op gerechtigheid voor de slachtoffers.
325
00:35:50,583 --> 00:35:54,125
Met alle respect, maar zij
en ik werkten daar sámen aan.
326
00:35:54,250 --> 00:35:56,000
Ze deed alles volgens het boekje.
327
00:35:56,167 --> 00:36:01,167
Al het bewijs en de getuigenissen
werden correct afgehandeld.
328
00:36:01,292 --> 00:36:05,792
Het was niet haar schuld dat de rechter
sympathie had voor de verkrachter...
329
00:36:05,958 --> 00:36:08,083
Ze had beter moeten weten.
330
00:36:09,958 --> 00:36:13,667
Ik beloof u dat ik constant
aan haar zijde zal staan.
331
00:36:13,875 --> 00:36:16,875
Ik vertrouw haar evenveel
als u nu mij vertrouwt.
332
00:36:17,042 --> 00:36:18,875
Ze is de beste rechercheur
in de regio.
333
00:36:19,042 --> 00:36:22,333
En als ik denk dat ze verzaakt,
laat ik het u weten.
334
00:36:22,500 --> 00:36:23,667
Ik geef u mijn woord.
335
00:36:25,958 --> 00:36:28,708
Ik bewonder je loyaliteit, Jawad.
336
00:36:30,458 --> 00:36:36,042
Maar als dit een nationale zaak
wordt, offer ik jullie beiden op.
337
00:36:36,917 --> 00:36:41,083
Om de reputatie van dit bureau
te beschermen. Snap je dat?
338
00:36:41,250 --> 00:36:42,833
Ja, meneer.
339
00:36:44,167 --> 00:36:47,333
Interpol is al onderweg.
-Interpol?
340
00:36:47,500 --> 00:36:50,875
Ze zoeken een verdachte
voor andere misdrijven...
341
00:36:51,042 --> 00:36:53,333
...en ze vermoeden
dat die hier ergens is.
342
00:36:53,500 --> 00:36:58,500
Onnodig te vermelden dat internationale
aandacht dodelijk voor ons kan zijn.
343
00:36:58,875 --> 00:37:00,042
Ik kan me vergissen...
344
00:37:00,208 --> 00:37:06,875
...maar wellicht kan enige internationale
aandacht ons juist goodwill opleveren.
345
00:37:14,167 --> 00:37:16,458
Wat is het plan voor vanavond?
346
00:37:18,208 --> 00:37:22,792
Vance Wilhorn geeft een feestje;
hij is een vriend van me.
347
00:37:23,500 --> 00:37:25,583
Wordt hij niet verdacht
voor verkrachting?
348
00:37:25,792 --> 00:37:28,083
Hij zegt dat ze gewoon
op geld uit waren.
349
00:37:28,250 --> 00:37:31,250
En hij is niet echt mijn vriend.
Ik werk alleen maar voor hem.
350
00:37:31,375 --> 00:37:34,417
Wat doe je dan?
-Sociale media.
351
00:37:34,583 --> 00:37:38,333
Dat huis aan het meer waar ik
over sprak? Dat is van hem.
352
00:37:39,833 --> 00:37:42,208
Ik wil hem graag ontmoeten.
-Dat gebeurt ook.
353
00:37:42,708 --> 00:37:46,208
Hij kan knap wild worden.
-Dat hoorde ik, ja.
354
00:37:50,500 --> 00:37:54,083
Is dat buitenhuis hier ver vandaan?
-Een uurtje lopen.
355
00:37:55,292 --> 00:38:00,333
Onze verdachte: een witte
vrouw, begin 30, Russisch.
356
00:38:00,500 --> 00:38:06,250
Ze houdt een motorblog bij
op diverse sociale mediaplatforms.
357
00:38:06,458 --> 00:38:10,583
Ze richt zich op jongemannen,
van 16 tot 30 jaar...
358
00:38:11,208 --> 00:38:16,958
...die vaak online chatten en geweld
jegens vrouwen verheerlijken.
359
00:38:17,125 --> 00:38:21,625
Ze doodt hen vaak op dezelfde wijze
als te zien is in hun online video's.
360
00:38:21,833 --> 00:38:24,042
Ik weet wat je nu denkt.
361
00:38:24,250 --> 00:38:25,708
Ze bewijst ons eigenlijk een dienst.
362
00:38:25,917 --> 00:38:29,208
Ze verwijdert die smeerlappen
voor ons, maar het blijft een feit...
363
00:38:29,333 --> 00:38:31,042
...dat dit een seriemoordenaar is.
364
00:38:31,208 --> 00:38:35,583
Die het ons moeilijker maakt om
online haatgroepen op te sporen.
365
00:38:35,792 --> 00:38:41,417
Ze volgt nu een Facebook vriend van
de onlangs overleden Sam Sandman.
366
00:38:41,583 --> 00:38:46,000
Die deelt video's van de onlangs
vermoorde Scandinavische toeristen.
367
00:38:46,167 --> 00:38:48,292
Dat weten jullie nog wel.
368
00:38:49,583 --> 00:38:54,083
De man links is Hakim Aouzad...
369
00:38:54,250 --> 00:38:58,958
...onlangs veroordeeld voor bezit
van pornografie en afpersing.
370
00:38:59,125 --> 00:39:01,500
Dat wordt waarschijnlijk
haar volgende slachtoffer.
371
00:39:01,667 --> 00:39:03,917
Kennen we andere profielen
van haar?
372
00:39:04,083 --> 00:39:07,250
Ze is nu in Marokko
onder haar alias Mya Snik.
373
00:39:07,375 --> 00:39:11,250
Toevallig betekent die naam
in het Russisch 'slager'.
374
00:39:13,792 --> 00:39:15,375
Nog andere?
375
00:39:15,542 --> 00:39:20,500
Eén alias komt steeds weer terug:
bij alle veronderstelde slachtoffers.
376
00:39:20,667 --> 00:39:22,250
En dat is?
377
00:39:22,417 --> 00:39:27,667
Bij alle slachtoffers verscheen
steeds één online beeld...
378
00:39:28,875 --> 00:39:31,000
Wat betekent dat nummer?
379
00:39:31,167 --> 00:39:32,292
Geen idee.
380
00:39:32,458 --> 00:39:36,875
Gezien de locaties van sommige
slachtoffers lijkt het een kengetal.
381
00:39:37,792 --> 00:39:41,542
Zegt dit waar ze zich bevindt
of is er toch meer?
382
00:39:42,333 --> 00:39:44,333
We kunnen nog nergens op rekenen.
383
00:39:44,500 --> 00:39:46,667
Ach, dan kun je dus...
384
00:39:46,875 --> 00:39:49,917
Dit klinkt allemaal
als indirect bewijs.
385
00:39:50,083 --> 00:39:55,000
Het idee van een vrouwelijke serie-
moordenaar die vrouwenhaters opjaagt?
386
00:39:55,167 --> 00:39:58,208
Klinkt meer als een paranoïde,
mannelijke fantasie.
387
00:39:58,333 --> 00:40:02,250
Je zou mijn ex-vrouw moeten zien met
haar vriendinnen na een paar wijntjes.
388
00:40:02,375 --> 00:40:07,500
Precies; iedereen hier is gescheiden
en ziet z'n ex als de duivel.
389
00:40:07,667 --> 00:40:11,375
Ik heb bepaalde mannen doodgewenst,
vaker dan dat ik kon bijhouden.
390
00:40:11,542 --> 00:40:12,500
Is dat zo?
391
00:40:12,875 --> 00:40:14,958
Wat nou?
Dat is volkomen normaal.
392
00:40:15,125 --> 00:40:20,250
Wereldwijd praten mannen elke dag over
vrouwen vermoorden. Maar doen ze het?
393
00:40:20,458 --> 00:40:22,250
De meesten niet.
394
00:40:22,417 --> 00:40:24,292
Waarom zouden wij dat wel doen?
395
00:40:25,833 --> 00:40:29,167
95% van de misdrijven
wordt begaan door mannen...
396
00:40:29,292 --> 00:40:31,542
...en meestal gericht
tegen andere mannen.
397
00:40:31,708 --> 00:40:34,375
Jullie zouden bang voor jezelf
moeten zijn, niet voor ons.
398
00:40:34,542 --> 00:40:37,917
Deze keer ben ik het volkomen
met je eens, Agent Paxton.
399
00:40:38,083 --> 00:40:42,375
Dit is een complete verspilling
van onze tijd en middelen.
400
00:40:42,542 --> 00:40:47,917
Ik wil dat jullie op zoek gaan naar
sites die dit soort geweld propageren.
401
00:40:48,083 --> 00:40:52,292
Als jullie commentaar vinden van
moderators die het account deactiveren...
402
00:40:52,458 --> 00:40:55,250
...check dat dan met eventuele
lokale moordonderzoeken.
403
00:40:55,417 --> 00:41:00,167
Die mensen gebruiken anoniem
dataverkeer. Dit is nonsens!
404
00:41:00,292 --> 00:41:03,458
Bordeau, boek twee vluchten
naar Marokko voor ik me bedenk.
405
00:41:03,625 --> 00:41:05,042
Twee vluchten?
-Ja.
406
00:41:05,208 --> 00:41:06,417
Ja, meneer.
407
00:41:12,875 --> 00:41:14,667
Blijf even hier, Ross.
408
00:41:16,042 --> 00:41:18,167
Houd jij soms iets achter?
409
00:41:18,333 --> 00:41:19,500
Wat? Nee...
410
00:41:19,667 --> 00:41:22,417
Je lijkt er niet helemaal bij te zijn.
411
00:41:22,625 --> 00:41:24,708
Teveel bureauwerk?
412
00:41:26,917 --> 00:41:28,542
Misschien heb je wel gelijk.
413
00:41:28,708 --> 00:41:33,292
Ik weet niet waarom je de VS
verliet, maar wij zijn blij met je.
414
00:41:34,292 --> 00:41:39,250
Data analyseren om misdadigers
te vangen lijkt me nuttiger...
415
00:41:39,417 --> 00:41:45,167
...dan algoritmes creëren voor beurs-
makelaars en hedgefonds managers.
416
00:41:45,292 --> 00:41:48,583
Bordeau is soms wat onorthodox.
417
00:41:48,792 --> 00:41:51,708
Dus zorg dat ie het protocol volgt.
418
00:42:01,375 --> 00:42:04,417
Reis je altijd alleen?
-Altijd.
419
00:42:06,417 --> 00:42:10,792
Ben je nooit bang? Niet alle
mannen zijn zo aardig als ik.
420
00:42:12,083 --> 00:42:14,333
De meeste mannen zijn
ongevaarlijk.
421
00:42:15,167 --> 00:42:17,583
Ze blaffen alleen heel veel.
422
00:42:17,792 --> 00:42:20,125
Ben je feministe of zo?
423
00:42:20,417 --> 00:42:22,542
Helemaal niet.
424
00:42:25,833 --> 00:42:27,917
Mya, hè? Wat is je achternaam?
425
00:42:28,083 --> 00:42:29,500
Snik.
426
00:42:29,667 --> 00:42:33,167
Is dat Deens of zo?
-Russisch.
427
00:43:08,000 --> 00:43:10,208
Hier is het gebeurd.
428
00:43:41,625 --> 00:43:43,458
Gaat het?
429
00:43:47,250 --> 00:43:51,375
Je lijkt op het meisje op de foto.
Was ze familie van je of zo?
430
00:43:52,042 --> 00:43:55,708
Is het daarom zo belangrijk
voor je om hierheen te gaan?
431
00:44:01,208 --> 00:44:04,542
Ik kan me niet voorstellen
wat je nu voelt.
432
00:44:41,875 --> 00:44:44,333
De Marokkaanse politie is je
op het spoor. Ga daar weg!
433
00:44:44,500 --> 00:44:46,250
Ik ben bijna klaar.
434
00:45:10,333 --> 00:45:12,458
Kamal en Nouredine dood
aangetroffen in het café...
435
00:45:12,625 --> 00:45:14,250
...ze zeggen door die meid
van je. Vlucht, man.
436
00:45:17,792 --> 00:45:18,875
Het is niet wat je denkt, Mya.
437
00:45:19,042 --> 00:45:20,667
Niet wat je denkt!
438
00:45:28,250 --> 00:45:30,875
Mya, ik had hier niets mee
te maken!
439
00:45:39,583 --> 00:45:41,250
Mya, alsjeblieft!
440
00:47:14,917 --> 00:47:16,875
Help, alsjeblieft!
441
00:47:18,792 --> 00:47:19,917
Help!
442
00:47:47,583 --> 00:47:51,125
Mogen we een foto maken?
-Tuurlijk, wil je een selfie?
443
00:47:51,583 --> 00:47:54,333
Hoe heet jij, schat?
-Rim... dat is mijn naam.
444
00:47:54,500 --> 00:47:56,167
Kom erbij staan.
445
00:47:56,292 --> 00:47:58,000
Komt ie!
446
00:48:00,000 --> 00:48:01,958
Ik hou zoveel van je.
-Dank je wel.
447
00:48:02,125 --> 00:48:03,667
Ik hou ook van jou.
448
00:48:14,375 --> 00:48:18,000
Ik dacht al dat jij het was,
maar ik wist 't niet zeker.
449
00:48:18,875 --> 00:48:21,417
Mag ik ook een foto met je maken?
450
00:48:48,000 --> 00:48:49,833
Wacht even...
451
00:49:00,542 --> 00:49:02,000
Wil je ook wat?
452
00:49:02,167 --> 00:49:03,542
Ik wil alleen jou.
453
00:49:04,167 --> 00:49:06,333
Je mag me helemaal hebben, schat.
454
00:49:26,167 --> 00:49:27,167
Wat?
455
00:49:27,417 --> 00:49:34,083
Ik wil dat je m'n kont likt.
456
00:49:36,583 --> 00:49:39,583
Kom op, lik m'n kont.
-Nee!
457
00:49:39,875 --> 00:49:44,792
Dat wil ik graag... kom op!
Neem je me in de zeik?
458
00:49:44,958 --> 00:49:47,792
Kom op! Wat heb je nou
ineens, godverdomme!
459
00:49:47,958 --> 00:49:49,708
Wat is er nou, bitch!
460
00:49:50,042 --> 00:49:51,458
Neem je me nou in de zeik?
461
00:49:51,625 --> 00:49:55,792
Ik zei, lik m'n kont. Meer niet.
Wat heb je nou ineens?
462
00:49:57,042 --> 00:49:59,083
Verdomme! Meen je dat?
463
00:49:59,792 --> 00:50:01,292
Kutwijf!
464
00:50:01,583 --> 00:50:04,250
Wil je dit soms?
Dan kan je 't krijgen ook!
465
00:50:04,417 --> 00:50:06,292
Stop, Vance!
466
00:50:07,833 --> 00:50:11,625
Dat meen je toch niet, man!
Verdomme!
467
00:50:18,167 --> 00:50:19,583
Je deed alles om z'n aandacht
te trekken.
468
00:50:19,792 --> 00:50:23,042
Ik wilde gewoon neuken,
niet z'n reet likken!
469
00:50:23,208 --> 00:50:25,583
Flikker op!
470
00:50:45,333 --> 00:50:47,000
Baba.
471
00:50:49,083 --> 00:50:51,042
Heb je het gehoord?
-Wat?
472
00:50:51,208 --> 00:50:53,083
Kamal en Nouredine?
473
00:50:53,625 --> 00:50:54,917
Wat is er dan?
474
00:50:55,083 --> 00:50:57,250
Ze zijn dood.
Vermoord in het café.
475
00:50:57,375 --> 00:50:59,042
Lasri?
-Nee.
476
00:50:59,833 --> 00:51:02,375
Het is geen groot verlies.
477
00:51:02,542 --> 00:51:04,250
Wie heeft het gedaan?
478
00:51:04,542 --> 00:51:07,917
Er wordt gezegd dat het
salafisten waren, maar ik twijfel.
479
00:51:08,083 --> 00:51:12,042
En wat is jouw theorie?
-Geen theorie, maar een gevoel.
480
00:51:12,208 --> 00:51:15,042
Die vrouw, die terroriste,
ze ging het café in.
481
00:51:15,208 --> 00:51:17,333
Er ontstond een woordenwisseling.
482
00:51:17,500 --> 00:51:21,292
Het is niet veel, maar...
-'n Agent moet zijn gevoel volgen.
483
00:51:21,458 --> 00:51:27,167
Weet je nog toen ik dat verzuimde?
Twee onschuldige dames dood...
484
00:51:27,292 --> 00:51:31,500
...en het hele land wenste
mij hetzelfde toe.
485
00:51:31,792 --> 00:51:35,833
Baba, geef jezelf daar
toch niet de schuld voor.
486
00:51:36,000 --> 00:51:39,542
Je was gewoon de zondebok.
Iedereen wist evenveel als jij.
487
00:51:39,708 --> 00:51:44,000
Niemand kon vermoeden dat die
geitenneukers zoiets zouden doen.
488
00:51:44,167 --> 00:51:48,333
Doet er niet toe. We wisten dat ze
het er al maanden over hadden.
489
00:51:48,500 --> 00:51:52,833
Ik was hoofdcommissaris
en ik deed niets.
490
00:51:54,375 --> 00:51:56,167
Het spijt me.
-Waarom?
491
00:51:56,292 --> 00:51:58,542
Zonder mij was je nu
veel hoger in rang geweest.
492
00:51:58,708 --> 00:52:03,667
Zonder jou was ik nu een dikke moeder
met 11 kinderen, op een boerderij.
493
00:52:03,875 --> 00:52:07,250
Je moeder haatte me.
Waarschijnlijk is ze dood dankzij mij.
494
00:52:07,417 --> 00:52:11,125
Dat deed de suikerziekte
en niemand noemt jou per se zoet.
495
00:52:12,208 --> 00:52:14,542
Verwacht je iemand?
-Nee.
496
00:52:14,708 --> 00:52:16,667
Ik kijk wel even wie het is.
497
00:52:23,708 --> 00:52:26,250
Hoe gaat het met je vader?
498
00:52:26,375 --> 00:52:29,583
Sinds ie zijn baan kwijt is,
is hij zichzelf niet.
499
00:52:30,042 --> 00:52:33,083
Jij denkt niet dat
het islamieten waren, hè?
500
00:52:33,250 --> 00:52:36,500
Wat dan ook, die vrouw loopt rond
in het bos met een vreemdeling...
501
00:52:36,667 --> 00:52:39,042
...en ik wil haar gangen nagaan.
502
00:52:39,208 --> 00:52:41,583
Ik dacht nog na over
wat dat joch je vertelde.
503
00:52:41,792 --> 00:52:43,833
Je instinct kon wel eens gelijk hebben.
504
00:52:45,042 --> 00:52:47,083
Ik pak even mijn jas.
505
00:52:52,792 --> 00:52:54,375
Hakim!
506
00:52:55,375 --> 00:52:57,208
Hakim!
507
00:53:02,000 --> 00:53:03,500
Hakim!
508
00:53:18,792 --> 00:53:20,917
Wie is dat? Hakim?
509
00:53:21,083 --> 00:53:22,458
Ja.
510
00:53:23,458 --> 00:53:27,000
En heb je gewoon opgehangen?
-Ja.
511
00:53:27,542 --> 00:53:30,333
Is hij niet je baas?
-Nee.
512
00:53:31,000 --> 00:53:33,792
Rij je me dan gratis rond of zo?
513
00:53:35,583 --> 00:53:38,542
Sorry, maar je lijkt me geen type
dat uit liefdadigheid werkt.
514
00:53:38,708 --> 00:53:42,458
Maar... chanteert ie je soms?
515
00:53:44,250 --> 00:53:46,042
Zoiets.
516
00:53:46,333 --> 00:53:49,500
Hij heeft een video
waarop ik 'zaken' doe.
517
00:53:50,250 --> 00:53:52,250
Wat voor zaken?
518
00:53:52,833 --> 00:53:55,458
Die zaken gaan je dus niks aan.
519
00:53:57,167 --> 00:53:59,625
Dit slaat nergens op.
Waar heb je 't over?
520
00:53:59,833 --> 00:54:02,917
Hakim is mijn gabber.
Hij chanteert niemand.
521
00:54:03,083 --> 00:54:05,042
Dat doet ie wel.
522
00:54:05,250 --> 00:54:07,083
En dat gaat hij bij jou ook doen.
523
00:54:07,250 --> 00:54:09,042
Heel snel.
524
00:54:11,083 --> 00:54:13,000
Hij geeft een meid wat geld.
525
00:54:13,167 --> 00:54:17,125
Dan plaatst ie geheime
camera's... en daarna...
526
00:54:17,708 --> 00:54:19,958
...dan naait ie je.
527
00:54:24,250 --> 00:54:26,042
Verdomme!
528
00:54:27,250 --> 00:54:29,125
Wat een idioot ben ik toch.
529
00:54:29,250 --> 00:54:30,417
Inderdaad.
530
00:54:37,167 --> 00:54:39,250
Waar gaat dit om?
531
00:54:40,917 --> 00:54:42,667
Wie?
532
00:54:48,917 --> 00:54:50,250
Dit snap ik niet...
533
00:54:50,375 --> 00:54:55,792
...waarom overtuig je Hakim niet op
jouw manier om de video te deleten?
534
00:54:55,958 --> 00:55:01,958
Hij is niet gek. Hij sloeg de video
op in diverse clouds. Niet de zijne.
535
00:55:02,125 --> 00:55:04,000
Wellicht in die van jou.
536
00:55:06,833 --> 00:55:09,375
Stiekeme rat...
537
00:55:10,167 --> 00:55:14,292
De cloud? Heb jij
beheerderstoegang?
538
00:55:15,083 --> 00:55:19,250
Ja, maar ik laat hem
al die shit regelen.
539
00:55:19,917 --> 00:55:21,333
Goed.
540
00:55:21,958 --> 00:55:25,250
Zoek mijn video op en delete 'm.
541
00:55:25,417 --> 00:55:28,583
En dan delete ik Hakim.
542
00:55:48,458 --> 00:55:51,250
Help... ze wil me...
543
00:55:52,000 --> 00:55:53,292
Kut netwerk!
544
00:56:04,250 --> 00:56:09,250
Geef alsjeblieft antwoord...
545
00:56:09,625 --> 00:56:11,583
Alsjeblieft...
546
00:56:12,000 --> 00:56:14,542
Kut ding!
547
00:56:24,667 --> 00:56:27,458
Help, help...
548
00:56:54,667 --> 00:56:55,958
Dus...
549
00:56:56,125 --> 00:56:57,833
Jij eerst.
550
00:57:02,917 --> 00:57:05,667
Daar gaat ie.
Verdomme, dat is koud.
551
00:57:51,667 --> 00:57:55,167
Moh? Help me alsjeblieft...
552
00:57:55,292 --> 00:57:59,375
...ze zit me achterna
en wil me vermoorden.
553
00:57:59,875 --> 00:58:01,375
Ze probeert me...
554
00:58:01,542 --> 00:58:03,167
Verdomme!
555
00:58:33,667 --> 00:58:36,583
Wat moet je, verdomme,
en waarom bel je me op video?
556
00:58:36,958 --> 00:58:40,458
Ik ben mijn telefoon kwijt.
Ik heb hulp nodig. Geen geintje.
557
00:58:41,083 --> 00:58:42,292
Wat heeft het huis aan
het meer ermee te maken?
558
00:58:42,458 --> 00:58:44,542
Ik kon nergens anders heen.
559
00:58:45,542 --> 00:58:46,833
Wat is dit...
560
00:58:47,083 --> 00:58:49,500
Niet zo leuk om opgejaagd
te worden, hè?
561
00:58:49,667 --> 00:58:51,917
Ik begrijp het niet, Mya.
562
00:58:52,250 --> 00:58:55,375
Je hebt een vriend in Florida,
Sam Sandman.
563
00:58:55,542 --> 00:58:57,417
Die is dood, ja.
564
00:58:59,958 --> 00:59:03,833
Hij vond het leuk om de moord-
video naar hun ouders te sturen...
565
00:59:04,000 --> 00:59:07,958
...hun ouders!
En hij was niet de enige.
566
00:59:08,125 --> 00:59:10,333
Ik weet hier niks van.
-Welwaar.
567
00:59:10,500 --> 00:59:14,708
Jij stuurde hem die video,
vanaf een website die jij beheert.
568
00:59:14,917 --> 00:59:17,125
Dat is niet mijn website,
die is van Vance.
569
00:59:17,250 --> 00:59:21,833
Ik stuurde die video, maar niet om te
verheerlijken. Hij houdt van zieke dingen.
570
00:59:22,000 --> 00:59:24,500
Ik bedoelde er niks mee!
-Leugenaar!
571
00:59:24,667 --> 00:59:26,208
Het is de waarheid.
572
00:59:26,333 --> 00:59:31,292
Ik beheer meer websites. Sommige
met katten in gekke kleren...
573
00:59:31,458 --> 00:59:34,875
...of met auto-ongelukken.
Maar ze zijn niet van mij.
574
00:59:35,042 --> 00:59:37,375
Je vriendje Sandman...
575
00:59:38,458 --> 00:59:43,208
...die heb ik gedeactiveerd voor
een gebrek aan menselijk fatsoen.
576
00:59:43,333 --> 00:59:45,042
Wat bedoel je?
577
00:59:45,208 --> 00:59:47,625
Onze missie is vrouwenhaat
uitroeien.
578
00:59:59,083 --> 01:00:00,833
Is dat de blogger?
579
01:00:01,083 --> 01:00:02,208
Ik denk het wel.
580
01:00:04,792 --> 01:00:05,917
Ik vraag om back-up.
581
01:00:25,375 --> 01:00:27,375
Ik dacht dat het een mythe was.
582
01:00:27,875 --> 01:00:29,708
Jij bent de moderator.
583
01:01:13,917 --> 01:01:15,625
Geef me het mes eens aan.
584
01:01:19,250 --> 01:01:20,500
Film haar.
585
01:01:21,458 --> 01:01:23,583
Wie speelt er mee
in mijn video, bitch?
586
01:01:29,625 --> 01:01:31,250
Video gedeletet.
587
01:01:40,875 --> 01:01:42,583
De groeten van Vance.
588
01:02:43,667 --> 01:02:46,458
Supermodel duikt op in de stad.
589
01:02:46,792 --> 01:02:51,167
12 uur later hebben we vijf lijken!
590
01:02:51,625 --> 01:02:53,167
Nog nooit eerder meegemaakt.
591
01:02:54,000 --> 01:02:56,042
Het is nog maar het begin.
592
01:02:56,833 --> 01:02:59,250
Waarom hier? Waarom die mensen?
593
01:02:59,417 --> 01:03:02,083
Vanwaar deze doelloze moorden?
594
01:03:02,250 --> 01:03:05,042
Wat is er gebeurd met het meisje
dat ze verkrachtten?
595
01:03:07,167 --> 01:03:09,083
Hoe weet jij daarvan?
596
01:03:10,500 --> 01:03:13,625
Als jij ervan wist, waarom werden
ze dan niet gearresteerd?
597
01:03:14,167 --> 01:03:17,000
Ik heb ze eigenhandig gearresteerd.
598
01:03:17,208 --> 01:03:18,708
En?
599
01:03:20,917 --> 01:03:24,000
Het was bekend dat ze met
mannen meeging voor geld.
600
01:03:24,583 --> 01:03:29,083
Mannen die goed bekend stonden
en de rechtbank koos hun kant.
601
01:03:30,958 --> 01:03:33,500
Wat is er gebeurd met het meisje?
602
01:03:35,917 --> 01:03:38,000
Ze pleegde zelfmoord.
603
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
En het andere meisje?
604
01:03:43,708 --> 01:03:45,667
Wie? Er was geen ander meisje.
605
01:03:45,875 --> 01:03:50,500
Er is altijd een ander meisje.
Je weet precies waar ik 't over heb.
606
01:03:53,292 --> 01:03:57,000
Er kan een complicatie optreden.
-Hoezo?
607
01:03:57,167 --> 01:04:00,542
De man op de foto met je
verdachte, Hakim Aouzad...
608
01:04:00,708 --> 01:04:06,125
...beheert een website waarmee
dr. Akula slachtoffers benaderde.
609
01:04:06,250 --> 01:04:07,792
Dat wisten we al.
610
01:04:07,958 --> 01:04:11,333
Dat lijkt me dus een veel
grotere vis, Vance Wilhorn.
611
01:04:11,500 --> 01:04:15,417
Hij wordt gezocht voor
verkrachting in zeven landen.
612
01:04:16,000 --> 01:04:21,458
Op 'vakantie' in Marokko om media-
aandacht te ontlopen, volgens de tabloids.
613
01:04:21,833 --> 01:04:23,500
Wat is je punt?
614
01:04:24,417 --> 01:04:28,667
Dat als je dat meisje wil pakken,
je erg moet opschieten.
615
01:04:28,958 --> 01:04:34,083
We willen de kans niet mislopen om
's werelds ergste verkrachter te pakken.
616
01:04:34,250 --> 01:04:36,792
Precies de aandacht
die onze baas zoekt...
617
01:04:36,958 --> 01:04:42,292
...om zijn budget
goedgekeurd te krijgen.
618
01:04:42,458 --> 01:04:47,042
Daarom waardeer ik je zo, Ross,
om je passie voor gerechtigheid.
619
01:04:50,000 --> 01:04:52,958
Wat is er?
-De verdachte is gearresteerd.
620
01:04:53,833 --> 01:04:56,125
Je zou wel eens mazzel
kunnen hebben.
621
01:04:56,542 --> 01:05:00,250
Eén ding weet ik van die griet,
ze blijft nergens erg lang.
622
01:05:15,167 --> 01:05:17,417
Wanneer is het gebeurd?
623
01:05:23,500 --> 01:05:25,375
Op de academie...
624
01:05:25,917 --> 01:05:30,458
...'n klasgenoot. Ik diende een klacht
in, maar deed geen aangifte.
625
01:05:30,625 --> 01:05:31,542
Omdat...
626
01:05:31,708 --> 01:05:36,625
Omdat hij mijn leven
heel moeilijk zou maken...
627
01:05:36,833 --> 01:05:39,250
...en mijn vader zou vermoorden.
628
01:05:41,375 --> 01:05:44,333
Ik was ooit stenograaf bij
Jeugdzaken in mijn land.
629
01:05:44,500 --> 01:05:47,708
Elke dag weer verkrachtingen,
aanrandingen...
630
01:05:47,917 --> 01:05:51,792
...zwaar grensoverschrijdend
gedrag, en altijd minderjarigen.
631
01:05:51,958 --> 01:05:54,083
Rijk, arm, goed opgeleid,
laag opgeleid.
632
01:05:54,250 --> 01:05:58,208
Altijd wijzend op hun onschuld,
al was het bewijs onweerlegbaar.
633
01:05:58,333 --> 01:06:01,500
90% van alle verkrachtingen
blijft ongemeld.
634
01:06:01,667 --> 01:06:05,542
En de overige 10% haalt
vaak de rechtbank niet.
635
01:06:05,708 --> 01:06:10,792
Los van hun misdaden waren 't
normale jongens. Geen monsters.
636
01:06:10,958 --> 01:06:13,292
Zonen waar iedere moeder
trots op zou zijn.
637
01:06:13,458 --> 01:06:17,833
Het erge is dat de rechtbank
er meestal ook zo over dacht.
638
01:06:19,125 --> 01:06:22,125
De wetten zijn ontworpen
om mannelijk bezit te beschermen.
639
01:06:22,250 --> 01:06:26,875
Als het slachtoffer ouders had, of
getrouwd was, was de straf altijd streng.
640
01:06:27,042 --> 01:06:31,708
Zo niet, volgde er niet eens
een standje.
641
01:06:31,917 --> 01:06:37,583
Toen ik dat besefte, drongen
de getallen pas echt tot me door.
642
01:06:37,792 --> 01:06:42,167
90% van de verkrachters zijn mannen.
80% van de seriemoordenaars ook.
643
01:06:42,292 --> 01:06:47,417
97% van de massamoordenaars zijn
mannen. 94 % van de pedofielen.
644
01:06:47,583 --> 01:06:50,542
80% van de aanrandingen wordt
gepleegd door een kennis van de vrouw.
645
01:06:50,708 --> 01:06:52,792
Familie, vriend, buurman, collega.
646
01:06:52,958 --> 01:06:55,917
En zoals je uit eigen ervaring weet...
647
01:06:57,083 --> 01:06:58,958
...een klasgenoot.
648
01:06:59,833 --> 01:07:02,625
De wet ziet jou als mannelijk bezit.
649
01:07:02,833 --> 01:07:07,208
Hoe kun jij dat toestaan
volgens je eigen geweten?
650
01:07:07,708 --> 01:07:11,500
Wil jij echt je leven leiden
zonder vrouwen te helpen?
651
01:07:20,042 --> 01:07:23,875
Als je het verschil wilt maken,
sluit je dan bij de beweging aan.
652
01:07:30,458 --> 01:07:32,000
Stop!
653
01:07:33,542 --> 01:07:35,000
Stop!
654
01:07:36,125 --> 01:07:37,167
Stop, Anya!
655
01:07:37,292 --> 01:07:39,417
Anya, stoy!
656
01:07:42,958 --> 01:07:44,250
Doe maar wat je moet doen.
657
01:07:44,375 --> 01:07:46,458
Ik weet wat je vriendin
is overkomen.
658
01:07:49,167 --> 01:07:52,417
Ik weet dat ze die video's
naar haar familie stuurden.
659
01:07:54,708 --> 01:07:56,917
Ik weet wat je voelt.
660
01:07:57,833 --> 01:08:00,208
Maar je mag niet iemand vermoorden.
661
01:08:00,333 --> 01:08:03,542
Je mag het recht niet
in eigen hand nemen.
662
01:08:04,458 --> 01:08:06,042
Nee!
663
01:08:13,333 --> 01:08:20,000
We mogen dit niet bespreken.
Volg mij, meer vraag ik niet.
664
01:08:20,167 --> 01:08:21,457
Ga zitten, alsjeblieft.
665
01:08:22,042 --> 01:08:23,792
Waar is ze?
666
01:08:25,292 --> 01:08:27,375
Ik ga me melden
bij het hoofdkwartier.
667
01:08:27,542 --> 01:08:30,957
Agent Battal is bereid ons haar
officiële verklaring te geven.
668
01:08:31,125 --> 01:08:35,375
Ik wil alles genoteerd zien, nu het
nog vers op mijn netvlies staat.
669
01:08:35,542 --> 01:08:40,707
Dus je zei dat slachtoffer één,
Hakim Aouzad...
670
01:08:40,917 --> 01:08:44,542
...neergestoken werd door
slachtoffer twee, Moh El-Khadr.
671
01:08:46,125 --> 01:08:47,707
Correct.
672
01:08:48,707 --> 01:08:55,042
En Hakim Aouzad doodde de twee
mannen in het café. Is dat correct?
673
01:08:55,292 --> 01:08:57,125
Ja...
674
01:08:57,250 --> 01:09:02,250
En je denkt dat Mr. Moh om die
reden Mr. Aouzad heeft vermoord?
675
01:09:02,417 --> 01:09:04,082
Ja, absoluut.
676
01:09:04,582 --> 01:09:06,500
En op dat punt...
677
01:09:06,667 --> 01:09:14,125
...probeerde Moh de vermiste verdachte
te doden. Omdat ze getuige was.
678
01:09:14,250 --> 01:09:15,375
Correct?
-Correct.
679
01:09:15,542 --> 01:09:17,957
En toen kwam jij tussenbeide?
680
01:09:18,292 --> 01:09:19,917
Toch?
681
01:09:20,082 --> 01:09:22,625
Mr. Moh pakte je wapen af...
682
01:09:22,832 --> 01:09:26,500
...maar tijdens de worsteling
die volgde brak jij zijn nek?
683
01:09:26,667 --> 01:09:32,250
Het slachtoffer was al vermoeid
door het gevecht met Mr. Aouzad.
684
01:09:33,457 --> 01:09:35,042
Geloof je dit gelul echt?
685
01:09:35,207 --> 01:09:38,000
Alsjeblieft? Zij is geen verdachte hier.
686
01:09:38,167 --> 01:09:40,292
Meen je dat nou?
Horen we wel bij hetzelfde team?
687
01:09:40,457 --> 01:09:43,417
Mag ik dit even afhandelen?
-Het is duidelijk dat ze haar dekt.
688
01:09:43,582 --> 01:09:46,667
Goed, nog één vraag dan.
689
01:09:47,250 --> 01:09:49,250
Waarom arresteerde je haar?
690
01:09:49,417 --> 01:09:51,875
Heb je haar wel goed bekeken?
Ze is een Russische prostituee.
691
01:09:52,042 --> 01:09:53,542
Gelul!
692
01:09:54,542 --> 01:09:57,083
Ik geef dit niet graag toe...
693
01:09:57,250 --> 01:10:02,875
...ze overrompelde me. Ze sloeg me
neer. Toen ik bijkwam, was ze al weg.
694
01:10:03,500 --> 01:10:09,583
Bedankt dat je even tijd voor ons
had en nogmaals gecondoleerd.
695
01:10:09,792 --> 01:10:13,500
Onmogelijk dat jij die man
eigenhandig doodde...
696
01:10:13,667 --> 01:10:15,875
...en ze is geen prostituee.
697
01:10:16,042 --> 01:10:17,667
Ze is een seriemoordenaar.
698
01:10:18,167 --> 01:10:20,542
Agent Ross heeft mijn verklaring,
agent Boudoire.
699
01:10:20,708 --> 01:10:22,625
Bordeau...
700
01:10:24,000 --> 01:10:28,625
Sorry, maar het was een lange dag
en ik ben mijn partner verloren.
701
01:10:29,208 --> 01:10:32,083
Je weet dat ze doorgaat
met moorden, hè?
702
01:10:32,583 --> 01:10:33,958
Ongetwijfeld.
703
01:10:46,625 --> 01:10:50,958
Ik snap niet waarom je haar helpt...
-Ze is inspirerend.
704
01:10:51,917 --> 01:10:55,000
Wil je ontslagen worden of gearresteerd?
705
01:10:56,250 --> 01:11:01,583
Sommige mensen,
zoals mijn partner, zijn puristen.
706
01:11:02,292 --> 01:11:05,958
Zij geloven dat als je slechte dingen moet
doen, om de wereld te verbeteren...
707
01:11:06,125 --> 01:11:08,667
...alles besmet raakt.
708
01:11:09,000 --> 01:11:11,958
Dan ligt anarchie op de loer.
709
01:11:12,792 --> 01:11:17,042
Hun goed recht, maar daar
ben ik het mee oneens.
710
01:11:27,458 --> 01:11:31,792
Neem maar contact op als ik je
nog ergens mee kan helpen.
711
01:11:39,458 --> 01:11:41,708
Waar hadden jullie het over?
712
01:11:44,833 --> 01:11:46,833
Tajines.
713
01:11:47,000 --> 01:11:48,667
Tajine?
714
01:11:49,458 --> 01:11:56,500
Heb je trek? Ik kan niet wachten om
zo'n Marokkaans gerecht te proberen.
715
01:11:57,125 --> 01:12:01,375
Mrouzia met ras el hanout
heeft 20 diverse kruiden.
716
01:12:01,542 --> 01:12:04,292
Ze hebben ook een tajine met
gehaktballetjes en tomatensaus.
717
01:12:04,458 --> 01:12:07,625
Of een vis tajine met
charmoula marinade...
718
01:12:07,833 --> 01:12:12,542
En wat dacht je van kip, met
saffraan, gember en knoflook?
719
01:12:12,708 --> 01:12:17,208
Beetje kaneel, en afgemaakt
met gedroogde abrikozen.
720
01:12:22,542 --> 01:12:24,125
Vance?
721
01:12:25,292 --> 01:12:26,625
Samira.
722
01:12:26,833 --> 01:12:29,250
Mijn vrienden noemen me Sam.
-Sam!
723
01:12:29,417 --> 01:12:31,208
Shit...
724
01:12:32,083 --> 01:12:36,583
Ik moet bekennen dat ik niet
zo'n elegante vrouw had verwacht.
725
01:12:37,167 --> 01:12:41,917
De vorige webbeheerders waren nerds
die geen vriendin konden scoren.
726
01:12:42,083 --> 01:12:47,375
Zielige types.
-Wat is er met de vorige gebeurd?
727
01:12:48,292 --> 01:12:50,292
Hij kwam een vrouw tegen en vertrok.
728
01:12:50,458 --> 01:12:54,042
Ach, iedereen kan verliefd worden.
-Ik hoop het.
729
01:12:54,208 --> 01:12:56,042
En jij?
730
01:12:56,833 --> 01:12:58,958
Is er een speciaal iemand?
731
01:13:02,542 --> 01:13:04,042
Twee.
732
01:13:06,458 --> 01:13:11,458
Over wat voor content hebben we het?
Ik ken je business niet zo goed.
733
01:13:11,625 --> 01:13:14,250
Ik ben heel veelzijdig.
734
01:13:14,417 --> 01:13:16,417
Veelzijdig, hè?
735
01:13:16,917 --> 01:13:18,417
Dat bevalt me wel.
736
01:13:18,875 --> 01:13:21,833
Sommige inhoud is...
737
01:13:22,208 --> 01:13:24,250
...dat lijkt me niks voor een vrouw.
738
01:13:24,375 --> 01:13:29,250
Je bent duidelijk goed
gekwalificeerd en professioneel...
739
01:13:29,417 --> 01:13:32,708
...en sommige van die sites...
740
01:13:33,125 --> 01:13:36,958
...leveren me veel geld op. Maar
soms kan ik er zelf niet naar kijken.
741
01:13:37,125 --> 01:13:42,667
Ik kan me niet voorstellen dat
een beeldschone vrouw zoals jij...
742
01:13:43,458 --> 01:13:49,875
Nee. Het spijt me. Ik vrees
dat ik je tijd heb verspild.
743
01:13:52,000 --> 01:13:55,250
Ik denk dat je gewoon seksistisch bent.
744
01:13:55,458 --> 01:13:57,958
Business is business.
745
01:13:58,125 --> 01:14:00,292
En de inhoud kan me niet schelen.
746
01:14:00,458 --> 01:14:04,458
Ik help je met het beheer,
en zorg voor meer views.
747
01:14:04,708 --> 01:14:10,375
Nee, je snapt het niet.
Sommige dingen zijn heel extreem.
748
01:14:13,292 --> 01:14:18,417
Laten we nog een rondje bestellen
en van de muziek genieten.
749
01:14:19,417 --> 01:14:22,167
Zoals ik al zei,
ik ben heel veelzijdig.
750
01:14:22,292 --> 01:14:24,250
Ik ken veel mensen.
751
01:14:24,417 --> 01:14:29,917
En ik help je graag om andere
mogelijkheden te vinden.
752
01:14:32,125 --> 01:14:36,292
Vance? Ik mag je
toch Vance noemen?
753
01:14:36,458 --> 01:14:39,417
Uiteraard, doe niet zo gek.
754
01:14:39,583 --> 01:14:42,375
Dit wordt wellicht wat persoonlijk...
755
01:14:43,125 --> 01:14:45,250
...maar ik hou van extreme dingen.
756
01:14:45,375 --> 01:14:47,833
Schokkende dingen.
757
01:14:49,375 --> 01:14:50,917
Nee.
758
01:14:51,083 --> 01:14:53,083
Het ligt anders.
759
01:14:53,250 --> 01:14:56,625
Maar ik wil dolgraag meer horen...
760
01:14:57,250 --> 01:14:59,292
...over je extreme smaak.
761
01:15:00,000 --> 01:15:04,917
Mensen hebben
verschillende smaken, Vance...
762
01:15:05,667 --> 01:15:07,667
...ik wil het zien.
763
01:15:09,042 --> 01:15:11,833
Sommige dingen
zijn erg gewelddadig.
764
01:15:14,083 --> 01:15:16,542
Hopelijk ben je geen feministe.
765
01:15:16,708 --> 01:15:20,375
Zolang het mij niet overkomt,
kan het me niet schelen.
766
01:15:20,792 --> 01:15:25,208
Heb je je computer bij je?
-Nu even niet. Die van jou wellicht?
767
01:15:25,833 --> 01:15:29,417
Wacht... je zei dat het extreem was.
768
01:15:29,583 --> 01:15:36,917
Moeten we het dan niet bekijken
op een plekje dat meer privé is?
769
01:21:35,375 --> 01:21:41,458
Vertaling: ERIC KARREMAN
EJK VERTALINGEN