1 00:01:04,000 --> 00:01:09,917 GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:25,250 --> 00:01:28,250 Anya! Ik wou dat je hier bij ons was! 3 00:01:28,417 --> 00:01:31,500 Het is waanzinnig mooi! Dikke kus! 4 00:01:31,667 --> 00:01:35,500 Ziet er goed uit. De volgende keer ben ik er ook bij. 5 00:01:35,708 --> 00:01:37,208 Veel plezier. 6 00:01:38,042 --> 00:01:39,458 Wakker worden... 7 00:02:42,042 --> 00:02:45,625 Ja, ik zat net te kijken. Ziet er prachtig uit. 8 00:02:47,167 --> 00:02:49,083 Welke andere video? 9 00:02:50,458 --> 00:02:51,417 Wat? 10 00:02:55,583 --> 00:02:58,833 En dan nu de wrede moord op twee Scandinavische meisjes... 11 00:02:59,000 --> 00:03:01,833 {\an8}...die samen kampeerden in de bergen van Marokko. 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,458 {\an8}Een populaire plek voor toeristen. 13 00:03:04,083 --> 00:03:09,250 De autoriteiten ter plekke menen dat de daders trouw zijn aan IS. 14 00:03:09,375 --> 00:03:12,250 Dat bleek uit een video, net vóór de moord gemaakt. 15 00:03:12,375 --> 00:03:17,833 Er zijn beelden van drie man die vlakbij de slachtoffers kampeerden. 16 00:03:18,000 --> 00:03:20,250 Marokko is een populaire toeristenbestemming... 17 00:03:20,417 --> 00:03:24,458 ...en wel 30 miljoen mensen bezoeken het land jaarlijks. 18 00:03:24,625 --> 00:03:30,125 Een Marokkaanse woordvoerder noemde dit een 'terreurdaad'. 19 00:03:30,250 --> 00:03:34,250 {\an8}MOSKOU, RUSLAND 20 00:03:52,208 --> 00:03:54,542 Zeker weten dat je dit wilt doen? 21 00:03:55,833 --> 00:03:57,250 100%. 22 00:03:57,917 --> 00:03:59,417 Goed dan. 23 00:04:01,667 --> 00:04:04,375 Er staat maar één nummer op. 24 00:04:04,542 --> 00:04:07,500 Kies het en ze zeggen je wat je moet doen. 25 00:04:11,000 --> 00:04:13,167 Wees voorzichtig, oké? 26 00:04:14,042 --> 00:04:15,458 Oké. 27 00:05:11,458 --> 00:05:14,000 loop door tot de grote hal 28 00:05:40,250 --> 00:05:41,875 Dat is ver genoeg. 29 00:05:42,583 --> 00:05:44,250 Sorry. 30 00:05:44,417 --> 00:05:46,792 Ik heb me blijkbaar vergist. 31 00:05:47,333 --> 00:05:50,458 Niemand komt 'per ongeluk' zo ver. 32 00:05:51,083 --> 00:05:54,250 Je hebt je doelstellingen duidelijk gemaakt... 33 00:05:54,375 --> 00:05:58,500 ...en we willen je serieus helpen ze waar te maken. 34 00:05:58,667 --> 00:06:00,417 Is dat zo? 35 00:06:01,375 --> 00:06:02,667 Dat zie je nog wel. 36 00:06:05,625 --> 00:06:08,917 We zijn bereid flink te investeren in iemand als jij... 37 00:06:09,083 --> 00:06:11,833 ...met je speciale talenten. 38 00:06:12,333 --> 00:06:15,458 Maar dan moet je ons ook helpen in bepaalde regio's... 39 00:06:15,625 --> 00:06:18,208 ...met ónze doelstellingen. 40 00:06:18,917 --> 00:06:22,542 Wat bedoel je daarmee? Ik vrees dat ik het niet begrijp. 41 00:06:27,042 --> 00:06:29,583 Alles wat je nodig hebt, zit in die tas. 42 00:06:37,250 --> 00:06:40,875 De meeste anderen schrikken en laten 't beestje vallen. 43 00:06:43,667 --> 00:06:45,875 In de envelop zit je paspoort... 44 00:06:46,042 --> 00:06:49,375 ...en je nieuwe identiteit is Mya Snik. 45 00:06:51,917 --> 00:06:53,542 Veel geluk! 46 00:07:01,333 --> 00:07:04,292 MIAMI, FLORIDA 47 00:07:12,375 --> 00:07:14,500 Hij is net ingelogd. 48 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 DIT ACCOUNT IS GEDEACTIVEERD MODERATOR 212 49 00:07:44,583 --> 00:07:49,500 MODERATOR 212 IS GEEN MODERATOR! 50 00:07:53,667 --> 00:07:55,708 Maak je gereed om in te grijpen. 51 00:08:05,917 --> 00:08:08,875 Bourdeau? Bekijk dit eens. 52 00:08:09,292 --> 00:08:10,792 Wat? 53 00:08:10,958 --> 00:08:13,500 Iets deed onze jongen schrikken. 54 00:08:23,458 --> 00:08:24,833 Verdomme! 55 00:08:28,250 --> 00:08:29,458 Wie is dat? 56 00:08:29,625 --> 00:08:31,917 Ga daar naar binnen! Nu! 57 00:09:04,042 --> 00:09:05,500 Vooruit! 58 00:09:36,250 --> 00:09:38,167 Hij hoeft niet stuk, je slaat te hard. 59 00:09:38,292 --> 00:09:41,125 Golf gaat om snelheid, niet om kracht. 60 00:09:41,250 --> 00:09:43,250 Kom, nog een keer. 61 00:09:43,542 --> 00:09:48,208 Houd je blik op de bal. Dat moet je altijd doen. 62 00:09:48,333 --> 00:09:52,958 Stel je dan een mooi kontje voor, dat je vlakbij passeert. 63 00:09:53,250 --> 00:09:56,667 Echt mooi, maar nu alweer weg. 64 00:09:58,583 --> 00:10:01,542 Ogen op de bal gericht. Nog een keer. 65 00:10:04,250 --> 00:10:06,500 Dat is al veel beter. 66 00:10:06,667 --> 00:10:09,500 Zodra het om kontjes gaat, snap je het ineens. 67 00:10:10,542 --> 00:10:13,292 En weet je waarom ie niet zo hoog ging, zoals het moest? 68 00:10:13,458 --> 00:10:14,625 Waarom? 69 00:10:14,833 --> 00:10:19,375 Omdat je je heupen niet indraaide. Jij speelt alleen met je schouders. 70 00:10:19,542 --> 00:10:23,000 Golf is net een tango. Het draait om de heupen. 71 00:10:23,167 --> 00:10:24,542 Tango? 72 00:10:24,792 --> 00:10:29,000 Tango, of hoe je een vrouw doet klaarkomen. 73 00:10:29,167 --> 00:10:31,250 Als je niet de juiste heupdraai hebt... 74 00:10:31,417 --> 00:10:33,375 ...blijft ze niet lang hangen. 75 00:10:33,542 --> 00:10:37,250 Dus draai je heup in als je de bal raakt... 76 00:10:37,417 --> 00:10:40,792 ...dan gaat ie helemaal vanzelf. 77 00:10:40,958 --> 00:10:42,375 Interessant. 78 00:10:48,583 --> 00:10:51,125 Veel beter! -Tot kijk, bitch! 79 00:10:57,000 --> 00:10:58,500 Wacht even. 80 00:10:58,708 --> 00:10:59,917 Hakim! 81 00:11:00,583 --> 00:11:03,917 Dat is lang geleden, bro. -Ach, je kent me. 82 00:11:04,083 --> 00:11:07,083 Teveel liefde, te weinig vrouwen. 83 00:11:07,250 --> 00:11:09,833 Waarom iedereen zo geduldig is, snap ik niet. 84 00:11:10,000 --> 00:11:12,208 Je moet gewoon pakken wat je wilt. Hoor je me? 85 00:11:12,333 --> 00:11:15,208 Ga ervoor. Hoe gaat ie, man? 86 00:11:15,333 --> 00:11:19,458 Pierre organiseert vanavond een van zijn feestjes. Hij wil dat jij ook komt. 87 00:11:19,625 --> 00:11:24,250 Reken maar dat ik kom. Je moest eens weten hoe ik dit nodig heb. 88 00:11:24,833 --> 00:11:27,500 Dan zie ik je later, oké? 89 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 Ik kreeg een belletje van het label. 90 00:11:31,250 --> 00:11:34,625 De omzet loopt in de 8 cijfers. 91 00:11:34,833 --> 00:11:38,083 En je bent een megahit op YouTube. 92 00:11:38,250 --> 00:11:42,250 Zo mag ik het horen! 93 00:11:42,542 --> 00:11:46,917 Gozer, hartstikke bedankt. Zonder jou was dit niet gelukt. 94 00:11:47,708 --> 00:11:49,292 Lekker. 95 00:11:50,292 --> 00:11:56,708 Ik ben er altijd voor je, voor maar 10%. Kom op. 96 00:11:57,000 --> 00:11:58,875 Moet je horen. 97 00:11:59,250 --> 00:12:01,458 Mijn social media manager, Hakim? 98 00:12:01,625 --> 00:12:05,208 Die heeft een Franse vriend, die speciale feestjes organiseert. 99 00:12:05,417 --> 00:12:08,542 En het goede aan zulke feestjes in Marokko is... 100 00:12:08,708 --> 00:12:13,292 ...dat ik na afloop geen advocaten hoef om te kopen. 101 00:12:14,000 --> 00:12:16,333 Wat zeg je nou? -Niks. 102 00:12:16,500 --> 00:12:18,375 Geintje. 103 00:12:18,583 --> 00:12:22,250 Ik meen het, ik wil weten wat je bedoelde. 104 00:12:22,417 --> 00:12:24,708 Relax... -Wat bedoelde je? 105 00:12:24,917 --> 00:12:27,250 Ik maakte maar een geintje. Relax. 106 00:12:27,417 --> 00:12:32,500 Ik zal het goed met je maken. Zie je die drie meisjes daar? 107 00:12:36,083 --> 00:12:39,375 Die zal ik je opdienen op een zilveren schaal. 108 00:12:41,583 --> 00:12:43,792 Ik voel me meteen een stuk beter. 109 00:12:43,958 --> 00:12:46,833 Dat weet ik. Laat mij m'n werk maar doen. 110 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 Relax en wees gewoon de superster die je bent. 111 00:12:55,000 --> 00:12:57,250 Smerige gluiperd... 112 00:13:29,250 --> 00:13:30,417 Goed, meiden, kom op. 113 00:13:30,583 --> 00:13:33,333 Vance! We zijn grote fans. 114 00:13:33,500 --> 00:13:36,000 Je vriend Gayer zei dat we een foto mochten maken. Mag dat? 115 00:13:36,167 --> 00:13:37,708 Natuurlijk. 116 00:13:37,917 --> 00:13:39,375 Laat mij maar even. 117 00:13:39,542 --> 00:13:43,208 Ik heb een langere... eigenlijk alles. 118 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 Hoe heet jij? 119 00:13:48,000 --> 00:13:50,917 Kenza en mijn knappe vriendin heet Rita. 120 00:13:51,083 --> 00:13:53,417 Ze is helemaal gek van je. 121 00:13:53,583 --> 00:13:55,042 Dank je. 122 00:13:55,250 --> 00:13:56,917 Jij wordt bedankt. 123 00:13:57,083 --> 00:14:01,000 We zijn blij dat je hier in Marokko bent. Hopelijk vermaak je je. 124 00:14:01,167 --> 00:14:03,125 Reken maar. 125 00:14:05,042 --> 00:14:07,000 Weet je, hebben jullie vanavond wat te doen? 126 00:14:07,167 --> 00:14:08,667 Helemaal niks. En jij? 127 00:14:08,875 --> 00:14:13,250 'n Vriend van me geeft een feestje... 128 00:14:14,000 --> 00:14:16,875 ...willen jij en je mooie vriendin ook komen? 129 00:14:17,042 --> 00:14:18,208 Zeker. 130 00:14:18,333 --> 00:14:21,917 Ik wil heel graag komen. Naar het feest. 131 00:14:22,375 --> 00:14:24,417 We sturen je wel een berichtje op Instagram. 132 00:14:24,583 --> 00:14:28,375 Prima. Maar geen DM, dat ontvang ik wellicht niet. 133 00:14:28,542 --> 00:14:31,583 Waarom zet je je nummer niet gewoon hierin? 134 00:14:32,250 --> 00:14:37,833 Dit is mijn speciale privé telefoon, voor speciale mensen. 135 00:14:41,250 --> 00:14:43,125 Goed zo. 136 00:14:43,833 --> 00:14:50,208 Ik moet nu weer verder, maar ik zie jullie twee schoonheden later. 137 00:14:50,833 --> 00:14:52,958 Tot kijk. 138 00:14:57,083 --> 00:14:59,250 Verdomd sexy... 139 00:14:59,875 --> 00:15:01,667 Bon appétit! 140 00:15:06,333 --> 00:15:08,542 We zijn uitgenodigd. 141 00:15:08,708 --> 00:15:11,542 We zijn uitgenodigd. 142 00:15:11,792 --> 00:15:14,000 Hij nodigde ons uit voor zijn privé feestje. 143 00:15:14,167 --> 00:15:19,000 En jullie zeiden 'ja'? -Uiteraard. Wie zou dat niet doen? 144 00:15:20,208 --> 00:15:24,917 Willen jullie graag verkracht worden? -Kom op, begin nou niet weer. 145 00:15:25,083 --> 00:15:30,042 En ik wil best verkracht worden door zo'n kanjer. 146 00:15:31,250 --> 00:15:33,042 Je bent belachelijk. 147 00:15:33,208 --> 00:15:37,625 Ik zou je gezicht wel eens willen zien als dat gebeurt. God verhoede. 148 00:16:10,000 --> 00:16:11,333 WELKOM IN MAROKKO! 149 00:16:11,500 --> 00:16:14,292 NIET VERGETEN, COCKTAIL DRESSCODE VANAVOND. 150 00:19:13,208 --> 00:19:14,625 Wachtwoord? 151 00:19:46,208 --> 00:19:52,542 Zou je het niet erg vinden als ik je beet? 152 00:20:07,292 --> 00:20:11,042 Je smaakt zo lekker. -Dank je. 153 00:20:11,917 --> 00:20:14,458 Probeer het eens een stukje lager. 154 00:20:20,583 --> 00:20:22,042 Wat? 155 00:20:22,208 --> 00:20:24,167 Wil je dat ik je opvreet? 156 00:20:26,792 --> 00:20:30,125 Schat! Je doet me pijn! 157 00:20:30,250 --> 00:20:31,875 Je doet me pijn! 158 00:20:33,875 --> 00:20:36,250 Wat doe je nou? Ga weg! 159 00:20:36,417 --> 00:20:38,333 Ga van me af! 160 00:20:38,708 --> 00:20:42,208 Ik wil hier weg! -Wat mankeert jou toch? 161 00:20:44,792 --> 00:20:46,708 Ga van me af... 162 00:20:51,417 --> 00:20:53,500 Laat me met rust! 163 00:20:56,125 --> 00:20:57,625 Houd je bek. 164 00:20:57,833 --> 00:21:00,250 Bek dicht! 165 00:21:03,083 --> 00:21:07,250 Ik laat je met rust, nadat ik klaarkom. 166 00:21:10,208 --> 00:21:11,625 Verdomme! 167 00:21:23,458 --> 00:21:25,083 Nee! 168 00:21:25,500 --> 00:21:27,375 Houd je bek... 169 00:23:39,333 --> 00:23:42,000 Sorry, mannen, één momentje. 170 00:23:43,417 --> 00:23:45,000 Hakim, hoe gaat ie? 171 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 Vriend, gisteravond was vet. 172 00:23:48,250 --> 00:23:52,333 Ja, waanzinnig, maar volgende keer graag wat exclusiever? 173 00:23:52,500 --> 00:23:53,917 Heb je iets in gedachten? 174 00:23:54,083 --> 00:23:57,250 Nee, daar gaat Pierre altijd over. 175 00:23:57,958 --> 00:24:01,042 Vergeet Pierre... en zoek een wat meer afgelegen plek. 176 00:24:01,208 --> 00:24:03,875 En kun je wat meiden vinden die wel van freaky houden? 177 00:24:04,042 --> 00:24:07,667 Geen meiden die denken dat alles draait om een kusje en een selfie. 178 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 Mijn platenlabel zoekt beter onderdak voor me. 179 00:24:11,625 --> 00:24:17,167 Neem contact met hun op en zoek iets moois, het liefst bij een meer. 180 00:24:19,875 --> 00:24:22,167 Ik heb iets dat perfect is. -Cool. 181 00:24:22,292 --> 00:24:25,917 Nog één dingetje: heb je een betere bodyguard voor me? 182 00:24:28,375 --> 00:24:29,458 Ik heb de allerbeste. 183 00:24:30,167 --> 00:24:31,833 Schitterend. 184 00:24:32,000 --> 00:24:35,667 Stuur hem naar het hotel vanmiddag. Ik lig bij het zwembad. 185 00:24:36,250 --> 00:24:38,083 De mazzel. 186 00:25:21,208 --> 00:25:24,208 Hakim Aouzad? -Mya? 187 00:25:24,542 --> 00:25:26,625 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 188 00:25:27,583 --> 00:25:30,250 Insgelijks. Ga zitten. 189 00:25:37,917 --> 00:25:39,583 Wil je wat drinken? 190 00:25:40,833 --> 00:25:42,875 Marokkaanse thee. 191 00:25:43,542 --> 00:25:47,625 Nog een koffie en thee voor dit grietje. 192 00:25:49,250 --> 00:25:53,792 De stad is echt prachtig. Is het hele land zo? 193 00:25:54,458 --> 00:25:57,375 Min of meer, maar sommige mensen hier leven nog in het verleden. 194 00:25:57,542 --> 00:25:59,542 Wat brengt jou naar Marokko? 195 00:26:00,917 --> 00:26:02,250 Ik ben lerares. 196 00:26:04,250 --> 00:26:05,833 Waarin? 197 00:26:06,708 --> 00:26:08,167 Wiskunde. 198 00:26:09,375 --> 00:26:12,083 Wil je de souk zien? De moskeeën? 199 00:26:12,250 --> 00:26:16,375 Niet per se. Ik wil de andere kant van Marokko zien. 200 00:26:16,542 --> 00:26:18,500 De lokale bevolking. 201 00:26:18,667 --> 00:26:21,875 Dan ben je bij de juiste persoon. Ik ken alle geheimen hier. 202 00:26:22,625 --> 00:26:24,958 Weet je wat ik echt wil zien? -Zeg het me. 203 00:26:25,125 --> 00:26:26,708 Watervallen. 204 00:26:27,083 --> 00:26:28,667 Dat wordt nog een hele onderneming. 205 00:26:29,167 --> 00:26:30,417 Perfect. 206 00:26:30,583 --> 00:26:33,792 Dan kun je me onderweg over al die geheimen vertellen. 207 00:26:35,333 --> 00:26:38,875 Of we gaan naar het buitenhuis van een vriend van me. 208 00:26:39,042 --> 00:26:41,333 Je vindt jetskiën vast wel leuk. 209 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 Een trektocht door de bossen klinkt perfect. 210 00:26:46,042 --> 00:26:47,542 Laat haar gaan! 211 00:26:47,708 --> 00:26:50,333 Blijf hier, waar denk jij heen te gaan? 212 00:26:50,500 --> 00:26:51,625 Moet je zien... 213 00:26:52,167 --> 00:26:53,708 Oké. 214 00:26:55,083 --> 00:26:57,667 Je bent een drukbezet man. -Ja, sorry. 215 00:26:57,875 --> 00:27:01,125 Ik moet dit even afhandelen. Sommige klanten zijn lastig. 216 00:27:02,625 --> 00:27:04,833 Geeft niks. 217 00:27:05,083 --> 00:27:07,875 Ik ben zo terug. -Oké. 218 00:27:10,917 --> 00:27:13,042 Help mijn zuster, alsjeblieft! 219 00:27:22,417 --> 00:27:24,083 Pardon? 220 00:27:24,250 --> 00:27:26,042 Er is geen toiletpapier op de WC. 221 00:27:27,167 --> 00:27:29,250 Gebruik je handen maar, bitch! 222 00:27:29,375 --> 00:27:30,500 Goed idee. 223 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Waarom schreeuw je zo? 224 00:27:47,833 --> 00:27:50,708 Dat komt ervan als je een meisje lastigvalt. 225 00:28:01,083 --> 00:28:02,042 Wat is er? 226 00:28:02,208 --> 00:28:04,708 Er is geen toiletpapier. Kom, we gaan. 227 00:29:03,792 --> 00:29:06,250 Hakim, vertel me eens. -Wat? 228 00:29:06,375 --> 00:29:10,292 Toen ik hier kwam, staarde men me aan alsof ik een geest was. 229 00:29:10,458 --> 00:29:12,667 Ik ben toch niet de eerste blondine die ze zagen? 230 00:29:12,875 --> 00:29:15,708 Nee, dat is het niet. -Wat dan wel? 231 00:29:15,917 --> 00:29:19,208 Dat wil je niet weten. -Probeer het eens. 232 00:29:19,583 --> 00:29:23,917 Er waren hier pas 2 Scandinavische meisjes die op jou leken... 233 00:29:24,083 --> 00:29:26,167 ...en die werden hier vlakbij vermoord. 234 00:29:26,292 --> 00:29:30,625 De daders woonden hier en waren extremistisch. Iedereen was geschokt. 235 00:29:30,833 --> 00:29:32,625 Wat is er precies gebeurd? 236 00:29:32,833 --> 00:29:36,875 Die smeerlappen filmden alles en zetten het online. 237 00:29:37,042 --> 00:29:39,167 Het was gênant voor het hele land. 238 00:29:39,292 --> 00:29:41,708 Heb jij het ook gezien? -Wat? 239 00:29:41,917 --> 00:29:43,542 Nee! 240 00:29:45,167 --> 00:29:47,542 Ik wil erheen. -Waarheen? 241 00:29:47,708 --> 00:29:50,083 Waar ze zijn vermoord. -Waarom? 242 00:29:50,250 --> 00:29:55,792 Alsjeblieft? -Wat jij wil. Deze kant op. 243 00:30:08,917 --> 00:30:10,500 Ben je er klaar voor? 244 00:30:10,875 --> 00:30:12,333 Zo klaar als ik maar zijn kan. 245 00:30:12,500 --> 00:30:14,208 Hij wacht in zijn kantoor. 246 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Hoe gaat het met de kinderen? 247 00:30:15,792 --> 00:30:18,083 Prima. En met de jouwe? -Duur. 248 00:30:18,500 --> 00:30:20,958 Is alleen de directeur aanwezig? 249 00:30:21,417 --> 00:30:23,542 Ik waarschuw je: Ross kan erbij zijn. 250 00:30:23,708 --> 00:30:25,292 Fantastisch. 251 00:30:25,458 --> 00:30:30,500 Die is altijd in de juiste stemming, hè? -Inderdaad. 252 00:30:34,250 --> 00:30:35,833 Kom binnen. 253 00:30:37,250 --> 00:30:39,708 Meneer... Agent Ross. 254 00:30:40,000 --> 00:30:41,375 Wat heb je voor me, Bordeau? 255 00:30:41,542 --> 00:30:45,417 Ik heb een beeldschone blondine die zich voordoet als blogger. 256 00:30:45,583 --> 00:30:47,958 En een lange lijst van onopgeloste moorden... 257 00:30:48,125 --> 00:30:49,667 ...allemaal mannelijke vrouwenhaters... 258 00:30:49,875 --> 00:30:52,125 ...die allemaal dood zijn na haar bezoek. 259 00:30:52,250 --> 00:30:54,875 Vergeef me mijn scepsis... 260 00:30:55,833 --> 00:31:01,083 ...hoeveel reizigers zijn er toevallig in hetzelfde land als een moordenaar? 261 00:31:01,250 --> 00:31:04,042 En toch denk jij dat het dezelfde persoon is? 262 00:31:04,250 --> 00:31:08,375 Niet slechts dezelfde persoon: dezelfde vrouw, Agent Ross. 263 00:31:09,417 --> 00:31:12,042 Agent Bordeau, dit is belachelijk. 264 00:31:12,208 --> 00:31:16,833 Wacht eens even, ik kén haar. Dat is dr. Akula... 265 00:31:17,125 --> 00:31:19,667 Even checken... is ze ooit in Afghanistan geweest? 266 00:31:19,875 --> 00:31:22,375 Vier maanden geleden. Waarom? 267 00:31:22,542 --> 00:31:24,625 Mijn man werkt voor Artsen Zonder Grenzen. 268 00:31:24,833 --> 00:31:28,500 Vier maanden geleden werden alle mannen in één dorp vergiftigd. 269 00:31:28,667 --> 00:31:32,417 AZG kreeg aanvankelijk de schuld, dat was nog op TV... 270 00:31:32,583 --> 00:31:37,583 ...maar lokale NGO's zaten erachter, op zoek naar meer geld van Amerika. 271 00:31:37,792 --> 00:31:38,667 En dus? 272 00:31:38,875 --> 00:31:43,208 Toen ze de files checkten, wás er geen dr. Akula die voor AZG werkte. 273 00:31:51,292 --> 00:31:53,125 En weet je... 274 00:31:53,292 --> 00:31:55,375 ...Akula is niet eens een naam. 275 00:31:55,542 --> 00:31:57,250 Het is het Russische woord voor 'haai'. 276 00:31:57,417 --> 00:31:58,542 Nogmaals... 277 00:31:58,708 --> 00:32:04,542 ...ik ken bijna alle moorden buiten de grenzen waar onze dienst toegang heeft. 278 00:32:04,708 --> 00:32:07,583 En ik zeg het nogmaals: zoiets belachelijks heb ik nog nooit gehoord. 279 00:32:07,792 --> 00:32:10,792 Ik volg deze zaak in mijn eigen tijd, al maandenlang. 280 00:32:10,958 --> 00:32:13,667 Ross, ik snap dat je dit niet leuk vindt, maar deze zaak klopt gewoon. 281 00:32:13,875 --> 00:32:16,875 Ze maakt jacht op online trollen die moord en geweld op vrouwen promoten. 282 00:32:17,042 --> 00:32:21,083 Dit is makkelijk op te lossen. Waar is je verdachte nu? 283 00:32:21,250 --> 00:32:22,333 Marokko. 284 00:32:29,708 --> 00:32:33,208 Neem me niet kwalijk... dit kan makkelijk worden opgelost. 285 00:32:33,333 --> 00:32:35,792 In Marokko worden heel weinig moorden gepleegd, toch? 286 00:32:35,958 --> 00:32:37,917 Gemiddeld 1.4 per dag. 287 00:32:38,083 --> 00:32:41,333 Dan kijken we hoeveel moorden er zijn gepleegd in het gebied waar ze blogt... 288 00:32:41,500 --> 00:32:43,250 ...in de laatste 48 uur. 289 00:32:46,917 --> 00:32:48,333 Zie je wel? 290 00:32:48,917 --> 00:32:50,625 Eén in Casablanca. Niet een in het bergachtig gebied... 291 00:32:50,833 --> 00:32:56,333 ...en als ons hoofdkwartier zoiets niet hoort, zou dat hoogst ongebruikelijk zijn. 292 00:33:10,667 --> 00:33:13,458 Verzamel alle informatie. 293 00:33:13,625 --> 00:33:16,625 Ik wil over 10 minuten een rapport. -Doe ik. 294 00:33:39,125 --> 00:33:40,292 Meneer? 295 00:33:43,292 --> 00:33:44,833 Ik ben onderweg. 296 00:33:52,583 --> 00:33:54,000 Goedemorgen. 297 00:33:55,417 --> 00:33:56,833 Wat is er gebeurd? 298 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Islamitisch tuig. Kamal en Nourdine zijn dood. 299 00:34:00,167 --> 00:34:02,417 Lasri? -Nee, Ayoubi. 300 00:34:07,583 --> 00:34:09,500 Nogal bloederig hier. 301 00:34:13,167 --> 00:34:14,667 Verdachten? 302 00:34:14,875 --> 00:34:17,250 Na hun identificatie, was jij mijn eerste verdachte. 303 00:34:17,375 --> 00:34:21,167 Zet me dan maar aan de leugen- detector, voor alle zekerheid. 304 00:34:21,292 --> 00:34:26,792 Dit moet 't werk zijn van islamieten. Beiden waren niet erg 'deugdzaam'. 305 00:34:26,958 --> 00:34:30,417 Ja, ik weet wat je bedoelt. Kom mee. 306 00:34:37,250 --> 00:34:39,417 Wat een schoonheid... -Wie? Ik? 307 00:34:39,583 --> 00:34:44,458 Het blonde meisje dat hier was. Ze reed weg op een motor. 308 00:34:44,917 --> 00:34:46,458 Hoezo? 309 00:34:46,917 --> 00:34:48,625 Ze redde mijn zusje van die twee mannen. 310 00:34:48,833 --> 00:34:52,250 Ze wilde naar de plek waar de twee blonde meisjes zijn vermoord. 311 00:34:52,458 --> 00:34:54,292 Hoe weet je dit allemaal? 312 00:34:54,958 --> 00:34:58,167 Ik hoorde haar praten met de dikke gids. 313 00:35:00,542 --> 00:35:03,500 Ik leerde Engels van Amerikaanse films. 314 00:35:04,208 --> 00:35:07,167 Heel goed. Wil je me nog iets anders vertellen? 315 00:35:09,000 --> 00:35:10,625 Zeker weten? 316 00:35:11,000 --> 00:35:12,667 Zweer je dat? 317 00:35:18,000 --> 00:35:22,292 Laat alles hermetisch afsluiten en raak niets aan... 318 00:35:22,458 --> 00:35:25,042 ...tot de rechercheurs arriveren. 319 00:35:27,667 --> 00:35:29,583 Dubbele moord, hè? 320 00:35:31,250 --> 00:35:34,000 Ik wil dat jij deze zaak op je neemt. 321 00:35:34,167 --> 00:35:36,250 Waarom? Vanwege Selma? 322 00:35:37,875 --> 00:35:39,958 Ik weet dat ze je partner is... 323 00:35:40,125 --> 00:35:44,792 ...maar gezien haar gedrag bij die vorige zaak... 324 00:35:44,958 --> 00:35:50,417 ...weet ik niet zeker of ze wel uit is op gerechtigheid voor de slachtoffers. 325 00:35:50,583 --> 00:35:54,125 Met alle respect, maar zij en ik werkten daar sámen aan. 326 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 Ze deed alles volgens het boekje. 327 00:35:56,167 --> 00:36:01,167 Al het bewijs en de getuigenissen werden correct afgehandeld. 328 00:36:01,292 --> 00:36:05,792 Het was niet haar schuld dat de rechter sympathie had voor de verkrachter... 329 00:36:05,958 --> 00:36:08,083 Ze had beter moeten weten. 330 00:36:09,958 --> 00:36:13,667 Ik beloof u dat ik constant aan haar zijde zal staan. 331 00:36:13,875 --> 00:36:16,875 Ik vertrouw haar evenveel als u nu mij vertrouwt. 332 00:36:17,042 --> 00:36:18,875 Ze is de beste rechercheur in de regio. 333 00:36:19,042 --> 00:36:22,333 En als ik denk dat ze verzaakt, laat ik het u weten. 334 00:36:22,500 --> 00:36:23,667 Ik geef u mijn woord. 335 00:36:25,958 --> 00:36:28,708 Ik bewonder je loyaliteit, Jawad. 336 00:36:30,458 --> 00:36:36,042 Maar als dit een nationale zaak wordt, offer ik jullie beiden op. 337 00:36:36,917 --> 00:36:41,083 Om de reputatie van dit bureau te beschermen. Snap je dat? 338 00:36:41,250 --> 00:36:42,833 Ja, meneer. 339 00:36:44,167 --> 00:36:47,333 Interpol is al onderweg. -Interpol? 340 00:36:47,500 --> 00:36:50,875 Ze zoeken een verdachte voor andere misdrijven... 341 00:36:51,042 --> 00:36:53,333 ...en ze vermoeden dat die hier ergens is. 342 00:36:53,500 --> 00:36:58,500 Onnodig te vermelden dat internationale aandacht dodelijk voor ons kan zijn. 343 00:36:58,875 --> 00:37:00,042 Ik kan me vergissen... 344 00:37:00,208 --> 00:37:06,875 ...maar wellicht kan enige internationale aandacht ons juist goodwill opleveren. 345 00:37:14,167 --> 00:37:16,458 Wat is het plan voor vanavond? 346 00:37:18,208 --> 00:37:22,792 Vance Wilhorn geeft een feestje; hij is een vriend van me. 347 00:37:23,500 --> 00:37:25,583 Wordt hij niet verdacht voor verkrachting? 348 00:37:25,792 --> 00:37:28,083 Hij zegt dat ze gewoon op geld uit waren. 349 00:37:28,250 --> 00:37:31,250 En hij is niet echt mijn vriend. Ik werk alleen maar voor hem. 350 00:37:31,375 --> 00:37:34,417 Wat doe je dan? -Sociale media. 351 00:37:34,583 --> 00:37:38,333 Dat huis aan het meer waar ik over sprak? Dat is van hem. 352 00:37:39,833 --> 00:37:42,208 Ik wil hem graag ontmoeten. -Dat gebeurt ook. 353 00:37:42,708 --> 00:37:46,208 Hij kan knap wild worden. -Dat hoorde ik, ja. 354 00:37:50,500 --> 00:37:54,083 Is dat buitenhuis hier ver vandaan? -Een uurtje lopen. 355 00:37:55,292 --> 00:38:00,333 Onze verdachte: een witte vrouw, begin 30, Russisch. 356 00:38:00,500 --> 00:38:06,250 Ze houdt een motorblog bij op diverse sociale mediaplatforms. 357 00:38:06,458 --> 00:38:10,583 Ze richt zich op jongemannen, van 16 tot 30 jaar... 358 00:38:11,208 --> 00:38:16,958 ...die vaak online chatten en geweld jegens vrouwen verheerlijken. 359 00:38:17,125 --> 00:38:21,625 Ze doodt hen vaak op dezelfde wijze als te zien is in hun online video's. 360 00:38:21,833 --> 00:38:24,042 Ik weet wat je nu denkt. 361 00:38:24,250 --> 00:38:25,708 Ze bewijst ons eigenlijk een dienst. 362 00:38:25,917 --> 00:38:29,208 Ze verwijdert die smeerlappen voor ons, maar het blijft een feit... 363 00:38:29,333 --> 00:38:31,042 ...dat dit een seriemoordenaar is. 364 00:38:31,208 --> 00:38:35,583 Die het ons moeilijker maakt om online haatgroepen op te sporen. 365 00:38:35,792 --> 00:38:41,417 Ze volgt nu een Facebook vriend van de onlangs overleden Sam Sandman. 366 00:38:41,583 --> 00:38:46,000 Die deelt video's van de onlangs vermoorde Scandinavische toeristen. 367 00:38:46,167 --> 00:38:48,292 Dat weten jullie nog wel. 368 00:38:49,583 --> 00:38:54,083 De man links is Hakim Aouzad... 369 00:38:54,250 --> 00:38:58,958 ...onlangs veroordeeld voor bezit van pornografie en afpersing. 370 00:38:59,125 --> 00:39:01,500 Dat wordt waarschijnlijk haar volgende slachtoffer. 371 00:39:01,667 --> 00:39:03,917 Kennen we andere profielen van haar? 372 00:39:04,083 --> 00:39:07,250 Ze is nu in Marokko onder haar alias Mya Snik. 373 00:39:07,375 --> 00:39:11,250 Toevallig betekent die naam in het Russisch 'slager'. 374 00:39:13,792 --> 00:39:15,375 Nog andere? 375 00:39:15,542 --> 00:39:20,500 Eén alias komt steeds weer terug: bij alle veronderstelde slachtoffers. 376 00:39:20,667 --> 00:39:22,250 En dat is? 377 00:39:22,417 --> 00:39:27,667 Bij alle slachtoffers verscheen steeds één online beeld... 378 00:39:28,875 --> 00:39:31,000 Wat betekent dat nummer? 379 00:39:31,167 --> 00:39:32,292 Geen idee. 380 00:39:32,458 --> 00:39:36,875 Gezien de locaties van sommige slachtoffers lijkt het een kengetal. 381 00:39:37,792 --> 00:39:41,542 Zegt dit waar ze zich bevindt of is er toch meer? 382 00:39:42,333 --> 00:39:44,333 We kunnen nog nergens op rekenen. 383 00:39:44,500 --> 00:39:46,667 Ach, dan kun je dus... 384 00:39:46,875 --> 00:39:49,917 Dit klinkt allemaal als indirect bewijs. 385 00:39:50,083 --> 00:39:55,000 Het idee van een vrouwelijke serie- moordenaar die vrouwenhaters opjaagt? 386 00:39:55,167 --> 00:39:58,208 Klinkt meer als een paranoïde, mannelijke fantasie. 387 00:39:58,333 --> 00:40:02,250 Je zou mijn ex-vrouw moeten zien met haar vriendinnen na een paar wijntjes. 388 00:40:02,375 --> 00:40:07,500 Precies; iedereen hier is gescheiden en ziet z'n ex als de duivel. 389 00:40:07,667 --> 00:40:11,375 Ik heb bepaalde mannen doodgewenst, vaker dan dat ik kon bijhouden. 390 00:40:11,542 --> 00:40:12,500 Is dat zo? 391 00:40:12,875 --> 00:40:14,958 Wat nou? Dat is volkomen normaal. 392 00:40:15,125 --> 00:40:20,250 Wereldwijd praten mannen elke dag over vrouwen vermoorden. Maar doen ze het? 393 00:40:20,458 --> 00:40:22,250 De meesten niet. 394 00:40:22,417 --> 00:40:24,292 Waarom zouden wij dat wel doen? 395 00:40:25,833 --> 00:40:29,167 95% van de misdrijven wordt begaan door mannen... 396 00:40:29,292 --> 00:40:31,542 ...en meestal gericht tegen andere mannen. 397 00:40:31,708 --> 00:40:34,375 Jullie zouden bang voor jezelf moeten zijn, niet voor ons. 398 00:40:34,542 --> 00:40:37,917 Deze keer ben ik het volkomen met je eens, Agent Paxton. 399 00:40:38,083 --> 00:40:42,375 Dit is een complete verspilling van onze tijd en middelen. 400 00:40:42,542 --> 00:40:47,917 Ik wil dat jullie op zoek gaan naar sites die dit soort geweld propageren. 401 00:40:48,083 --> 00:40:52,292 Als jullie commentaar vinden van moderators die het account deactiveren... 402 00:40:52,458 --> 00:40:55,250 ...check dat dan met eventuele lokale moordonderzoeken. 403 00:40:55,417 --> 00:41:00,167 Die mensen gebruiken anoniem dataverkeer. Dit is nonsens! 404 00:41:00,292 --> 00:41:03,458 Bordeau, boek twee vluchten naar Marokko voor ik me bedenk. 405 00:41:03,625 --> 00:41:05,042 Twee vluchten? -Ja. 406 00:41:05,208 --> 00:41:06,417 Ja, meneer. 407 00:41:12,875 --> 00:41:14,667 Blijf even hier, Ross. 408 00:41:16,042 --> 00:41:18,167 Houd jij soms iets achter? 409 00:41:18,333 --> 00:41:19,500 Wat? Nee... 410 00:41:19,667 --> 00:41:22,417 Je lijkt er niet helemaal bij te zijn. 411 00:41:22,625 --> 00:41:24,708 Teveel bureauwerk? 412 00:41:26,917 --> 00:41:28,542 Misschien heb je wel gelijk. 413 00:41:28,708 --> 00:41:33,292 Ik weet niet waarom je de VS verliet, maar wij zijn blij met je. 414 00:41:34,292 --> 00:41:39,250 Data analyseren om misdadigers te vangen lijkt me nuttiger... 415 00:41:39,417 --> 00:41:45,167 ...dan algoritmes creëren voor beurs- makelaars en hedgefonds managers. 416 00:41:45,292 --> 00:41:48,583 Bordeau is soms wat onorthodox. 417 00:41:48,792 --> 00:41:51,708 Dus zorg dat ie het protocol volgt. 418 00:42:01,375 --> 00:42:04,417 Reis je altijd alleen? -Altijd. 419 00:42:06,417 --> 00:42:10,792 Ben je nooit bang? Niet alle mannen zijn zo aardig als ik. 420 00:42:12,083 --> 00:42:14,333 De meeste mannen zijn ongevaarlijk. 421 00:42:15,167 --> 00:42:17,583 Ze blaffen alleen heel veel. 422 00:42:17,792 --> 00:42:20,125 Ben je feministe of zo? 423 00:42:20,417 --> 00:42:22,542 Helemaal niet. 424 00:42:25,833 --> 00:42:27,917 Mya, hè? Wat is je achternaam? 425 00:42:28,083 --> 00:42:29,500 Snik. 426 00:42:29,667 --> 00:42:33,167 Is dat Deens of zo? -Russisch. 427 00:43:08,000 --> 00:43:10,208 Hier is het gebeurd. 428 00:43:41,625 --> 00:43:43,458 Gaat het? 429 00:43:47,250 --> 00:43:51,375 Je lijkt op het meisje op de foto. Was ze familie van je of zo? 430 00:43:52,042 --> 00:43:55,708 Is het daarom zo belangrijk voor je om hierheen te gaan? 431 00:44:01,208 --> 00:44:04,542 Ik kan me niet voorstellen wat je nu voelt. 432 00:44:41,875 --> 00:44:44,333 De Marokkaanse politie is je op het spoor. Ga daar weg! 433 00:44:44,500 --> 00:44:46,250 Ik ben bijna klaar. 434 00:45:10,333 --> 00:45:12,458 Kamal en Nouredine dood aangetroffen in het café... 435 00:45:12,625 --> 00:45:14,250 ...ze zeggen door die meid van je. Vlucht, man. 436 00:45:17,792 --> 00:45:18,875 Het is niet wat je denkt, Mya. 437 00:45:19,042 --> 00:45:20,667 Niet wat je denkt! 438 00:45:28,250 --> 00:45:30,875 Mya, ik had hier niets mee te maken! 439 00:45:39,583 --> 00:45:41,250 Mya, alsjeblieft! 440 00:47:14,917 --> 00:47:16,875 Help, alsjeblieft! 441 00:47:18,792 --> 00:47:19,917 Help! 442 00:47:47,583 --> 00:47:51,125 Mogen we een foto maken? -Tuurlijk, wil je een selfie? 443 00:47:51,583 --> 00:47:54,333 Hoe heet jij, schat? -Rim... dat is mijn naam. 444 00:47:54,500 --> 00:47:56,167 Kom erbij staan. 445 00:47:56,292 --> 00:47:58,000 Komt ie! 446 00:48:00,000 --> 00:48:01,958 Ik hou zoveel van je. -Dank je wel. 447 00:48:02,125 --> 00:48:03,667 Ik hou ook van jou. 448 00:48:14,375 --> 00:48:18,000 Ik dacht al dat jij het was, maar ik wist 't niet zeker. 449 00:48:18,875 --> 00:48:21,417 Mag ik ook een foto met je maken? 450 00:48:48,000 --> 00:48:49,833 Wacht even... 451 00:49:00,542 --> 00:49:02,000 Wil je ook wat? 452 00:49:02,167 --> 00:49:03,542 Ik wil alleen jou. 453 00:49:04,167 --> 00:49:06,333 Je mag me helemaal hebben, schat. 454 00:49:26,167 --> 00:49:27,167 Wat? 455 00:49:27,417 --> 00:49:34,083 Ik wil dat je m'n kont likt. 456 00:49:36,583 --> 00:49:39,583 Kom op, lik m'n kont. -Nee! 457 00:49:39,875 --> 00:49:44,792 Dat wil ik graag... kom op! Neem je me in de zeik? 458 00:49:44,958 --> 00:49:47,792 Kom op! Wat heb je nou ineens, godverdomme! 459 00:49:47,958 --> 00:49:49,708 Wat is er nou, bitch! 460 00:49:50,042 --> 00:49:51,458 Neem je me nou in de zeik? 461 00:49:51,625 --> 00:49:55,792 Ik zei, lik m'n kont. Meer niet. Wat heb je nou ineens? 462 00:49:57,042 --> 00:49:59,083 Verdomme! Meen je dat? 463 00:49:59,792 --> 00:50:01,292 Kutwijf! 464 00:50:01,583 --> 00:50:04,250 Wil je dit soms? Dan kan je 't krijgen ook! 465 00:50:04,417 --> 00:50:06,292 Stop, Vance! 466 00:50:07,833 --> 00:50:11,625 Dat meen je toch niet, man! Verdomme! 467 00:50:18,167 --> 00:50:19,583 Je deed alles om z'n aandacht te trekken. 468 00:50:19,792 --> 00:50:23,042 Ik wilde gewoon neuken, niet z'n reet likken! 469 00:50:23,208 --> 00:50:25,583 Flikker op! 470 00:50:45,333 --> 00:50:47,000 Baba. 471 00:50:49,083 --> 00:50:51,042 Heb je het gehoord? -Wat? 472 00:50:51,208 --> 00:50:53,083 Kamal en Nouredine? 473 00:50:53,625 --> 00:50:54,917 Wat is er dan? 474 00:50:55,083 --> 00:50:57,250 Ze zijn dood. Vermoord in het café. 475 00:50:57,375 --> 00:50:59,042 Lasri? -Nee. 476 00:50:59,833 --> 00:51:02,375 Het is geen groot verlies. 477 00:51:02,542 --> 00:51:04,250 Wie heeft het gedaan? 478 00:51:04,542 --> 00:51:07,917 Er wordt gezegd dat het salafisten waren, maar ik twijfel. 479 00:51:08,083 --> 00:51:12,042 En wat is jouw theorie? -Geen theorie, maar een gevoel. 480 00:51:12,208 --> 00:51:15,042 Die vrouw, die terroriste, ze ging het café in. 481 00:51:15,208 --> 00:51:17,333 Er ontstond een woordenwisseling. 482 00:51:17,500 --> 00:51:21,292 Het is niet veel, maar... -'n Agent moet zijn gevoel volgen. 483 00:51:21,458 --> 00:51:27,167 Weet je nog toen ik dat verzuimde? Twee onschuldige dames dood... 484 00:51:27,292 --> 00:51:31,500 ...en het hele land wenste mij hetzelfde toe. 485 00:51:31,792 --> 00:51:35,833 Baba, geef jezelf daar toch niet de schuld voor. 486 00:51:36,000 --> 00:51:39,542 Je was gewoon de zondebok. Iedereen wist evenveel als jij. 487 00:51:39,708 --> 00:51:44,000 Niemand kon vermoeden dat die geitenneukers zoiets zouden doen. 488 00:51:44,167 --> 00:51:48,333 Doet er niet toe. We wisten dat ze het er al maanden over hadden. 489 00:51:48,500 --> 00:51:52,833 Ik was hoofdcommissaris en ik deed niets. 490 00:51:54,375 --> 00:51:56,167 Het spijt me. -Waarom? 491 00:51:56,292 --> 00:51:58,542 Zonder mij was je nu veel hoger in rang geweest. 492 00:51:58,708 --> 00:52:03,667 Zonder jou was ik nu een dikke moeder met 11 kinderen, op een boerderij. 493 00:52:03,875 --> 00:52:07,250 Je moeder haatte me. Waarschijnlijk is ze dood dankzij mij. 494 00:52:07,417 --> 00:52:11,125 Dat deed de suikerziekte en niemand noemt jou per se zoet. 495 00:52:12,208 --> 00:52:14,542 Verwacht je iemand? -Nee. 496 00:52:14,708 --> 00:52:16,667 Ik kijk wel even wie het is. 497 00:52:23,708 --> 00:52:26,250 Hoe gaat het met je vader? 498 00:52:26,375 --> 00:52:29,583 Sinds ie zijn baan kwijt is, is hij zichzelf niet. 499 00:52:30,042 --> 00:52:33,083 Jij denkt niet dat het islamieten waren, hè? 500 00:52:33,250 --> 00:52:36,500 Wat dan ook, die vrouw loopt rond in het bos met een vreemdeling... 501 00:52:36,667 --> 00:52:39,042 ...en ik wil haar gangen nagaan. 502 00:52:39,208 --> 00:52:41,583 Ik dacht nog na over wat dat joch je vertelde. 503 00:52:41,792 --> 00:52:43,833 Je instinct kon wel eens gelijk hebben. 504 00:52:45,042 --> 00:52:47,083 Ik pak even mijn jas. 505 00:52:52,792 --> 00:52:54,375 Hakim! 506 00:52:55,375 --> 00:52:57,208 Hakim! 507 00:53:02,000 --> 00:53:03,500 Hakim! 508 00:53:18,792 --> 00:53:20,917 Wie is dat? Hakim? 509 00:53:21,083 --> 00:53:22,458 Ja. 510 00:53:23,458 --> 00:53:27,000 En heb je gewoon opgehangen? -Ja. 511 00:53:27,542 --> 00:53:30,333 Is hij niet je baas? -Nee. 512 00:53:31,000 --> 00:53:33,792 Rij je me dan gratis rond of zo? 513 00:53:35,583 --> 00:53:38,542 Sorry, maar je lijkt me geen type dat uit liefdadigheid werkt. 514 00:53:38,708 --> 00:53:42,458 Maar... chanteert ie je soms? 515 00:53:44,250 --> 00:53:46,042 Zoiets. 516 00:53:46,333 --> 00:53:49,500 Hij heeft een video waarop ik 'zaken' doe. 517 00:53:50,250 --> 00:53:52,250 Wat voor zaken? 518 00:53:52,833 --> 00:53:55,458 Die zaken gaan je dus niks aan. 519 00:53:57,167 --> 00:53:59,625 Dit slaat nergens op. Waar heb je 't over? 520 00:53:59,833 --> 00:54:02,917 Hakim is mijn gabber. Hij chanteert niemand. 521 00:54:03,083 --> 00:54:05,042 Dat doet ie wel. 522 00:54:05,250 --> 00:54:07,083 En dat gaat hij bij jou ook doen. 523 00:54:07,250 --> 00:54:09,042 Heel snel. 524 00:54:11,083 --> 00:54:13,000 Hij geeft een meid wat geld. 525 00:54:13,167 --> 00:54:17,125 Dan plaatst ie geheime camera's... en daarna... 526 00:54:17,708 --> 00:54:19,958 ...dan naait ie je. 527 00:54:24,250 --> 00:54:26,042 Verdomme! 528 00:54:27,250 --> 00:54:29,125 Wat een idioot ben ik toch. 529 00:54:29,250 --> 00:54:30,417 Inderdaad. 530 00:54:37,167 --> 00:54:39,250 Waar gaat dit om? 531 00:54:40,917 --> 00:54:42,667 Wie? 532 00:54:48,917 --> 00:54:50,250 Dit snap ik niet... 533 00:54:50,375 --> 00:54:55,792 ...waarom overtuig je Hakim niet op jouw manier om de video te deleten? 534 00:54:55,958 --> 00:55:01,958 Hij is niet gek. Hij sloeg de video op in diverse clouds. Niet de zijne. 535 00:55:02,125 --> 00:55:04,000 Wellicht in die van jou. 536 00:55:06,833 --> 00:55:09,375 Stiekeme rat... 537 00:55:10,167 --> 00:55:14,292 De cloud? Heb jij beheerderstoegang? 538 00:55:15,083 --> 00:55:19,250 Ja, maar ik laat hem al die shit regelen. 539 00:55:19,917 --> 00:55:21,333 Goed. 540 00:55:21,958 --> 00:55:25,250 Zoek mijn video op en delete 'm. 541 00:55:25,417 --> 00:55:28,583 En dan delete ik Hakim. 542 00:55:48,458 --> 00:55:51,250 Help... ze wil me... 543 00:55:52,000 --> 00:55:53,292 Kut netwerk! 544 00:56:04,250 --> 00:56:09,250 Geef alsjeblieft antwoord... 545 00:56:09,625 --> 00:56:11,583 Alsjeblieft... 546 00:56:12,000 --> 00:56:14,542 Kut ding! 547 00:56:24,667 --> 00:56:27,458 Help, help... 548 00:56:54,667 --> 00:56:55,958 Dus... 549 00:56:56,125 --> 00:56:57,833 Jij eerst. 550 00:57:02,917 --> 00:57:05,667 Daar gaat ie. Verdomme, dat is koud. 551 00:57:51,667 --> 00:57:55,167 Moh? Help me alsjeblieft... 552 00:57:55,292 --> 00:57:59,375 ...ze zit me achterna en wil me vermoorden. 553 00:57:59,875 --> 00:58:01,375 Ze probeert me... 554 00:58:01,542 --> 00:58:03,167 Verdomme! 555 00:58:33,667 --> 00:58:36,583 Wat moet je, verdomme, en waarom bel je me op video? 556 00:58:36,958 --> 00:58:40,458 Ik ben mijn telefoon kwijt. Ik heb hulp nodig. Geen geintje. 557 00:58:41,083 --> 00:58:42,292 Wat heeft het huis aan het meer ermee te maken? 558 00:58:42,458 --> 00:58:44,542 Ik kon nergens anders heen. 559 00:58:45,542 --> 00:58:46,833 Wat is dit... 560 00:58:47,083 --> 00:58:49,500 Niet zo leuk om opgejaagd te worden, hè? 561 00:58:49,667 --> 00:58:51,917 Ik begrijp het niet, Mya. 562 00:58:52,250 --> 00:58:55,375 Je hebt een vriend in Florida, Sam Sandman. 563 00:58:55,542 --> 00:58:57,417 Die is dood, ja. 564 00:58:59,958 --> 00:59:03,833 Hij vond het leuk om de moord- video naar hun ouders te sturen... 565 00:59:04,000 --> 00:59:07,958 ...hun ouders! En hij was niet de enige. 566 00:59:08,125 --> 00:59:10,333 Ik weet hier niks van. -Welwaar. 567 00:59:10,500 --> 00:59:14,708 Jij stuurde hem die video, vanaf een website die jij beheert. 568 00:59:14,917 --> 00:59:17,125 Dat is niet mijn website, die is van Vance. 569 00:59:17,250 --> 00:59:21,833 Ik stuurde die video, maar niet om te verheerlijken. Hij houdt van zieke dingen. 570 00:59:22,000 --> 00:59:24,500 Ik bedoelde er niks mee! -Leugenaar! 571 00:59:24,667 --> 00:59:26,208 Het is de waarheid. 572 00:59:26,333 --> 00:59:31,292 Ik beheer meer websites. Sommige met katten in gekke kleren... 573 00:59:31,458 --> 00:59:34,875 ...of met auto-ongelukken. Maar ze zijn niet van mij. 574 00:59:35,042 --> 00:59:37,375 Je vriendje Sandman... 575 00:59:38,458 --> 00:59:43,208 ...die heb ik gedeactiveerd voor een gebrek aan menselijk fatsoen. 576 00:59:43,333 --> 00:59:45,042 Wat bedoel je? 577 00:59:45,208 --> 00:59:47,625 Onze missie is vrouwenhaat uitroeien. 578 00:59:59,083 --> 01:00:00,833 Is dat de blogger? 579 01:00:01,083 --> 01:00:02,208 Ik denk het wel. 580 01:00:04,792 --> 01:00:05,917 Ik vraag om back-up. 581 01:00:25,375 --> 01:00:27,375 Ik dacht dat het een mythe was. 582 01:00:27,875 --> 01:00:29,708 Jij bent de moderator. 583 01:01:13,917 --> 01:01:15,625 Geef me het mes eens aan. 584 01:01:19,250 --> 01:01:20,500 Film haar. 585 01:01:21,458 --> 01:01:23,583 Wie speelt er mee in mijn video, bitch? 586 01:01:29,625 --> 01:01:31,250 Video gedeletet. 587 01:01:40,875 --> 01:01:42,583 De groeten van Vance. 588 01:02:43,667 --> 01:02:46,458 Supermodel duikt op in de stad. 589 01:02:46,792 --> 01:02:51,167 12 uur later hebben we vijf lijken! 590 01:02:51,625 --> 01:02:53,167 Nog nooit eerder meegemaakt. 591 01:02:54,000 --> 01:02:56,042 Het is nog maar het begin. 592 01:02:56,833 --> 01:02:59,250 Waarom hier? Waarom die mensen? 593 01:02:59,417 --> 01:03:02,083 Vanwaar deze doelloze moorden? 594 01:03:02,250 --> 01:03:05,042 Wat is er gebeurd met het meisje dat ze verkrachtten? 595 01:03:07,167 --> 01:03:09,083 Hoe weet jij daarvan? 596 01:03:10,500 --> 01:03:13,625 Als jij ervan wist, waarom werden ze dan niet gearresteerd? 597 01:03:14,167 --> 01:03:17,000 Ik heb ze eigenhandig gearresteerd. 598 01:03:17,208 --> 01:03:18,708 En? 599 01:03:20,917 --> 01:03:24,000 Het was bekend dat ze met mannen meeging voor geld. 600 01:03:24,583 --> 01:03:29,083 Mannen die goed bekend stonden en de rechtbank koos hun kant. 601 01:03:30,958 --> 01:03:33,500 Wat is er gebeurd met het meisje? 602 01:03:35,917 --> 01:03:38,000 Ze pleegde zelfmoord. 603 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 En het andere meisje? 604 01:03:43,708 --> 01:03:45,667 Wie? Er was geen ander meisje. 605 01:03:45,875 --> 01:03:50,500 Er is altijd een ander meisje. Je weet precies waar ik 't over heb. 606 01:03:53,292 --> 01:03:57,000 Er kan een complicatie optreden. -Hoezo? 607 01:03:57,167 --> 01:04:00,542 De man op de foto met je verdachte, Hakim Aouzad... 608 01:04:00,708 --> 01:04:06,125 ...beheert een website waarmee dr. Akula slachtoffers benaderde. 609 01:04:06,250 --> 01:04:07,792 Dat wisten we al. 610 01:04:07,958 --> 01:04:11,333 Dat lijkt me dus een veel grotere vis, Vance Wilhorn. 611 01:04:11,500 --> 01:04:15,417 Hij wordt gezocht voor verkrachting in zeven landen. 612 01:04:16,000 --> 01:04:21,458 Op 'vakantie' in Marokko om media- aandacht te ontlopen, volgens de tabloids. 613 01:04:21,833 --> 01:04:23,500 Wat is je punt? 614 01:04:24,417 --> 01:04:28,667 Dat als je dat meisje wil pakken, je erg moet opschieten. 615 01:04:28,958 --> 01:04:34,083 We willen de kans niet mislopen om 's werelds ergste verkrachter te pakken. 616 01:04:34,250 --> 01:04:36,792 Precies de aandacht die onze baas zoekt... 617 01:04:36,958 --> 01:04:42,292 ...om zijn budget goedgekeurd te krijgen. 618 01:04:42,458 --> 01:04:47,042 Daarom waardeer ik je zo, Ross, om je passie voor gerechtigheid. 619 01:04:50,000 --> 01:04:52,958 Wat is er? -De verdachte is gearresteerd. 620 01:04:53,833 --> 01:04:56,125 Je zou wel eens mazzel kunnen hebben. 621 01:04:56,542 --> 01:05:00,250 Eén ding weet ik van die griet, ze blijft nergens erg lang. 622 01:05:15,167 --> 01:05:17,417 Wanneer is het gebeurd? 623 01:05:23,500 --> 01:05:25,375 Op de academie... 624 01:05:25,917 --> 01:05:30,458 ...'n klasgenoot. Ik diende een klacht in, maar deed geen aangifte. 625 01:05:30,625 --> 01:05:31,542 Omdat... 626 01:05:31,708 --> 01:05:36,625 Omdat hij mijn leven heel moeilijk zou maken... 627 01:05:36,833 --> 01:05:39,250 ...en mijn vader zou vermoorden. 628 01:05:41,375 --> 01:05:44,333 Ik was ooit stenograaf bij Jeugdzaken in mijn land. 629 01:05:44,500 --> 01:05:47,708 Elke dag weer verkrachtingen, aanrandingen... 630 01:05:47,917 --> 01:05:51,792 ...zwaar grensoverschrijdend gedrag, en altijd minderjarigen. 631 01:05:51,958 --> 01:05:54,083 Rijk, arm, goed opgeleid, laag opgeleid. 632 01:05:54,250 --> 01:05:58,208 Altijd wijzend op hun onschuld, al was het bewijs onweerlegbaar. 633 01:05:58,333 --> 01:06:01,500 90% van alle verkrachtingen blijft ongemeld. 634 01:06:01,667 --> 01:06:05,542 En de overige 10% haalt vaak de rechtbank niet. 635 01:06:05,708 --> 01:06:10,792 Los van hun misdaden waren 't normale jongens. Geen monsters. 636 01:06:10,958 --> 01:06:13,292 Zonen waar iedere moeder trots op zou zijn. 637 01:06:13,458 --> 01:06:17,833 Het erge is dat de rechtbank er meestal ook zo over dacht. 638 01:06:19,125 --> 01:06:22,125 De wetten zijn ontworpen om mannelijk bezit te beschermen. 639 01:06:22,250 --> 01:06:26,875 Als het slachtoffer ouders had, of getrouwd was, was de straf altijd streng. 640 01:06:27,042 --> 01:06:31,708 Zo niet, volgde er niet eens een standje. 641 01:06:31,917 --> 01:06:37,583 Toen ik dat besefte, drongen de getallen pas echt tot me door. 642 01:06:37,792 --> 01:06:42,167 90% van de verkrachters zijn mannen. 80% van de seriemoordenaars ook. 643 01:06:42,292 --> 01:06:47,417 97% van de massamoordenaars zijn mannen. 94 % van de pedofielen. 644 01:06:47,583 --> 01:06:50,542 80% van de aanrandingen wordt gepleegd door een kennis van de vrouw. 645 01:06:50,708 --> 01:06:52,792 Familie, vriend, buurman, collega. 646 01:06:52,958 --> 01:06:55,917 En zoals je uit eigen ervaring weet... 647 01:06:57,083 --> 01:06:58,958 ...een klasgenoot. 648 01:06:59,833 --> 01:07:02,625 De wet ziet jou als mannelijk bezit. 649 01:07:02,833 --> 01:07:07,208 Hoe kun jij dat toestaan volgens je eigen geweten? 650 01:07:07,708 --> 01:07:11,500 Wil jij echt je leven leiden zonder vrouwen te helpen? 651 01:07:20,042 --> 01:07:23,875 Als je het verschil wilt maken, sluit je dan bij de beweging aan. 652 01:07:30,458 --> 01:07:32,000 Stop! 653 01:07:33,542 --> 01:07:35,000 Stop! 654 01:07:36,125 --> 01:07:37,167 Stop, Anya! 655 01:07:37,292 --> 01:07:39,417 Anya, stoy! 656 01:07:42,958 --> 01:07:44,250 Doe maar wat je moet doen. 657 01:07:44,375 --> 01:07:46,458 Ik weet wat je vriendin is overkomen. 658 01:07:49,167 --> 01:07:52,417 Ik weet dat ze die video's naar haar familie stuurden. 659 01:07:54,708 --> 01:07:56,917 Ik weet wat je voelt. 660 01:07:57,833 --> 01:08:00,208 Maar je mag niet iemand vermoorden. 661 01:08:00,333 --> 01:08:03,542 Je mag het recht niet in eigen hand nemen. 662 01:08:04,458 --> 01:08:06,042 Nee! 663 01:08:13,333 --> 01:08:20,000 We mogen dit niet bespreken. Volg mij, meer vraag ik niet. 664 01:08:20,167 --> 01:08:21,457 Ga zitten, alsjeblieft. 665 01:08:22,042 --> 01:08:23,792 Waar is ze? 666 01:08:25,292 --> 01:08:27,375 Ik ga me melden bij het hoofdkwartier. 667 01:08:27,542 --> 01:08:30,957 Agent Battal is bereid ons haar officiële verklaring te geven. 668 01:08:31,125 --> 01:08:35,375 Ik wil alles genoteerd zien, nu het nog vers op mijn netvlies staat. 669 01:08:35,542 --> 01:08:40,707 Dus je zei dat slachtoffer één, Hakim Aouzad... 670 01:08:40,917 --> 01:08:44,542 ...neergestoken werd door slachtoffer twee, Moh El-Khadr. 671 01:08:46,125 --> 01:08:47,707 Correct. 672 01:08:48,707 --> 01:08:55,042 En Hakim Aouzad doodde de twee mannen in het café. Is dat correct? 673 01:08:55,292 --> 01:08:57,125 Ja... 674 01:08:57,250 --> 01:09:02,250 En je denkt dat Mr. Moh om die reden Mr. Aouzad heeft vermoord? 675 01:09:02,417 --> 01:09:04,082 Ja, absoluut. 676 01:09:04,582 --> 01:09:06,500 En op dat punt... 677 01:09:06,667 --> 01:09:14,125 ...probeerde Moh de vermiste verdachte te doden. Omdat ze getuige was. 678 01:09:14,250 --> 01:09:15,375 Correct? -Correct. 679 01:09:15,542 --> 01:09:17,957 En toen kwam jij tussenbeide? 680 01:09:18,292 --> 01:09:19,917 Toch? 681 01:09:20,082 --> 01:09:22,625 Mr. Moh pakte je wapen af... 682 01:09:22,832 --> 01:09:26,500 ...maar tijdens de worsteling die volgde brak jij zijn nek? 683 01:09:26,667 --> 01:09:32,250 Het slachtoffer was al vermoeid door het gevecht met Mr. Aouzad. 684 01:09:33,457 --> 01:09:35,042 Geloof je dit gelul echt? 685 01:09:35,207 --> 01:09:38,000 Alsjeblieft? Zij is geen verdachte hier. 686 01:09:38,167 --> 01:09:40,292 Meen je dat nou? Horen we wel bij hetzelfde team? 687 01:09:40,457 --> 01:09:43,417 Mag ik dit even afhandelen? -Het is duidelijk dat ze haar dekt. 688 01:09:43,582 --> 01:09:46,667 Goed, nog één vraag dan. 689 01:09:47,250 --> 01:09:49,250 Waarom arresteerde je haar? 690 01:09:49,417 --> 01:09:51,875 Heb je haar wel goed bekeken? Ze is een Russische prostituee. 691 01:09:52,042 --> 01:09:53,542 Gelul! 692 01:09:54,542 --> 01:09:57,083 Ik geef dit niet graag toe... 693 01:09:57,250 --> 01:10:02,875 ...ze overrompelde me. Ze sloeg me neer. Toen ik bijkwam, was ze al weg. 694 01:10:03,500 --> 01:10:09,583 Bedankt dat je even tijd voor ons had en nogmaals gecondoleerd. 695 01:10:09,792 --> 01:10:13,500 Onmogelijk dat jij die man eigenhandig doodde... 696 01:10:13,667 --> 01:10:15,875 ...en ze is geen prostituee. 697 01:10:16,042 --> 01:10:17,667 Ze is een seriemoordenaar. 698 01:10:18,167 --> 01:10:20,542 Agent Ross heeft mijn verklaring, agent Boudoire. 699 01:10:20,708 --> 01:10:22,625 Bordeau... 700 01:10:24,000 --> 01:10:28,625 Sorry, maar het was een lange dag en ik ben mijn partner verloren. 701 01:10:29,208 --> 01:10:32,083 Je weet dat ze doorgaat met moorden, hè? 702 01:10:32,583 --> 01:10:33,958 Ongetwijfeld. 703 01:10:46,625 --> 01:10:50,958 Ik snap niet waarom je haar helpt... -Ze is inspirerend. 704 01:10:51,917 --> 01:10:55,000 Wil je ontslagen worden of gearresteerd? 705 01:10:56,250 --> 01:11:01,583 Sommige mensen, zoals mijn partner, zijn puristen. 706 01:11:02,292 --> 01:11:05,958 Zij geloven dat als je slechte dingen moet doen, om de wereld te verbeteren... 707 01:11:06,125 --> 01:11:08,667 ...alles besmet raakt. 708 01:11:09,000 --> 01:11:11,958 Dan ligt anarchie op de loer. 709 01:11:12,792 --> 01:11:17,042 Hun goed recht, maar daar ben ik het mee oneens. 710 01:11:27,458 --> 01:11:31,792 Neem maar contact op als ik je nog ergens mee kan helpen. 711 01:11:39,458 --> 01:11:41,708 Waar hadden jullie het over? 712 01:11:44,833 --> 01:11:46,833 Tajines. 713 01:11:47,000 --> 01:11:48,667 Tajine? 714 01:11:49,458 --> 01:11:56,500 Heb je trek? Ik kan niet wachten om zo'n Marokkaans gerecht te proberen. 715 01:11:57,125 --> 01:12:01,375 Mrouzia met ras el hanout heeft 20 diverse kruiden. 716 01:12:01,542 --> 01:12:04,292 Ze hebben ook een tajine met gehaktballetjes en tomatensaus. 717 01:12:04,458 --> 01:12:07,625 Of een vis tajine met charmoula marinade... 718 01:12:07,833 --> 01:12:12,542 En wat dacht je van kip, met saffraan, gember en knoflook? 719 01:12:12,708 --> 01:12:17,208 Beetje kaneel, en afgemaakt met gedroogde abrikozen. 720 01:12:22,542 --> 01:12:24,125 Vance? 721 01:12:25,292 --> 01:12:26,625 Samira. 722 01:12:26,833 --> 01:12:29,250 Mijn vrienden noemen me Sam. -Sam! 723 01:12:29,417 --> 01:12:31,208 Shit... 724 01:12:32,083 --> 01:12:36,583 Ik moet bekennen dat ik niet zo'n elegante vrouw had verwacht. 725 01:12:37,167 --> 01:12:41,917 De vorige webbeheerders waren nerds die geen vriendin konden scoren. 726 01:12:42,083 --> 01:12:47,375 Zielige types. -Wat is er met de vorige gebeurd? 727 01:12:48,292 --> 01:12:50,292 Hij kwam een vrouw tegen en vertrok. 728 01:12:50,458 --> 01:12:54,042 Ach, iedereen kan verliefd worden. -Ik hoop het. 729 01:12:54,208 --> 01:12:56,042 En jij? 730 01:12:56,833 --> 01:12:58,958 Is er een speciaal iemand? 731 01:13:02,542 --> 01:13:04,042 Twee. 732 01:13:06,458 --> 01:13:11,458 Over wat voor content hebben we het? Ik ken je business niet zo goed. 733 01:13:11,625 --> 01:13:14,250 Ik ben heel veelzijdig. 734 01:13:14,417 --> 01:13:16,417 Veelzijdig, hè? 735 01:13:16,917 --> 01:13:18,417 Dat bevalt me wel. 736 01:13:18,875 --> 01:13:21,833 Sommige inhoud is... 737 01:13:22,208 --> 01:13:24,250 ...dat lijkt me niks voor een vrouw. 738 01:13:24,375 --> 01:13:29,250 Je bent duidelijk goed gekwalificeerd en professioneel... 739 01:13:29,417 --> 01:13:32,708 ...en sommige van die sites... 740 01:13:33,125 --> 01:13:36,958 ...leveren me veel geld op. Maar soms kan ik er zelf niet naar kijken. 741 01:13:37,125 --> 01:13:42,667 Ik kan me niet voorstellen dat een beeldschone vrouw zoals jij... 742 01:13:43,458 --> 01:13:49,875 Nee. Het spijt me. Ik vrees dat ik je tijd heb verspild. 743 01:13:52,000 --> 01:13:55,250 Ik denk dat je gewoon seksistisch bent. 744 01:13:55,458 --> 01:13:57,958 Business is business. 745 01:13:58,125 --> 01:14:00,292 En de inhoud kan me niet schelen. 746 01:14:00,458 --> 01:14:04,458 Ik help je met het beheer, en zorg voor meer views. 747 01:14:04,708 --> 01:14:10,375 Nee, je snapt het niet. Sommige dingen zijn heel extreem. 748 01:14:13,292 --> 01:14:18,417 Laten we nog een rondje bestellen en van de muziek genieten. 749 01:14:19,417 --> 01:14:22,167 Zoals ik al zei, ik ben heel veelzijdig. 750 01:14:22,292 --> 01:14:24,250 Ik ken veel mensen. 751 01:14:24,417 --> 01:14:29,917 En ik help je graag om andere mogelijkheden te vinden. 752 01:14:32,125 --> 01:14:36,292 Vance? Ik mag je toch Vance noemen? 753 01:14:36,458 --> 01:14:39,417 Uiteraard, doe niet zo gek. 754 01:14:39,583 --> 01:14:42,375 Dit wordt wellicht wat persoonlijk... 755 01:14:43,125 --> 01:14:45,250 ...maar ik hou van extreme dingen. 756 01:14:45,375 --> 01:14:47,833 Schokkende dingen. 757 01:14:49,375 --> 01:14:50,917 Nee. 758 01:14:51,083 --> 01:14:53,083 Het ligt anders. 759 01:14:53,250 --> 01:14:56,625 Maar ik wil dolgraag meer horen... 760 01:14:57,250 --> 01:14:59,292 ...over je extreme smaak. 761 01:15:00,000 --> 01:15:04,917 Mensen hebben verschillende smaken, Vance... 762 01:15:05,667 --> 01:15:07,667 ...ik wil het zien. 763 01:15:09,042 --> 01:15:11,833 Sommige dingen zijn erg gewelddadig. 764 01:15:14,083 --> 01:15:16,542 Hopelijk ben je geen feministe. 765 01:15:16,708 --> 01:15:20,375 Zolang het mij niet overkomt, kan het me niet schelen. 766 01:15:20,792 --> 01:15:25,208 Heb je je computer bij je? -Nu even niet. Die van jou wellicht? 767 01:15:25,833 --> 01:15:29,417 Wacht... je zei dat het extreem was. 768 01:15:29,583 --> 01:15:36,917 Moeten we het dan niet bekijken op een plekje dat meer privé is? 769 01:21:35,375 --> 01:21:41,458 Vertaling: ERIC KARREMAN EJK VERTALINGEN