1 00:00:16,891 --> 00:00:19,352 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,243 ‎大崩潰一開始很緩慢 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,831 ‎但其實裂縫一直慢慢成形 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 ‎你確定那樣沒問題嗎? 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 ‎有何不可? 6 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 ‎這正正是我們不該做的事情吧? 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 ‎誰說的? 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,722 ‎-所有人都那樣說 ‎-我們在外面 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,641 ‎我們今天剛消毒第十次了 10 00:00:58,725 --> 00:01:02,228 ‎我們很安全,好嗎? ‎別大驚小怪的,正中他們下懷 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 ‎-正中誰的下懷? ‎-政府 12 00:01:06,566 --> 00:01:10,070 ‎反政府、大藥商之類的 13 00:01:10,153 --> 00:01:14,449 ‎這東西比病毒致命一千倍 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 ‎你知道這裡面有什麼嗎? 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 ‎不知道 16 00:01:18,787 --> 00:01:19,704 ‎正是 17 00:01:21,664 --> 00:01:23,625 ‎你又知不知道那玩意裡面有什麼? 18 00:01:24,209 --> 00:01:25,460 ‎睜大眼看看吧,兄弟 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,046 ‎你能不能至少把面具戴上? 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,255 ‎這是程序 21 00:01:32,592 --> 00:01:33,468 ‎喂! 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,723 ‎-夠了,給我 ‎-別碰我,不要! 23 00:01:46,106 --> 00:01:46,940 ‎走開 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 ‎你改變了,葛瑞格 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,693 ‎-你好暴躁 ‎-你變了 26 00:01:55,657 --> 00:01:57,450 ‎對不起,你還好嗎? 27 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 ‎你看不到我嗎?我渾身黃色! 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 ‎抱歉,我們都擠滿了,你必須離開 29 00:02:03,873 --> 00:02:07,377 ‎-如果你生病了,就得待在家裡 ‎-沒人生病,她要生孩子了 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,049 ‎不好意思,拜託 31 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 ‎深呼吸,我們一起來 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 ‎讓開! 33 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 ‎等等 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,601 ‎-先生,我們已經滿員了 ‎-請讓我們去產科病房 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,271 ‎抱歉,我做不到 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 ‎拜託,老兄 37 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 ‎八樓 38 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 ‎去第二張桌子,會比較快 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 ‎謝謝 40 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 ‎天啊 41 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 ‎沒事的 42 00:02:45,790 --> 00:02:46,916 ‎沒事的,寶貝 43 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 ‎我們沒事的 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,802 ‎我知道你們沒有床位 ‎但是我們無處可去 45 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 ‎-誰讓你們進來的? ‎-我不知道可以怎麼辦 46 00:03:00,263 --> 00:03:01,723 ‎先生,你不該在這裡 47 00:03:01,806 --> 00:03:04,267 ‎拜託,我們沒有別的地方可去 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,357 ‎好吧,我們可以讓她入院 49 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 ‎好 50 00:03:12,817 --> 00:03:14,986 ‎但是你得留在這裡,父親不能上樓 51 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 ‎不,我得跟她在一起 52 00:03:16,571 --> 00:03:19,407 ‎-政府規定,我也沒辦法 ‎-湯米,沒關係,讓我去吧 53 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 ‎管他的規定 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 ‎寶貝,這是現實世界 55 00:03:23,870 --> 00:03:26,581 ‎有些問題不能靠蠻力解決 56 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 ‎我以為那就是妳嫁給我的原因 57 00:03:32,045 --> 00:03:33,421 ‎我能搞定 58 00:03:39,344 --> 00:03:41,095 ‎-萬一… ‎-別傻了 59 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 ‎這不會發生在我們身上 60 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 ‎妳確定嗎,寶貝? 61 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 ‎我現在需要你為我堅強 62 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 ‎你能做到嗎? 63 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 ‎-坐吧 ‎-好 64 00:03:59,113 --> 00:03:59,989 ‎沒事的 65 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 ‎嘿,寶貝 66 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 ‎(等候室) 67 00:04:14,629 --> 00:04:17,507 ‎(請保持安全距離) 68 00:04:18,466 --> 00:04:21,594 ‎本區多處爆發反半人示威 69 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 ‎現在轉往示威現場 70 00:04:24,889 --> 00:04:28,559 ‎H5G9病毒個案急升之際 71 00:04:28,643 --> 00:04:32,522 ‎半人兒童的增加也引起全國關注 72 00:04:32,605 --> 00:04:35,400 ‎理應讓我們團結的東西… 73 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 ‎反而讓我們更加分裂 74 00:04:40,071 --> 00:04:41,114 ‎我們感到害怕 75 00:04:42,615 --> 00:04:44,617 ‎我們覺得很孤單 76 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 ‎格斯 77 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 ‎格斯,拜託,回來! 78 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 ‎他也不在前面 79 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 ‎我走遍了附近的樹林,簡直是迷宮 80 00:04:56,879 --> 00:04:58,506 ‎很容易就迷路 81 00:04:58,589 --> 00:05:00,008 ‎想像一下他的感受 82 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 ‎一輩子被教誨的一切都是謊言 83 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 ‎我不清楚,也許我們不該帶他來這裡 84 00:05:06,556 --> 00:05:10,018 ‎不,我們做對了,蒙在鼓裡才是最糟 85 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 ‎永遠不會消失 86 00:05:12,729 --> 00:05:14,522 ‎你有頭緒嗎? 87 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 ‎沒有 88 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 ‎我沒想到他竟然是試管嬰兒 89 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 ‎你有看到照片上的日期嗎? 90 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 ‎格斯遠早於其他半人出生 91 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 ‎我有留意到 92 00:05:30,997 --> 00:05:32,665 ‎-如果… ‎-別說了 93 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 ‎如果格斯是第一個呢? 94 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 ‎你覺得他們為什麼這麼做? 95 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 ‎他們為什麼要在實驗室裡 ‎製造一個鹿寶寶? 96 00:05:45,345 --> 00:05:46,596 ‎只是要看看他們能不能 97 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 ‎那又會改變任何事情嗎? 98 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 ‎會吧? 99 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 ‎我一輩子都以為 ‎半人是大自然的奇蹟 100 00:06:06,824 --> 00:06:09,160 ‎我組了一支軍隊,他們也深信不疑 101 00:06:20,588 --> 00:06:22,673 ‎至少妳有堅定的信念 102 00:06:25,259 --> 00:06:27,720 ‎妳留在這裡,看看還有什麼發現 103 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 ‎我去找格斯 104 00:06:30,139 --> 00:06:31,516 ‎不行,我要跟你一起去 105 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 ‎要有人在這裡等,他有可能回來 106 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 ‎好吧 107 00:06:39,982 --> 00:06:43,277 ‎但對他溫柔點,不然我會教訓你 108 00:06:50,076 --> 00:06:51,536 ‎(《絲絨兔》) 109 00:06:53,663 --> 00:06:54,914 ‎蠢書! 110 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 ‎蠢彈弓 111 00:07:02,463 --> 00:07:03,965 ‎蠢狗 112 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 ‎蠢包包 113 00:08:02,315 --> 00:08:06,027 ‎(半人保護區) 114 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 ‎(提供生存所需) 115 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 ‎停下 116 00:08:53,032 --> 00:08:54,075 ‎別作聲 117 00:09:23,396 --> 00:09:27,024 ‎(動物園) 118 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 ‎測試 119 00:10:06,522 --> 00:10:09,108 ‎妳好,晚安 120 00:10:10,443 --> 00:10:13,404 ‎我想聯絡這裡的女主人 121 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 ‎我就是 122 00:10:25,207 --> 00:10:26,667 ‎艾米伊登 123 00:10:27,585 --> 00:10:29,712 ‎雜種收集者 124 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 ‎我一直在關注妳的工作 125 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 ‎妳知道我是誰嗎? 126 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 ‎有坦克的混蛋? 127 00:10:44,352 --> 00:10:50,524 ‎我是將來會為妳 ‎編寫歷史一章的人,伊登小姐 128 00:10:50,608 --> 00:10:54,528 ‎那一章如何結尾,完全由妳決定 129 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 ‎萊卡這個名字 ‎對妳有什麼意義嗎? 130 00:11:01,786 --> 00:11:03,871 ‎她是一隻幸運的狗 131 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 ‎來自莫斯科街頭的雜種狗 132 00:11:07,833 --> 00:11:14,382 ‎蘇聯以科學之名 ‎將萊卡發射到外太空 133 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 ‎她再也沒有回來 134 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 ‎真掃興 135 00:11:17,343 --> 00:11:19,637 ‎但要是沒有可愛的小萊卡 136 00:11:19,720 --> 00:11:23,099 ‎人類永遠不會翱翔星際 137 00:11:24,767 --> 00:11:28,979 ‎妳在妳的小動物園裡 ‎收集了好幾隻萊卡,對吧? 138 00:11:29,063 --> 00:11:30,773 ‎不用說下去了 139 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 ‎不管你要建議什麼 140 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 ‎我都不會答應 141 00:11:37,988 --> 00:11:40,116 ‎我猜我沒講清楚 142 00:11:40,199 --> 00:11:42,118 ‎我的朋友和我,我們不會走 143 00:11:42,201 --> 00:11:46,205 ‎我有提到我帶了好幾個朋友嗎? 144 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 ‎對於這些小怪胎,我們只有兩個目標 145 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 ‎滅絕和實驗 146 00:11:53,337 --> 00:11:58,092 ‎問題是,如果我們太精於滅絕的部分 147 00:11:58,175 --> 00:12:03,723 ‎做實驗需要的小老鼠就會遠遠不夠 148 00:12:03,806 --> 00:12:05,224 ‎妳就剛好填補這個空缺 149 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 ‎讓我說清楚 150 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 ‎給我滾 151 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 ‎你叫什麼名字,軍人? 152 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 ‎道格拉斯阿波特 153 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 ‎但妳可以叫我將軍 154 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 ‎你是恐龍,阿波特 155 00:12:30,249 --> 00:12:33,919 ‎你已經絕種了,只是不想承認 156 00:12:36,797 --> 00:12:39,633 ‎我向妳保證 ‎人類最美好的日子還沒來臨 157 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 ‎不 158 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 ‎現在輪到孩子們了 159 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 ‎我們的責任就是給他們讓路 160 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 ‎他們是一直異變 161 00:12:51,937 --> 00:12:54,565 ‎有入侵性的害蟲 162 00:12:54,648 --> 00:12:57,318 ‎但是大自然開了個殘酷的玩笑 163 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 ‎他們是我們存活的關鍵 164 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 ‎所以我們才來這裡 165 00:13:04,116 --> 00:13:04,992 ‎不 166 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 ‎他們比我們更好 167 00:13:09,580 --> 00:13:10,956 ‎比你我都更好 168 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 ‎他們是我們當中的良善 169 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 ‎撇除了混雜的部分 170 00:13:21,592 --> 00:13:23,385 ‎大自然不想要我們回來 171 00:13:25,221 --> 00:13:29,016 ‎我們從來沒有給她一個 ‎讓我們留下的理由 172 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 ‎你會想念煙火嗎,阿波特? 173 00:13:43,531 --> 00:13:44,448 ‎誰不喜歡呢? 174 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 ‎那你好好享受吧,王八蛋 175 00:13:59,004 --> 00:13:59,839 ‎走吧! 176 00:14:00,756 --> 00:14:02,049 ‎快點 177 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 ‎把她拿下! 178 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 ‎(恭喜絕種!) 179 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 ‎把她找出來 180 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 ‎讓她後悔 181 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 ‎遵命 182 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 ‎你們兩個跟我來,走吧 183 00:15:44,568 --> 00:15:46,612 ‎大家待在這裡,等媽媽來 184 00:15:46,695 --> 00:15:49,114 ‎泰倫斯,在隧道裡等亨利 185 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 ‎他超慢的 186 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 ‎大家團結一致 187 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 ‎害怕 188 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 ‎我也很害怕若我們放棄,他們就會贏 189 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 ‎保護區是我們的家 190 00:16:00,584 --> 00:16:02,503 ‎但重要的是,我們很安全 191 00:16:03,295 --> 00:16:05,547 ‎她隨時會到 192 00:16:10,302 --> 00:16:12,763 ‎她答應過她會來 193 00:16:12,846 --> 00:16:14,348 ‎我相信她 194 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 ‎很好 195 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 ‎巴比? 196 00:16:24,858 --> 00:16:25,901 ‎巴比… 197 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 ‎巴比? 198 00:16:30,197 --> 00:16:31,782 ‎巴比 199 00:16:32,866 --> 00:16:34,284 ‎巴比,不要 200 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 ‎-那是什麼東西? ‎-其中一隻半人吧 201 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 ‎抓起來 202 00:16:52,386 --> 00:16:54,179 ‎-好,來吧 ‎-不要! 203 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 ‎慢慢來 204 00:16:56,265 --> 00:16:59,226 ‎-你要把牠放在哪裡? ‎-帶到籠子裡 205 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 ‎想得美 206 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 ‎我們需要所有醫護人員去醫療部 207 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 ‎我們在哪裡? 208 00:17:34,011 --> 00:17:35,554 ‎歡迎來到你們的新家 209 00:17:36,096 --> 00:17:37,097 ‎小心別絆到 210 00:17:38,474 --> 00:17:39,641 ‎走吧 211 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 ‎那就好 212 00:17:49,109 --> 00:17:49,943 ‎拉妮? 213 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 ‎拉妮? 214 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 ‎拉妮? 215 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 ‎拉妮 216 00:18:16,386 --> 00:18:17,679 ‎拉妮,我在這裡,拉妮! 217 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 ‎她聽不見 218 00:18:28,732 --> 00:18:30,818 ‎她也看不見你 219 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 ‎我們把她隔離了 220 00:18:34,154 --> 00:18:35,656 ‎但更重要的是… 221 00:18:36,573 --> 00:18:37,533 ‎要保護我們 222 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 ‎我說過她不會傳染 223 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 ‎我知道 224 00:18:45,666 --> 00:18:51,797 ‎但有些人不知道她的特殊情況 225 00:18:55,092 --> 00:18:58,804 ‎加上我們都知道 ‎這病毒的適應能力有多快 226 00:18:59,805 --> 00:19:00,848 ‎對吧? 227 00:19:03,851 --> 00:19:04,977 ‎歡迎你 228 00:19:06,145 --> 00:19:10,566 ‎我要你知道,你在這裡什麼都不缺 229 00:19:11,483 --> 00:19:13,694 ‎要什麼半人都有 230 00:19:14,987 --> 00:19:19,658 ‎有任何需要,只要開口 ‎我們就會想辦法找來 231 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 ‎我要我的妻子 232 00:19:23,996 --> 00:19:27,166 ‎你不需要威脅我,禽獸! 233 00:19:37,217 --> 00:19:38,260 ‎你夠了嗎? 234 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 ‎少講廢話,辛格 235 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 ‎有新一波的疾疫來了 236 00:19:52,024 --> 00:19:56,445 ‎貝爾博士預測到了 ‎我在沿岸的線報也證實了 237 00:19:56,945 --> 00:19:59,406 ‎只是時間問題,所以… 238 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 ‎我不只是要解藥 239 00:20:11,668 --> 00:20:13,337 ‎我要唯一的解藥 240 00:20:15,297 --> 00:20:17,007 ‎我全都要 241 00:20:22,012 --> 00:20:25,515 ‎我沒保證過可以製造解藥 242 00:20:26,141 --> 00:20:27,392 ‎我知道 243 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 ‎你們只是虛張聲勢求生路,想也知道 244 00:20:38,612 --> 00:20:41,031 ‎替我製造足夠的解藥 245 00:20:41,114 --> 00:20:43,825 ‎讓我可以主宰誰生誰死 246 00:20:48,163 --> 00:20:54,336 ‎然後你的小鳥就能從籠子裡飛出來 247 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 ‎一言為定? 248 00:21:21,738 --> 00:21:22,698 ‎溫蒂? 249 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 ‎溫蒂? 250 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 ‎(狂野) 251 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 ‎格斯 252 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 ‎拜託,快回來 253 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 ‎傑普德先生? 254 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 ‎傑普德先生? 255 00:22:31,850 --> 00:22:33,101 ‎沒事吧? 256 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 ‎是個男孩 257 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 ‎是人類嗎? 258 00:22:40,233 --> 00:22:42,861 ‎他和媽媽都很健康,正在休息 259 00:22:42,944 --> 00:22:43,904 ‎恭喜 260 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 ‎是人類嗎? 261 00:22:50,243 --> 00:22:51,787 ‎你要看看嗎? 262 00:22:55,707 --> 00:22:58,502 ‎你太太還有些一些測試要做 263 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 ‎然後就能跟你們團聚 264 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 ‎慢慢來 265 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 ‎哪一種? 266 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 ‎你的孩子是哪一種? 267 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 ‎我不知道 268 00:24:49,488 --> 00:24:51,281 ‎就是那種鬼東西 269 00:24:57,537 --> 00:24:59,331 ‎我覺得我辦不到 270 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 ‎嘿 271 00:25:03,585 --> 00:25:04,419 ‎喂! 272 00:25:06,922 --> 00:25:09,424 ‎為了你愛的人可以做到的事情… 273 00:25:10,467 --> 00:25:12,177 ‎會讓你大吃一驚 274 00:25:18,517 --> 00:25:19,392 ‎祝你好運 275 00:25:31,196 --> 00:25:36,326 ‎(產科 八樓) 276 00:25:51,841 --> 00:25:53,552 ‎(遺傳單位系列一) 277 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 ‎沒有他們的蹤影,已經好一陣子了 278 00:26:38,930 --> 00:26:41,433 ‎我要把門廊燈關掉了 279 00:26:42,350 --> 00:26:44,603 ‎史密斯堡到底發生了什麼事? 280 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 ‎那是上輩子的事了 281 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 ‎他們為什麼要創造格斯? 282 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 ‎你們怎麼辦到的? 283 00:26:58,658 --> 00:27:00,535 ‎格斯是小鳥的功勞 284 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 ‎但史密斯堡裡面的不只是格斯 285 00:27:04,914 --> 00:27:06,041 ‎我知道 286 00:27:06,666 --> 00:27:08,585 ‎也跟病毒有關,對吧? 287 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 ‎到了現在還重要嗎? 288 00:27:12,088 --> 00:27:15,675 ‎病毒跟格斯那樣的孩子有什麼關係? 289 00:27:21,514 --> 00:27:25,060 ‎我聽過她說 ‎兩者是同一枚硬幣的兩面 290 00:27:26,561 --> 00:27:29,105 ‎但她不肯告訴我更多 291 00:27:29,773 --> 00:27:33,485 ‎那妳為什麼一直保存她的研究? 292 00:27:33,568 --> 00:27:35,487 ‎因為她是我最好的朋友 293 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 ‎她就像是我的家人 294 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 ‎像親姐妹一樣 295 00:27:44,954 --> 00:27:46,331 ‎當她把我留在這裡… 296 00:27:48,416 --> 00:27:50,418 ‎我也無處可去了 297 00:27:53,505 --> 00:27:56,800 ‎妳知道那種感覺嗎? 298 00:27:57,467 --> 00:27:58,426 ‎知道 299 00:28:00,178 --> 00:28:02,097 ‎我很清楚那種感覺 300 00:28:09,312 --> 00:28:10,689 ‎我不會回去的 301 00:28:35,422 --> 00:28:38,007 ‎(半人保護區 ‎我們會提供生存所需) 302 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 ‎嘿 303 00:28:47,684 --> 00:28:48,643 ‎這個拿好 304 00:28:52,272 --> 00:28:55,358 ‎你弄丟那玩意,會後悔一輩子 305 00:28:57,444 --> 00:28:59,154 ‎你就把小金人都打碎了 306 00:29:00,280 --> 00:29:01,906 ‎結果就淪落成這樣了 307 00:29:05,034 --> 00:29:06,286 ‎你應該好好保存這些東西 308 00:29:07,537 --> 00:29:09,372 ‎這是你爸最後的遺物 309 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 ‎什麼爸爸? 310 00:29:12,167 --> 00:29:13,168 ‎我沒有爸爸 311 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 ‎我什麼人都沒有 312 00:29:18,923 --> 00:29:19,758 ‎只有我一個 313 00:29:25,263 --> 00:29:27,515 ‎我不該越過圍欄的 314 00:29:28,057 --> 00:29:30,560 ‎我應該待在樹林裡 315 00:29:30,643 --> 00:29:32,645 ‎這一切就不會發生 316 00:29:33,730 --> 00:29:34,606 ‎什麼一切? 317 00:29:38,318 --> 00:29:39,152 ‎一切 318 00:29:41,112 --> 00:29:44,073 ‎一切都很蠢,所有人都想殺我 319 00:29:44,657 --> 00:29:46,075 ‎所有人都會說謊 320 00:29:48,703 --> 00:29:50,163 ‎他盡力了 321 00:29:52,040 --> 00:29:54,584 ‎那他為什麼不能直接告訴我? 322 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 ‎說實話… 323 00:29:57,253 --> 00:29:58,922 ‎有時候很難 324 00:30:00,006 --> 00:30:04,594 ‎閣樓上的那些東西 ‎他至少有一句話不是說謊 325 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 ‎你是很特別的孩子 326 00:30:07,180 --> 00:30:10,475 ‎我不想特別,我想跟大家一樣 327 00:30:11,059 --> 00:30:12,852 ‎我想跟我這種孩子在一起 328 00:30:12,936 --> 00:30:14,479 ‎你說過他們在外面 329 00:30:18,441 --> 00:30:20,151 ‎我要去保護區 330 00:30:21,277 --> 00:30:23,655 ‎因為我不想再當怪人了 331 00:30:24,531 --> 00:30:26,658 ‎如果外面有像我這樣的人 332 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 ‎我想去見他們 333 00:30:30,537 --> 00:30:32,330 ‎我想看看他們是什麼樣子 334 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 ‎你知道… 335 00:30:38,211 --> 00:30:40,547 ‎當初一切開始崩潰的時候… 336 00:30:42,882 --> 00:30:44,259 ‎我有個小寶寶 337 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 ‎跟你很像 338 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 ‎我看到他… 339 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 ‎我不知所措 340 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 ‎甚至不知道他是什麼 341 00:31:00,316 --> 00:31:03,570 ‎那時候,大家都不知道該怎麼想 342 00:31:06,406 --> 00:31:09,367 ‎我怎麼可能負責照顧一個… 343 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 ‎於是我也想逃跑 344 00:31:15,665 --> 00:31:16,583 ‎結果怎樣? 345 00:31:16,666 --> 00:31:18,084 ‎我想了一下 346 00:31:19,669 --> 00:31:21,671 ‎我發現我只是害怕 347 00:31:23,131 --> 00:31:24,757 ‎我怕的不是他 348 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 ‎我怕的是我自己 349 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 ‎我覺得那恐懼是… 350 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 ‎愛 351 00:31:40,732 --> 00:31:42,942 ‎但我不知道該怎麼處理 352 00:31:46,654 --> 00:31:47,989 ‎但他需要我 353 00:31:51,701 --> 00:31:52,744 ‎所以我就不跑了 354 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 ‎我轉過頭來 355 00:31:58,875 --> 00:32:00,501 ‎回去找他 356 00:32:01,711 --> 00:32:02,837 ‎他和他媽媽 357 00:32:08,468 --> 00:32:09,802 ‎但他們已經不在了 358 00:32:13,431 --> 00:32:14,766 ‎有人把他們帶走了 359 00:32:17,435 --> 00:32:19,312 ‎我再也沒見過他們 360 00:32:26,277 --> 00:32:28,404 ‎我傷害過很多人,小傢伙 361 00:32:31,574 --> 00:32:33,409 ‎通常是故意的 362 00:32:36,329 --> 00:32:38,706 ‎但有時候我不是故意要傷害他們 363 00:32:39,874 --> 00:32:43,044 ‎有時候只是做出錯誤的決定 364 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 ‎但你知道嗎? 365 00:32:49,634 --> 00:32:51,594 ‎我覺得你算是正確的決定 366 00:33:01,980 --> 00:33:03,648 ‎別讓我失去你 367 00:33:08,987 --> 00:33:10,196 ‎跟我回去吧 368 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 ‎然後去哪裡? 369 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 ‎想去哪就去哪 370 00:33:16,285 --> 00:33:17,662 ‎我們要做什麼? 371 00:33:18,663 --> 00:33:20,248 ‎想做什麼就做什麼 372 00:33:20,331 --> 00:33:22,041 ‎我可以教你一些東西 373 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 ‎你也可以教我…那個遊戲叫什麼? 374 00:33:24,585 --> 00:33:25,461 ‎傳球? 375 00:33:25,545 --> 00:33:26,921 ‎就是那個 376 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 ‎我們需要一顆球 377 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 ‎我們應該能找到的 378 00:33:32,093 --> 00:33:34,137 ‎也許你可以教我煮糖漿 379 00:33:35,013 --> 00:33:36,222 ‎我們需要楓樹 380 00:33:36,305 --> 00:33:37,348 ‎我們會找到的 381 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 ‎我們需要很多 382 00:33:40,643 --> 00:33:41,978 ‎我們會找到森林 383 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 ‎也許甚至可以定居 384 00:33:47,900 --> 00:33:48,901 ‎一起? 385 00:33:51,612 --> 00:33:53,156 ‎你以為我來這裡幹嘛? 386 00:33:54,198 --> 00:33:55,199 ‎小熊也能來嗎? 387 00:33:56,451 --> 00:33:58,453 ‎我得考慮一下 388 00:34:02,623 --> 00:34:05,585 ‎那保育區來到的時候 ‎我們該怎麼說? 389 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 ‎什麼意思? 390 00:34:10,298 --> 00:34:15,595 ‎別生氣,但我打了電話 ‎他們說會馬上過來 391 00:34:17,930 --> 00:34:18,973 ‎看,我修好了 392 00:34:26,898 --> 00:34:28,941 ‎大個子,我聽到一聲巨響 393 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 ‎大個子? 394 00:34:33,780 --> 00:34:34,697 ‎大個子? 395 00:34:35,740 --> 00:34:36,866 ‎大個子 396 00:34:36,949 --> 00:34:39,660 ‎大個子,醒醒! ‎他們來了,他們來了! 397 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 ‎大個子,醒醒!大個子! 398 00:35:14,237 --> 00:35:15,279 ‎他曾是我們的一分子 399 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 ‎叛徒 400 00:35:19,951 --> 00:35:22,036 ‎真是人類的恥辱 401 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 ‎來吧,我們走 402 00:35:58,072 --> 00:36:01,033 ‎半人送到了,準備接收 403 00:36:24,765 --> 00:36:26,642 ‎這是這個的資料 404 00:36:38,154 --> 00:36:39,488 ‎嘿,小伙伴 405 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 ‎你還好嗎? 406 00:36:42,658 --> 00:36:44,327 ‎再一下就好 407 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 ‎強尼! 408 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 ‎怎樣? 409 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 ‎我不是叫你去清理狗窩嗎? 410 00:36:49,582 --> 00:36:50,875 ‎是的,抱歉,老大 411 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 ‎從這個開始 412 00:37:11,979 --> 00:37:12,939 ‎五分鐘後準備 413 00:37:18,069 --> 00:37:20,488 ‎別讓他們知道你會說話 414 00:37:20,571 --> 00:37:22,573 ‎別讓他們知道你會說話 415 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 ‎我要做的事情 416 00:37:37,588 --> 00:37:40,383 ‎違背了我相信的一切 417 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 ‎但我是為了她 418 00:37:46,681 --> 00:37:48,891 ‎我們剩下的時間不多了 419 00:38:03,948 --> 00:38:05,074 ‎天啊 420 00:38:09,829 --> 00:38:13,624 ‎他們真的是個奇蹟 421 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 ‎牠… 422 00:38:19,380 --> 00:38:20,631 ‎比其他人年長 423 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 ‎更像人類 424 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 ‎牠… 425 00:38:35,938 --> 00:38:36,772 ‎那個? 426 00:38:55,499 --> 00:38:56,375 ‎謝謝 427 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 ‎阿波特要見你了 428 00:39:09,096 --> 00:39:10,389 ‎清單的東西都有了 429 00:39:10,473 --> 00:39:13,601 ‎全都按你要求,磨尖排列好了 430 00:39:15,853 --> 00:39:17,730 ‎這個是從哪找來的? 431 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 ‎剛剛送到 432 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 ‎有人打電話來 433 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 ‎你… 434 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 ‎你是迷信的人嗎? 435 00:39:28,532 --> 00:39:32,078 ‎相信我,你不想讓他久等 436 00:39:34,413 --> 00:39:39,001 ‎我醫學院畢業的時候 ‎拉妮送了一份禮物給我 437 00:39:39,085 --> 00:39:41,837 ‎一個學業女神的小雕像 438 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 ‎你知道她會變成什麼動物嗎? 439 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 ‎鹿嗎? 440 00:39:48,010 --> 00:39:49,011 ‎一頭紅鹿 441 00:39:52,306 --> 00:39:55,101 ‎帶另一個病人過來 ‎我要跟這個相處久一點 442 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 ‎-他不會喜歡的 ‎-強尼 443 00:40:00,064 --> 00:40:02,608 ‎那是你的名字,對吧? 444 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 ‎他不會知道,因為你不會告訴他 445 00:40:14,370 --> 00:40:16,122 ‎-看到他們了嗎? ‎-還沒 446 00:40:16,747 --> 00:40:18,833 ‎我該跟他一起離開才對 447 00:40:18,916 --> 00:40:21,043 ‎他一個人肯定嚇壞了 448 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 ‎你們三個是好團隊 449 00:40:33,722 --> 00:40:34,974 ‎之前是那樣子 450 00:40:35,599 --> 00:40:36,767 ‎現在不知道會不會再見 451 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 ‎親愛的,妳叫什麼名字? 452 00:40:39,687 --> 00:40:40,563 ‎我說過了 453 00:40:41,730 --> 00:40:42,565 ‎是小熊 454 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 ‎我知道 455 00:40:45,192 --> 00:40:48,279 ‎但是沒有慈愛的父母 ‎會把孩子取名叫小熊 456 00:40:49,280 --> 00:40:51,699 ‎妳的真名是什麼? 457 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 ‎聽著,我知道我們突然闖進妳的生活 458 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 ‎但我無意交朋友 459 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 ‎當時妳是幾歲? 460 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 ‎我當時才六歲 461 00:41:08,299 --> 00:41:09,884 ‎我已經不太記得了 462 00:41:13,345 --> 00:41:14,597 ‎妳的家人呢? 463 00:41:17,099 --> 00:41:20,728 ‎我的養父母被最後人類殘殺 464 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 ‎對不起,妳不用說 465 00:41:31,697 --> 00:41:32,573 ‎不… 466 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 ‎沒關係 467 00:41:43,626 --> 00:41:45,628 ‎事實是,沒有人殺了他們 468 00:41:47,087 --> 00:41:49,673 ‎他們就像其他人一樣 469 00:41:50,633 --> 00:41:51,467 ‎他們生病了 470 00:41:54,011 --> 00:41:55,554 ‎他們也有孩子 471 00:41:58,182 --> 00:41:59,266 ‎我的妹妹 472 00:42:01,519 --> 00:42:02,811 ‎她是半人 473 00:42:06,524 --> 00:42:10,486 ‎但是有人來把她帶走 ‎我還太小,無法阻止他們 474 00:42:16,367 --> 00:42:17,368 ‎妳去了哪裡? 475 00:42:25,793 --> 00:42:26,710 ‎我一個人… 476 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 ‎過了很久 477 00:42:32,591 --> 00:42:34,218 ‎我遠離人類 478 00:42:36,178 --> 00:42:38,597 ‎我試著找我妹妹 479 00:42:39,223 --> 00:42:40,391 ‎但一直找不到 480 00:42:45,437 --> 00:42:46,397 ‎於是就放棄了 481 00:42:53,487 --> 00:42:54,989 ‎我討厭大人 482 00:42:59,159 --> 00:43:00,995 ‎然後我遇到另外一個… 483 00:43:02,788 --> 00:43:05,124 ‎跟我有相同經歷的人 484 00:43:06,667 --> 00:43:07,918 ‎我叫她老虎 485 00:43:09,128 --> 00:43:10,254 ‎她叫我小熊 486 00:43:13,048 --> 00:43:15,050 ‎我們找到其他像我們的孩子 ‎創造了一個家 487 00:43:19,805 --> 00:43:21,140 ‎直到她背叛我 488 00:43:24,059 --> 00:43:25,728 ‎然後我又獨自一人 489 00:43:25,811 --> 00:43:28,105 ‎(蘇西露手工熊寶寶 ‎我叫赫布森) 490 00:43:32,484 --> 00:43:33,611 ‎我的名字叫貝琪 491 00:43:36,030 --> 00:43:37,197 ‎蕾貝卡沃克 492 00:43:39,074 --> 00:43:42,119 ‎但我爸媽叫我小貝琪熊 493 00:43:50,628 --> 00:43:53,339 ‎妳不能放棄妳的妹妹,貝琪 494 00:43:53,922 --> 00:43:56,925 ‎如果格斯過了這麼多年 ‎還能回到這裡 495 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 ‎妳努力去找,也許還能找到 496 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 ‎我的天! 497 00:45:52,958 --> 00:45:57,379 ‎男孩已經忘了避世隱居的意思 498 00:45:58,964 --> 00:46:01,008 ‎但這個圍欄不一樣 499 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 ‎這次他不是真的一個人 500 00:46:07,181 --> 00:46:09,767 ‎(我們) 501 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 ‎準備好了嗎,辛格醫生? 502 00:46:46,595 --> 00:46:47,513 ‎預備好了 503 00:47:02,986 --> 00:47:06,114 ‎(呼叫) 504 00:47:33,892 --> 00:47:36,728 ‎有時候,我們以為失去的東西… 505 00:47:40,065 --> 00:47:42,818 ‎其實一直都在我們身邊 506 00:47:47,531 --> 00:47:52,035 ‎當事情分崩離析時 ‎我們會找出真正的自己 507 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 ‎放輕鬆 508 00:48:09,469 --> 00:48:10,304 ‎妳是誰? 509 00:48:11,513 --> 00:48:12,764 ‎睡吧 510 00:48:13,473 --> 00:48:14,349 ‎休養一下 511 00:48:15,309 --> 00:48:17,561 ‎我們明天去把孩子們帶回來 512 00:48:22,691 --> 00:48:24,818 ‎我們在鳥舍有一整個小隊,長官 513 00:48:24,902 --> 00:48:29,573 ‎有可疑的貨物 ‎還有另一個前往邊防圍欄… 514 00:48:30,157 --> 00:48:33,118 ‎只要我們看穿恐懼 515 00:48:33,201 --> 00:48:36,163 ‎就能找到真正重要的東西 516 00:48:38,081 --> 00:48:41,877 ‎也能學到有時候 ‎讓我們不同的東西… 517 00:48:48,508 --> 00:48:51,178 ‎也能把我們聯繫在一起 518 00:49:44,898 --> 00:49:45,857 ‎嗨 519 00:49:46,525 --> 00:49:47,734 ‎我是溫蒂 520 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 ‎嗨,我是格斯 521 00:49:51,989 --> 00:49:52,906 ‎格斯 522 00:50:17,889 --> 00:50:19,933 ‎因為家庭是我們自己創造的 523 00:50:22,894 --> 00:50:24,104 ‎我們每個人 524 00:50:27,315 --> 00:50:28,233 ‎一起 525 00:51:12,360 --> 00:51:13,612 ‎(美國陸軍 阿拉斯加分部) 526 00:51:17,949 --> 00:51:19,785 ‎(通話連接) 527 00:51:25,082 --> 00:51:25,957 ‎喂? 528 00:51:29,377 --> 00:51:30,337 ‎妳是誰? 529 00:52:54,379 --> 00:52:57,299 ‎字幕翻譯:Ivan Wong