1 00:00:16,891 --> 00:00:19,352 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,243 ‎ตอนแรกวันแห่งความพินาศก็เกิดขึ้นอย่างช้าๆ 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,706 ‎แต่รอยแตกได้ก่อตัวมาสักพักแล้ว 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 ‎ทำแบบนั้นจะดีเหรอ พวก 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 ‎ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 6 00:00:46,546 --> 00:00:50,467 ‎ฉันมั่นใจว่ามันเป็นสิ่งที่เราไม่ควรทำนะ 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 ‎ใครบอก 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,722 ‎- ทุกคนน่ะสิ ‎- เราอยู่ข้างนอก 9 00:00:56,556 --> 00:00:58,641 ‎วันนี้เราเพิ่งฆ่าเชื้อเป็นครั้งที่สิบ 10 00:00:58,725 --> 00:01:02,228 ‎เราปลอดภัยน่า อย่าสติแตก ‎นั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการให้นายทำ 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 ‎- ใครอยากให้เราสติแตก ‎- รัฐบาลไง 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,486 ‎พวกต่อต้านรัฐบาล บริษัทยายักษ์ใหญ่ ใครก็ได้ 13 00:01:10,153 --> 00:01:14,449 ‎รู้มั้ยว่าของพวกนี้มันอันตรายกว่าไวรัสเป็นพันเท่า 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 ‎รู้รึเปล่าว่าในนี้มีอะไร 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 ‎ไม่รู้ 16 00:01:18,787 --> 00:01:19,704 ‎เห็นมั้ยล่ะ 17 00:01:21,664 --> 00:01:23,208 ‎นายรู้บ้างมั้ยว่าในนั้นมีอะไร 18 00:01:24,209 --> 00:01:25,460 ‎ตาสว่างสักทีเถอะ 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,046 ‎อย่างน้อยก็ใส่หน้ากากได้มั้ย 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,172 ‎มันเป็นกฎเกณฑ์ 21 00:01:32,592 --> 00:01:33,468 ‎นี่ 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,723 ‎- พอกันที เอามานี่เลย ‎- ไม่ อย่านะ เอาคืน… 23 00:01:46,106 --> 00:01:46,940 ‎ออกไปซะ 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 ‎นายเปลี่ยนไปนะ เกร็ก 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,693 ‎- โกรธอะไรปานนั้น ‎- นายเปลี่ยนไป 26 00:01:55,657 --> 00:01:57,450 ‎โทษที คุณโอเคมั้ย 27 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 ‎ไม่เห็นผมได้ไงเนี่ย แต่งตัวเหลืองขนาดนี้ 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 ‎โทษทีแต่ที่นี่เต็มแล้ว คุณต้องไปที่อื่น 29 00:02:03,873 --> 00:02:07,377 ‎- ถ้าคุณป่วย คุณต้องอยู่บ้าน ‎- ไม่มีใครป่วยทั้งนั้น เธอกำลังจะคลอดลูก 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,049 ‎ขอทางหน่อยครับ 31 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 ‎หายใจลึกๆ เราจะทำมันด้วยกัน 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 ‎หลบไป 33 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 ‎เดี๋ยวก่อน 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,601 ‎- คุณครับ เราเต็มแล้ว ‎- ปล่อยเราไปที่แผนกสูติฯ เถอะนะ 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,271 ‎โทษที ผมให้คุณเข้าไม่ได้ 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 ‎ไม่เอาน่า 37 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 ‎ชั้นแปด 38 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 ‎ไปตรงโต๊ะที่สอง คุณจะเข้าไปได้เร็วขึ้น 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 ‎ขอบคุณ 40 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 ‎พระเจ้า 41 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 ‎ไม่เป็นไร 42 00:02:45,790 --> 00:02:46,916 ‎ไม่เป็นไรแล้ว ที่รัก 43 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 ‎เราทำได้ 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,802 ‎คุณครับ ผมรู้ว่าคุณไม่มีเตียงเหลือแล้ว ‎แต่เราไม่มีที่ไปแล้ว 45 00:02:57,886 --> 00:02:59,888 ‎- ใครปล่อยคุณเข้ามา ‎- ผมไม่รู้จะทำไงแล้ว 46 00:02:59,971 --> 00:03:01,222 ‎คุณไม่ควรมาที่นี่ 47 00:03:01,806 --> 00:03:03,683 ‎ขอร้องล่ะ เราไม่มีที่อื่นให้ไปแล้ว 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,357 ‎ก็ได้ เรารับเธอไว้ก็ได้ 49 00:03:12,275 --> 00:03:14,986 ‎- โอเค ‎- คุณต้องรอนี่ เราไม่อนุญาตให้พ่อขึ้นไปข้างบน 50 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 ‎ไม่ ผมต้องอยู่กับเธอ 51 00:03:16,571 --> 00:03:19,991 ‎- เป็นกฎของรัฐบาล ไม่ใช่ของฉัน ‎- ทอมมี่ ไม่เป็นไร ให้ฉันไปเถอะ 52 00:03:20,074 --> 00:03:21,201 ‎ช่างกฎมันสิ 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 ‎ที่รัก นี่คือโลกจริงนะ 54 00:03:24,370 --> 00:03:26,581 ‎เราจะแก้ไขทุกอย่าง ‎ด้วยการใช้ความรุนแรงไม่ได้ 55 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณแต่งงานกับผมไม่ใช่เหรอ 56 00:03:32,045 --> 00:03:33,421 ‎ฉันเอาอยู่ 57 00:03:39,344 --> 00:03:41,095 ‎- ถ้าเกิดเขา… ‎- อย่าเหลวไหลน่า 58 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 ‎มันไม่เกิดขึ้นกับเราหรอก 59 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 ‎แน่ใจเหรอ ที่รัก 60 00:03:46,476 --> 00:03:48,811 ‎ตอนนี้ฉันอยากให้คุณเข้มแข็งเพื่อฉัน 61 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 ‎ทำให้ฉันหน่อยได้มั้ย 62 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 ‎- ไปนั่งก่อน ‎- โอเค 63 00:03:59,113 --> 00:03:59,989 ‎มันจะไม่เป็นไรนะ 64 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 ‎นี่ ที่รัก 65 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 ‎(ห้องนั่งรอ) 66 00:04:14,629 --> 00:04:17,507 ‎(โปรดรักษาระยะห่างที่ปลอดภัย) 67 00:04:18,466 --> 00:04:21,594 ‎มีการประท้วงต่อต้านไฮบริด ‎เกิดขึ้นมากมายในพื้นที่ของเรา 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 ‎เรากำลังจะถ่ายทอดสดการประท้วงกลุ่มหนึ่ง 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,559 ‎แม้ในขณะที่เราเห็น ‎ตัวเลขผู้ติดเชื้อเอชห้าจีเก้าพุ่งสูงขึ้น 70 00:04:28,643 --> 00:04:32,522 ‎จำนวนเด็กไฮบริดที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ‎ได้ดึงดูดความสนใจของคนทั้งประเทศ 71 00:04:32,605 --> 00:04:35,066 ‎สิ่งที่ควรจะนำพาให้เรามารวมตัวกัน 72 00:04:36,234 --> 00:04:38,278 ‎กลับทำให้เราห่างกันมากขึ้น 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,114 ‎เรารู้สึกกลัว 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,617 ‎เรารู้สึกโดดเดี่ยว 75 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 ‎กัส 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 ‎ไม่เอาน่า กัส กลับมานี่ 77 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 ‎ข้างหน้าก็ไม่มีเหมือนกัน 78 00:04:53,293 --> 00:04:56,045 ‎ฉันตรวจดูทั้งป่าแล้ว อย่างกับเขาวงกตแน่ะ 79 00:04:56,963 --> 00:04:58,506 ‎หลงทางได้ง่ายมาก 80 00:04:58,589 --> 00:05:00,008 ‎ลองนึกดูสิว่าเขาจะรู้สึกยังไง 81 00:05:00,591 --> 00:05:02,969 ‎ทุกอย่างที่ได้ยินมาทั้งชีวิตเป็นเรื่องโกหก 82 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 ‎ไม่รู้สิ บางทีเราไม่น่าพาเขามาที่นี่เลย 83 00:05:06,556 --> 00:05:10,018 ‎ไม่ เราทำถูกแล้ว ไม่มีอะไรแย่ไปกว่าการไม่รู้ 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,311 ‎ความรู้สึกนั้นจะไม่วันหายไป 85 00:05:12,729 --> 00:05:13,938 ‎คุณรู้เรื่องนี้รึเปล่า 86 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 ‎ไม่รู้ 87 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 ‎ที่เขาเป็นเด็กหลอดแก้วมันทำเอาฉันเหวอไปเลย 88 00:05:20,028 --> 00:05:22,113 ‎คุณเห็นวันที่บนรูปพวกนั้นมั้ย 89 00:05:24,490 --> 00:05:26,617 ‎กัสเกิดก่อนเด็กไฮบริดคนอื่นนานเลย 90 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 ‎ใช่ ฉันก็สังเกตเห็น 91 00:05:30,997 --> 00:05:32,665 ‎- ถ้าเกิด… ‎- อย่าพูดออกมาเชียว 92 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 ‎ถ้ากัสเป็นไฮบริดคนแรกล่ะ 93 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 ‎คุณว่าพวกเขาทำแบบนี้ทำไม 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 ‎ทำไมถึงสร้างลูกผสมกวางในห้องแล็บน่ะเหรอ 95 00:05:45,345 --> 00:05:46,721 ‎ก็เพื่อพิสูจน์ว่าพวกทำได้ยังไงล่ะ 96 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 ‎มันก็ไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรสักหน่อยนี่ 97 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 ‎มันเปลี่ยนสินะ 98 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 ‎ทั้งชีวิตฉันนึกมาตลอดว่า ‎ไฮบริดเป็นปาฏิหาริย์ของธรรมชาติ 99 00:06:06,824 --> 00:06:09,160 ‎ฉันสร้างกองทัพที่เชื่อในสิ่งเดียวกัน 100 00:06:20,588 --> 00:06:22,465 ‎อย่างน้อยเธอก็เชื่อในบางอย่าง 101 00:06:25,259 --> 00:06:27,720 ‎รออยู่นี่นะ ลองดูว่าจะหาอะไรเจออีก 102 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 ‎ฉันจะไปตามหากัส 103 00:06:30,306 --> 00:06:31,516 ‎ไม่มีทาง ฉันจะไปด้วย 104 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 ‎ต้องมีคนรออยู่นี่เผื่อเขากลับมา 105 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 ‎ก็ได้ 106 00:06:40,024 --> 00:06:43,277 ‎แต่นุ่มนวลกับเขาหน่อยนะ ไม่งั้นฉันอัดคุณแน่ 107 00:06:50,076 --> 00:06:51,536 ‎(ตุ๊กตากระต่ายน้อยเพื่อนรัก) 108 00:06:53,663 --> 00:06:54,914 ‎หนังสืองี่เง่า 109 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 ‎หนังสติ๊กงี่เง่า 110 00:07:02,463 --> 00:07:03,881 ‎ด็อกงี่เง่า 111 00:07:06,634 --> 00:07:08,094 ‎กระเป๋าเป้งี่เง่า 112 00:08:02,315 --> 00:08:06,027 ‎(เขตพิทักษ์) 113 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 ‎(อาหารและสถานที่ปลอดภัยสำหรับคุณ) 114 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 ‎หยุดก่อน 115 00:08:53,032 --> 00:08:54,075 ‎อย่าส่งเสียง 116 00:09:23,396 --> 00:09:27,024 ‎(สวนสัตว์) 117 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 ‎ทดสอบเสียง 118 00:10:06,522 --> 00:10:09,108 ‎สวัสดี 119 00:10:10,443 --> 00:10:13,404 ‎ผมพยายามติดต่อคุณผู้หญิงที่เป็นเจ้าของบ้าน 120 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 ‎พูดอยู่ค่ะ 121 00:10:25,207 --> 00:10:26,667 ‎เอมี่ อีเดน 122 00:10:27,585 --> 00:10:29,712 ‎นักสะสมสัตว์พันธุ์ผสม 123 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 ‎ผมเฝ้าติดตามสิ่งที่คุณทำที่นี่มาสักพักแล้ว 124 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 ‎รู้มั้ยว่าผมเป็นใคร 125 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 ‎คนเฮงซวยที่มีรถถัง 126 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 ‎ผมคือคนที่จะทำให้คุณได้มี 127 00:10:46,729 --> 00:10:50,524 ‎บทเล็กๆ บทนึงในหนังสือประวัติศาสตร์ คุณอีเดน 128 00:10:50,608 --> 00:10:54,528 ‎บทนั้นจะจบลงยังไงก็ขึ้นอยู่กับคุณเลย 129 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 ‎ชื่อ "ไลก้า" ฟังดูคุ้นหูรึเปล่า 130 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 ‎มันเป็นหมาที่โชคดี 131 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 ‎เป็นหมาข้างถนนที่มอสโก 132 00:11:07,833 --> 00:11:14,382 ‎พวกโซเวียตยิงไลก้า ‎ออกสู่อวกาศเพื่อทำการทดลองวิทยาศาสตร์ 133 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 ‎มันไม่รอดกลับลงมา 134 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 ‎แย่จัง 135 00:11:17,343 --> 00:11:19,637 ‎แต่ถ้าไม่ใช่เพราะไลก้า ‎หมาน้อยที่แสนน่ารักตัวนั้น 136 00:11:19,720 --> 00:11:23,099 ‎มนุษย์ก็คงไม่มีวันเดินทางไปยังดาวต่างๆ ได้ 137 00:11:24,767 --> 00:11:28,979 ‎คุณเก็บไลก้าไว้หลายตัว ‎ในสวนสัตว์เล็กๆ ของคุณใช่มั้ย 138 00:11:29,063 --> 00:11:30,773 ‎ไม่ต้องพูดแล้ว 139 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 ‎ไม่ว่าคุณจะเสนอขายอะไร 140 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 ‎ฉันไม่สนใจ 141 00:11:37,988 --> 00:11:40,116 ‎ผมคงจะอธิบายไม่ชัดเจนพอ 142 00:11:40,199 --> 00:11:42,118 ‎ผมกับเพื่อนจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 143 00:11:42,201 --> 00:11:46,205 ‎ผมบอกรึยังว่าผมพาเพื่อนๆ มาด้วย 144 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 ‎เมื่อพูดถึงเด็กประหลาดพวกนี้ ‎เรามีเพียงสองเป้าหมาย 145 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 ‎การกำจัดให้สิ้นซากและการทดลอง 146 00:11:53,337 --> 00:11:58,092 ‎ปัญหาก็คือ ถ้าเราทำหน้าที่ได้ดี ‎ในการกำจัดพวกมัน 147 00:11:58,175 --> 00:12:00,803 ‎เราก็จะมีจำนวนไฮบริดที่น่ารังเกียจพวกนี้ 148 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 ‎ไม่เพียงพอสำหรับการทดลอง 149 00:12:03,806 --> 00:12:05,224 ‎นี่แหละคือส่วนที่คุณเข้ามาช่วยได้ 150 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 ‎ฉันขอพูดให้ชัดๆ ไปเลยนะ 151 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 ‎ไปให้พ้นซะ 152 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 ‎คุณชื่ออะไร คุณทหาร 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 ‎ดักลาส แอบบอต 154 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 ‎แต่เรียกผมว่านายพลก็ได้ 155 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 ‎คุณก็เหมือนกับไดโนเสาร์ แอบบอต 156 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 ‎คุณสูญพันธุ์ไปแล้ว 157 00:12:32,293 --> 00:12:33,919 ‎แต่คุณยังไม่อยากยอมรับความจริง 158 00:12:36,797 --> 00:12:39,633 ‎ผมยืนยันได้เลยว่าช่วงเวลาที่ดีที่สุด ‎ของมนุษยชาติยังมาไม่ถึง 159 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 ‎ไม่ 160 00:12:42,178 --> 00:12:43,929 ‎ตอนนี้ถึงตาพวกเด็กๆ แล้ว 161 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 ‎และหน้าที่ของเราคือการไม่ไปขวางทางพวกเขา 162 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 ‎พวกมันเป็นพวกกลายพันธุ์ 163 00:12:51,937 --> 00:12:54,565 ‎เป็นสัตว์น่ารำคาญที่มารุกราน 164 00:12:54,648 --> 00:12:57,318 ‎แต่เพราะธรรมชาติเล่นตลกแบบโหดร้าย 165 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 ‎พวกมันเลยเป็นกุญแจสำคัญในการอยู่รอดของเรา 166 00:13:00,571 --> 00:13:02,281 ‎เราถึงได้มาที่นี่ 167 00:13:04,116 --> 00:13:04,992 ‎ไม่ 168 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 ‎พวกเขาดีกว่าเรา 169 00:13:09,580 --> 00:13:10,956 ‎ดีกว่าคุณ ดีกว่าฉัน 170 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 ‎พวกเขาคือส่วนที่ดีของเรา 171 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 ‎และไม่มีโรคแทรกซ้อน 172 00:13:21,550 --> 00:13:23,344 ‎ธรรมชาติไม่ต้องการพวกเราแล้ว 173 00:13:25,221 --> 00:13:29,016 ‎เราไม่เคยทำอะไรดีๆ ‎ให้ธรรมชาติอยากที่จะเก็บเราไว้เลย 174 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 ‎แอบบอต คุณคิดถึงดอกไม้ไฟมั้ย 175 00:13:43,531 --> 00:13:44,615 ‎ใครๆ ก็คิดถึงทั้งนั้นแหละ 176 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 ‎สนุกให้เต็มที่นะ ไอ้เฮงซวย 177 00:13:59,004 --> 00:14:00,381 ‎ไปเร็ว 178 00:14:00,881 --> 00:14:02,049 ‎มาเร็ว 179 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 ‎ไปจับตัวเธอมา 180 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 ‎(สุขสันต์วันสูญพันธุ์) 181 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 ‎ไปจับเธอมาซะ 182 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 ‎ทำให้เธอต้องเสียใจที่ทำแบบนี้ 183 00:15:03,360 --> 00:15:04,236 ‎ครับ 184 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 ‎นายสองคนมากับฉัน ไปเร็ว 185 00:15:44,610 --> 00:15:46,612 ‎ทุกคน อย่าไปไหนจนกว่าแม่จะมานะ 186 00:15:47,196 --> 00:15:49,114 ‎เทอร์เรนซ์ รอเฮนรี่อยู่ในอุโมงค์นะ 187 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 ‎เขาเดินช้ามาก 188 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 ‎ทุกคนเกาะกลุ่มกันไว้ 189 00:15:52,534 --> 00:15:53,786 ‎กลัว 190 00:15:55,788 --> 00:15:57,831 ‎นี่ ฉันก็กลัวเหมือนกัน 191 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 ‎เขตพิทักษ์คือบ้านของเรา 192 00:16:00,584 --> 00:16:02,503 ‎แต่สิ่งที่สำคัญคือเราปลอดภัย 193 00:16:03,379 --> 00:16:04,880 ‎เดี๋ยวแม่ก็มาแล้ว 194 00:16:10,302 --> 00:16:12,221 ‎แม่สัญญาว่าจะมา 195 00:16:12,846 --> 00:16:14,348 ‎ฉันเชื่อมั่นในตัวแม่ 196 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 ‎ดีมาก 197 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 ‎บ็อบบี้ 198 00:16:24,858 --> 00:16:25,901 ‎บ็อบบี้ 199 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 ‎บ็อบบี้ 200 00:16:30,197 --> 00:16:31,782 ‎บ็อบบี้ 201 00:16:32,950 --> 00:16:34,284 ‎บ็อบบี้ ไม่นะ 202 00:16:44,378 --> 00:16:46,130 ‎- ตัวอะไรเนี่ย ‎- หนึ่งในพวกไฮบริด 203 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 ‎จับมัน 204 00:16:52,386 --> 00:16:53,637 ‎- เอาล่ะ มาเร็ว ‎- ไม่ 205 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 ‎ใจเย็น นี่ 206 00:16:56,265 --> 00:16:59,018 ‎- อยากให้เอาไปไว้ไหน ‎- เอามาไว้ในกรง 207 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 ‎พยายามได้ดีนี่ 208 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 ‎เราต้องการแพทย์ทุกคนที่ห้องพยาบาล 209 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 ‎เราอยู่ที่ไหน 210 00:17:34,011 --> 00:17:35,554 ‎ยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่ของคุณ 211 00:17:36,096 --> 00:17:37,097 ‎เดินระวังหน่อยนะ 212 00:17:38,724 --> 00:17:39,641 ‎ไปกันเร็ว 213 00:17:41,518 --> 00:17:42,603 ‎รู้ไว้ก็ดี 214 00:17:49,109 --> 00:17:49,943 ‎รานี 215 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 ‎รานี 216 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 ‎รานี 217 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 ‎รานี 218 00:18:16,386 --> 00:18:17,679 ‎รานี ผมอยู่นี่ รานี 219 00:18:18,430 --> 00:18:19,723 ‎เธอไม่ได้ยินคุณหรอก 220 00:18:28,732 --> 00:18:30,526 ‎แล้วเธอก็มองไม่เห็นคุณด้วย 221 00:18:31,110 --> 00:18:32,820 ‎เรากักตัวเธอไว้ในนั้นให้ห่างจากเรา 222 00:18:34,154 --> 00:18:35,656 ‎แต่ที่สำคัญกว่านั้น 223 00:18:36,573 --> 00:18:37,699 ‎คือแยกเราให้ห่างจากเธอ 224 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 ‎ผมบอกแล้วว่าเธอแพร่เชื้อไม่ได้ 225 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 ‎ใช่ ผมรู้ 226 00:18:45,666 --> 00:18:51,797 ‎แต่ไม่ใช่ทุกคนที่รู้เรื่องสภาพพิเศษของเธอ 227 00:18:55,092 --> 00:18:58,804 ‎อีกอย่าง คุณกับผมต่างรู้ดีว่า ‎ไวรัสตัวนี้มันปรับตัวเร็วขนาดไหน 228 00:18:59,805 --> 00:19:00,848 ‎ถูกต้องมั้ย 229 00:19:03,851 --> 00:19:04,977 ‎ยินดีต้อนรับ 230 00:19:06,145 --> 00:19:10,566 ‎ผมอยากให้คุณรู้ว่า ‎คุณจะได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ 231 00:19:11,483 --> 00:19:13,360 ‎ลูกผสมทุกชนิดที่คุณนึกออกเลยแหละ 232 00:19:14,987 --> 00:19:19,366 ‎คุณต้องการอะไรก็แค่เรียกเรา ‎แล้วเราจะหาทางเอามาให้ 233 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 ‎ผมต้องการภรรยาผม 234 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 ‎ไม่จำเป็นต้องมาจูงใจผม ไอ้ป่าเถื่อน 235 00:19:37,217 --> 00:19:38,260 ‎อาละวาดจบรึยัง 236 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 ‎หยุดเหลวไหลได้แล้ว สิงห์ 237 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 ‎การระบาดของโรคร้ายระลอกใหม่กำลังจะมา 238 00:19:52,024 --> 00:19:53,483 ‎ดร.เบลล์คาดการณ์เอาไว้ 239 00:19:53,567 --> 00:19:56,445 ‎และข่าวกรองของผมที่ชายฝั่ง ‎ก็ยืนยันว่าเป็นเรื่องจริง 240 00:19:56,945 --> 00:19:59,406 ‎ไม่ช้าก็เร็ว ยังไงมันก็ต้องเกิดขึ้น ดังนั้น… 241 00:20:08,207 --> 00:20:09,958 ‎ผมไม่ได้ต้องการแค่ยารักษาอะไรก็ได้ 242 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 ‎ผมต้องการยาตัวเดียวในโลก ‎ที่สามารถรักษาโรคร้ายได้ 243 00:20:15,297 --> 00:20:17,007 ‎และก็ต้องการมันทั้งหมด 244 00:20:22,054 --> 00:20:25,515 ‎ผมไม่เคยรับประกันว่าจะทำสำเร็จ 245 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 ‎ผมรู้ 246 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 ‎คุณแค่โม้เพื่อเอาตัวรอด รู้ๆ กันอยู่ 247 00:20:38,612 --> 00:20:40,572 ‎คิดค้นยารักษาให้ผมในปริมาณที่มากพอ 248 00:20:41,114 --> 00:20:43,825 ‎ผมจะได้ตัดสินใจได้ว่าใครจะอยู่หรือตาย 249 00:20:48,163 --> 00:20:54,336 ‎แล้วนกน้อยของคุณก็จะบินออกจากกรงได้ 250 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 ‎ตกลงมั้ย 251 00:21:21,738 --> 00:21:22,698 ‎เวนดี้ 252 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 ‎เวนดี้ 253 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 ‎(ป่า) 254 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 ‎นี่ กัส 255 00:22:17,794 --> 00:22:19,588 ‎ไม่เอาน่า กลับมาเถอะ 256 00:22:25,761 --> 00:22:26,845 ‎คุณเจพเพิร์ด 257 00:22:27,596 --> 00:22:28,764 ‎คุณเจพเพิร์ด 258 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 ‎ทุกอย่างโอเคมั้ย 259 00:22:33,685 --> 00:22:34,561 ‎เป็นเด็กผู้ชายค่ะ 260 00:22:37,856 --> 00:22:38,815 ‎เป็นมนุษย์รึเปล่า 261 00:22:40,233 --> 00:22:42,277 ‎เด็กกับแม่แข็งแรงดีและกำลังพักผ่อนอยู่ 262 00:22:42,944 --> 00:22:43,904 ‎ยินดีด้วยนะคะ 263 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 ‎เป็นมนุษย์รึเปล่า 264 00:22:50,243 --> 00:22:51,328 ‎อยากเจอเขามั้ยคะ 265 00:22:55,832 --> 00:22:58,502 ‎พวกเขาแค่กำลังตรวจภรรยาคุณอยู่ 266 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 ‎แล้วเธอก็จะได้มาเจอคุณกับลูก 267 00:23:01,088 --> 00:23:03,757 ‎(อย่าเป็นอันตรายต่อลูกของคุณ) 268 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 ‎ตามสบายเลยนะคะ 269 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 ‎พันธุ์อะไรเหรอครับ 270 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 ‎ลูกคุณน่ะ พันธุ์ผสมอะไร 271 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 ‎ผมไม่รู้ 272 00:24:49,529 --> 00:24:51,281 ‎เขาเป็นหนึ่งในพวกนั้น 273 00:24:57,537 --> 00:24:59,331 ‎ผมไม่รู้ว่าจะทำได้มั้ย 274 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 ‎นี่ 275 00:25:03,585 --> 00:25:04,419 ‎นี่ 276 00:25:06,922 --> 00:25:08,924 ‎คุณจะประหลาดใจว่าตัวเองทำอะไรได้บ้าง 277 00:25:10,467 --> 00:25:12,177 ‎เมื่อต้องทำเพื่อคนที่คุณรัก 278 00:25:18,517 --> 00:25:19,392 ‎โชคดีนะ 279 00:25:51,841 --> 00:25:53,552 ‎(หน่วยพันธุกรรมชุดที่หนึ่ง) 280 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 ‎ไม่มีวี่แววของพวกเขาเลย นี่ก็ผ่านมาสักพักแล้ว 281 00:26:38,930 --> 00:26:40,682 ‎ฉันจะไปดับไฟที่ระเบียง 282 00:26:42,350 --> 00:26:44,060 ‎เกิดอะไรขึ้นที่ฟอร์ตสมิทกันแน่ 283 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 ‎นั่นมันผ่านมานานมากแล้ว 284 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 ‎พวกเขาสร้างกัสขึ้นมาทำไม 285 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 ‎คุณทำยังไง 286 00:26:58,658 --> 00:27:00,118 ‎เบอร์ดี้เป็นคนสร้างกัส 287 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 ‎แต่ฟอร์ตสมิทไม่ได้เกี่ยวกับแค่กัส 288 00:27:04,914 --> 00:27:06,041 ‎ฉันรู้ 289 00:27:06,666 --> 00:27:08,168 ‎มันเกี่ยวกับไวรัสด้วยใช่มั้ยล่ะ 290 00:27:09,252 --> 00:27:10,253 ‎ตอนนี้มันสำคัญยังไง 291 00:27:12,088 --> 00:27:15,675 ‎ไวรัสเกี่ยวอะไรกับเด็กอย่างกัส 292 00:27:21,514 --> 00:27:25,060 ‎ฉันเคยได้ยินเบอร์ดี้พูดว่า ‎มันเป็นสองด้านของเหรียญเดียวกัน 293 00:27:26,645 --> 00:27:28,605 ‎แต่เธอไม่ยอมบอกฉันมากกว่านั้น 294 00:27:29,773 --> 00:27:33,485 ‎แล้วทำไมคุณถึงได้ปกป้องงานของเธอ ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา 295 00:27:33,568 --> 00:27:35,111 ‎เพราะเธอเป็นเพื่อนสนิทของฉัน 296 00:27:37,280 --> 00:27:38,657 ‎เป็นเหมือนครอบครัวฉัน 297 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 ‎เหมือนน้องสาว 298 00:27:44,954 --> 00:27:46,331 ‎ตอนที่เธอทิ้งฉันไว้ที่นี่… 299 00:27:48,416 --> 00:27:50,043 ‎ฉันไม่มีที่อื่นให้ไป 300 00:27:53,505 --> 00:27:56,341 ‎เธอรู้รึเปล่าว่ามันรู้สึกยังไง 301 00:27:57,467 --> 00:27:58,426 ‎รู้ค่ะ 302 00:28:00,178 --> 00:28:01,721 ‎รู้ดีเลยว่ารู้สึกยังไง 303 00:28:09,312 --> 00:28:10,522 ‎ผมจะไม่กลับไป 304 00:28:35,422 --> 00:28:38,007 ‎(สถานที่ปลอดภัยสำหรับไฮบริด ‎เราจะดูแลพวกเธอเอง) 305 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 ‎นี่ 306 00:28:47,684 --> 00:28:48,643 ‎อยู่ติดกันไว้ 307 00:28:52,272 --> 00:28:55,024 ‎ถ้านายทำมันหาย นายจะเสียใจไปตลอดชีวิต 308 00:28:57,444 --> 00:28:59,154 ‎คุณก็ทำคนสีทองหักหมด 309 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 ‎แล้วดูสิว่าฉันเป็นยังไง 310 00:29:05,118 --> 00:29:06,369 ‎ถ้าเป็นฉัน ฉันจะเก็บมันไว้ 311 00:29:07,537 --> 00:29:09,372 ‎มันเป็นสิ่งเดียวจากพ่อที่นายมี 312 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 ‎พ่ออะไร 313 00:29:12,167 --> 00:29:13,168 ‎ผมไม่มีพ่อ 314 00:29:15,628 --> 00:29:16,796 ‎ผมไม่มีใครเลย 315 00:29:18,923 --> 00:29:19,758 ‎มีแค่ตัวผมเอง 316 00:29:25,263 --> 00:29:27,056 ‎ผมไม่น่าข้ามรั้วมาเลย 317 00:29:28,057 --> 00:29:29,893 ‎น่าจะอยู่ในป่าต่อไป 318 00:29:30,810 --> 00:29:32,645 ‎เรื่องทั้งหมดนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น 319 00:29:33,730 --> 00:29:34,606 ‎เรื่องอะไร 320 00:29:38,318 --> 00:29:39,152 ‎ทุกอย่างนี้ไง 321 00:29:41,196 --> 00:29:43,948 ‎ทุกอย่างงี่เง่าสุดๆ ทุกคนอยากฆ่าผม 322 00:29:44,657 --> 00:29:46,075 ‎ทุกคนโกหก 323 00:29:48,703 --> 00:29:50,163 ‎พ่อนายทำดีที่สุดแล้ว 324 00:29:52,165 --> 00:29:54,125 ‎แล้วทำไมเขาถึงบอกความจริงผมไม่ได้ล่ะ 325 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 ‎บางครั้งการพูดตรงๆ 326 00:29:57,253 --> 00:29:58,463 ‎มันยากนะ 327 00:30:00,006 --> 00:30:03,676 ‎ของทั้งหมดที่อยู่ในห้องใต้หลังคานั่น ‎อย่างน้อยเราก็รู้ว่าเขาพูดจริงอยู่เรื่องนึง 328 00:30:05,136 --> 00:30:06,179 ‎ว่านายเป็นเด็กที่พิเศษ 329 00:30:07,180 --> 00:30:10,475 ‎ผมไม่อยากเป็นคนพิเศษ ‎ผมอยากเป็นเหมือนคนอื่นๆ 330 00:30:11,059 --> 00:30:12,435 ‎ผมอยากอยู่กับเด็กที่เหมือนผม 331 00:30:12,936 --> 00:30:14,479 ‎คุณบอกว่าพวกเขาอยู่ข้างนอกนั่น 332 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 ‎ผมจะไปที่เขตพิทักษ์ 333 00:30:21,444 --> 00:30:23,238 ‎เพราะผมเบื่อกับการเป็นตัวประหลาด 334 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 ‎ถ้าข้างนอกนั่นมีคนแบบผมอยู่ 335 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 ‎ผมก็อยากเจอพวกเขา 336 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 ‎อยากรู้ว่าพวกเขาเป็นยังไง 337 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 ‎รู้มั้ย 338 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 ‎ตอนที่ทุกอย่างพังทลาย 339 00:30:42,882 --> 00:30:44,259 ‎ฉันมีลูกเล็กคนนึง 340 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 ‎เหมือนนายเลย 341 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 ‎ตอนที่ฉันเห็นเขา 342 00:30:55,311 --> 00:30:57,021 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับเขาดี 343 00:30:58,857 --> 00:31:00,233 ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นตัวอะไร 344 00:31:00,316 --> 00:31:03,069 ‎ช่วงนั้นก็ไม่มีใครรู้หรอกว่าต้องทำยังไงดี 345 00:31:06,489 --> 00:31:09,367 ‎ฉันจะไปรับผิดชอบเจ้าตัวน้อยนั่นได้ยังไง 346 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 ‎ฉันก็เลยอยากหนีไปเหมือนกัน 347 00:31:15,665 --> 00:31:16,583 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นฮะ 348 00:31:16,666 --> 00:31:18,084 ‎ฉันลองนั่งคิดดู 349 00:31:19,669 --> 00:31:21,671 ‎และก็คิดได้ว่าฉันแค่กลัว 350 00:31:23,131 --> 00:31:24,465 ‎ไม่ได้กลัวเขา 351 00:31:27,093 --> 00:31:28,261 ‎แต่กลัวตัวเอง 352 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 ‎ฉันว่าความกลัวนั้นคือ 353 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 ‎ความรักนี่เอง 354 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับมันดี 355 00:31:46,654 --> 00:31:47,572 ‎แต่ลูกต้องการฉัน 356 00:31:51,868 --> 00:31:52,744 ‎ฉันเลยหยุดวิ่ง 357 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 ‎ฉันหันหลังกลับ 358 00:31:58,875 --> 00:32:00,501 ‎และกลับไปเอาตัวเขา 359 00:32:01,711 --> 00:32:02,837 ‎ทั้งเขาและแม่ของเขา 360 00:32:08,551 --> 00:32:09,802 ‎แต่พวกเขาก็หายไปแล้ว 361 00:32:13,431 --> 00:32:14,599 ‎มีคนเอาตัวพวกเขาไป 362 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 ‎และฉันก็ไม่ได้เจอพวกเขาอีกเลย 363 00:32:26,277 --> 00:32:27,904 ‎ฉันทำร้ายคนมามาก เจ้าหนู 364 00:32:31,574 --> 00:32:33,034 ‎และมักทำอย่างจงใจ 365 00:32:36,287 --> 00:32:38,206 ‎แต่บางครั้งฉันก็ไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายพวกเขา 366 00:32:39,874 --> 00:32:43,044 ‎บางครั้งฉันก็แค่ตัดสินใจแย่ๆ 367 00:32:46,089 --> 00:32:47,131 ‎แต่รู้อะไรมั้ย 368 00:32:49,634 --> 00:32:51,594 ‎ฉันคิดว่านายเป็นหนึ่งในเรื่องที่ฉันตัดสินใจถูก 369 00:33:01,980 --> 00:33:03,648 ‎อย่าทำให้ฉันต้องเสียนายไปอีกคน 370 00:33:08,987 --> 00:33:10,071 ‎กลับไปกับฉันเถอะ 371 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 ‎แล้วไปไหนฮะ 372 00:33:13,866 --> 00:33:14,909 ‎ที่ไหนก็ได้ที่เราต้องการ 373 00:33:16,285 --> 00:33:17,245 ‎แล้วเราจะทำอะไร 374 00:33:18,663 --> 00:33:19,872 ‎อะไรก็ได้ที่เราต้องการ 375 00:33:20,373 --> 00:33:21,582 ‎ฉันสอนนายได้ 376 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 ‎นายก็สอนฉันเล่น… เกมนั้นชื่ออะไรนะ 377 00:33:24,585 --> 00:33:25,461 ‎โยนบอลเหรอ 378 00:33:26,045 --> 00:33:26,921 ‎เกมนั้นแหละ 379 00:33:27,588 --> 00:33:28,464 ‎เราต้องมีลูกบอล 380 00:33:29,757 --> 00:33:31,009 ‎ฉันว่าเราหามาได้ 381 00:33:32,093 --> 00:33:34,137 ‎นายสอนฉันทำน้ำเชื่อมก็ได้ 382 00:33:35,013 --> 00:33:36,222 ‎เราต้องมีต้นเมเปิล 383 00:33:36,305 --> 00:33:37,348 ‎เราไปหาต้นเมเปิลได้ 384 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 ‎เราต้องมีหลายๆ ต้น 385 00:33:40,643 --> 00:33:41,978 ‎เราจะไปหาป่าสักที่ 386 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 ‎อาจจะอยู่ที่นั่นเลยก็ได้ 387 00:33:47,900 --> 00:33:48,901 ‎ด้วยกันเหรอฮะ 388 00:33:51,612 --> 00:33:52,739 ‎คิดว่าฉันนั่งอยู่ตรงนี้ทำไม 389 00:33:54,198 --> 00:33:55,199 ‎แบร์มาด้วยได้มั้ยฮะ 390 00:33:56,451 --> 00:33:58,286 ‎เรื่องนั้นขอฉันคิดดูก่อนนะ 391 00:34:02,623 --> 00:34:05,585 ‎งั้นพอคนจากเขตพิทักษ์มาถึง ‎เราควรบอกพวกเขาว่าไงดี 392 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 ‎หมายความว่าไง 393 00:34:10,298 --> 00:34:15,595 ‎อย่าโกรธนะ แต่ผมโทรไปหาพวกเขา ‎แล้วพวกเขาบอกว่ากำลังมาหา 394 00:34:17,930 --> 00:34:18,973 ‎ดูสิ ผมซ่อมมันได้แล้ว 395 00:34:26,898 --> 00:34:28,941 ‎พี่เบิ้ม ผมได้ยินเสียงดังตูม 396 00:34:30,526 --> 00:34:31,486 ‎พี่เบิ้ม 397 00:34:33,780 --> 00:34:34,697 ‎พี่เบิ้ม 398 00:34:35,740 --> 00:34:36,574 ‎พี่เบิ้ม 399 00:34:37,075 --> 00:34:39,660 ‎พี่เบิ้ม ตื่นสิ พวกเขากำลังมา พวกเขามาแล้ว 400 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 ‎พี่เบิ้ม ตื่นสิ พี่เบิ้ม 401 00:35:14,237 --> 00:35:15,279 ‎เขาเคยเป็นพวกเรา 402 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 ‎ไอ้คนทรยศ 403 00:35:19,951 --> 00:35:21,619 ‎เป็นความอัปยศของมนุษยชาติ 404 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 405 00:35:58,072 --> 00:36:00,825 ‎ไฮบริดมาถึงแล้ว เตรียมมารับตัว 406 00:36:24,765 --> 00:36:26,642 ‎นี่คือข้อมูลของตัวนี้ 407 00:36:38,154 --> 00:36:39,488 ‎ไง เจ้าหนูน้อย 408 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 ‎นายโอเคมั้ยในนั้น 409 00:36:42,658 --> 00:36:43,993 ‎รออีกแค่แป๊บเดียวนะ 410 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 ‎จอห์นนี่ 411 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 ‎ว่าไงครับ 412 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 ‎ฉันขอให้นายทำความสะอาดกรงไม่ใช่เหรอ 413 00:36:49,582 --> 00:36:50,875 ‎ครับ ขอโทษครับ หัวหน้า 414 00:37:10,144 --> 00:37:11,229 ‎เริ่มจากตัวนี้ 415 00:37:11,979 --> 00:37:12,939 ‎พร้อมในอีกห้านาที 416 00:37:18,069 --> 00:37:19,987 ‎อย่าให้พวกเขารู้ว่าเราพูดได้ 417 00:37:20,571 --> 00:37:22,281 ‎อย่าให้พวกเขารู้ว่าเราพูดได้ 418 00:37:34,961 --> 00:37:36,295 ‎สิ่งที่ฉันกำลังจะทำ 419 00:37:37,588 --> 00:37:40,383 ‎มันขัดแย้งกับทุกอย่างที่ฉันเชื่อมั่น 420 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 ‎แต่ฉันกำลังทำมันเพื่อรานี 421 00:37:46,681 --> 00:37:48,182 ‎และเราก็เหลือเวลาไม่มากแล้ว 422 00:38:03,948 --> 00:38:05,074 ‎พระเจ้า 423 00:38:09,912 --> 00:38:13,624 ‎พวกมันน่าทึ่งมากจริงๆ 424 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 ‎มัน… 425 00:38:19,505 --> 00:38:20,631 ‎อายุมากกว่าตัวอื่น 426 00:38:22,300 --> 00:38:23,384 ‎มีความเป็นมนุษย์มากกว่า 427 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 ‎มันกำลัง… 428 00:38:35,938 --> 00:38:36,772 ‎อันนั้นเหรอ 429 00:38:55,583 --> 00:38:56,459 ‎ขอบคุณฮะ 430 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 ‎แอบบอตพร้อมพบคุณแล้ว 431 00:39:09,096 --> 00:39:10,389 ‎เราหาทุกอย่างที่คุณต้องการมาให้แล้ว 432 00:39:10,473 --> 00:39:13,184 ‎ใบมีดทั้งหมดถูกลับและจัดวางในแบบที่คุณต้องการ 433 00:39:15,853 --> 00:39:16,854 ‎คุณไปเจอตัวนี้ที่ไหน 434 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 ‎เพิ่งมาถึงน่ะ 435 00:39:20,149 --> 00:39:21,150 ‎มีคนโทรมาแจ้ง 436 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 ‎คุณเชื่อ… 437 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 ‎คุณเชื่อเรื่องโชคลางรึเปล่า 438 00:39:28,532 --> 00:39:32,078 ‎เชื่อผมสิ คุณไม่ควรทำให้เขารอ 439 00:39:34,413 --> 00:39:39,001 ‎ตอนที่ผมเรียนจบแพทย์ รานีให้ของขวัญกับผม 440 00:39:39,085 --> 00:39:41,670 ‎เป็นรูปปั้นเทพีแห่งการเรียนรู้ตัวเล็กๆ 441 00:39:43,464 --> 00:39:45,591 ‎รู้มั้ยว่าเทพีเคยปรากฏตัวในร่างของสัตว์ชนิดใด 442 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 ‎กวางเหรอ 443 00:39:48,010 --> 00:39:49,011 ‎กวางแดง 444 00:39:52,390 --> 00:39:55,101 ‎พาคนไข้มาให้ผมอีกตัว ‎ผมต้องการเวลากับเจ้าตัวนี้มากกว่านี้ 445 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 ‎- แอบบอตต้องไม่ชอบใจแน่ ‎- จอห์นนี่ 446 00:40:00,064 --> 00:40:02,608 ‎นั่นชื่อของคุณใช่มั้ย 447 00:40:08,406 --> 00:40:11,283 ‎เขาจะไม่รู้เพราะคุณจะไม่บอกเขา 448 00:40:14,370 --> 00:40:15,871 ‎- มีวี่แววพวกเขาบ้างมั้ย ‎- ยังเลย 449 00:40:16,747 --> 00:40:18,124 ‎ฉันน่าจะไปกับเขา 450 00:40:18,958 --> 00:40:21,043 ‎เขาคงกลัวที่อยู่ตัวคนเดียวข้างนอกนั่น 451 00:40:30,719 --> 00:40:32,471 ‎พวกเธอสามคนเป็นทีมที่ดีนะ 452 00:40:33,722 --> 00:40:34,974 ‎ใช่ เคยเป็นทีมที่ดี 453 00:40:35,599 --> 00:40:36,767 ‎ถ้าฉันได้เจอพวกเขาอีกนะ 454 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 ‎เธอชื่ออะไรเหรอจ๊ะ 455 00:40:39,687 --> 00:40:40,563 ‎บอกไปแล้วไง 456 00:40:41,730 --> 00:40:42,565 ‎ชื่อแบร์ 457 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 ‎ฉันรู้ 458 00:40:45,192 --> 00:40:48,279 ‎แต่ไม่มีพ่อแม่คนไหนที่รักลูก ‎จะตั้งชื่อลูกว่าแบร์หรอก 459 00:40:49,280 --> 00:40:51,699 ‎ดังนั้น ชื่อจริงของเธอคืออะไร 460 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าจู่ๆ เราก็โผล่เข้ามาในชีวิตคุณ 461 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 ‎แต่ฉันไม่ได้กำลังมองหาเพื่อน 462 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 ‎ตอนที่มันเกิดขึ้นเธออายุเท่าไหร่ 463 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 ‎หกขวบ 464 00:41:08,299 --> 00:41:09,884 ‎แต่ฉันจำอะไรไม่ค่อยได้ 465 00:41:13,345 --> 00:41:14,597 ‎แล้วครอบครัวเธอล่ะ 466 00:41:17,099 --> 00:41:20,728 ‎พ่อแม่อุปถัมภ์ของฉัน ‎ถูกฆ่าอย่างโหดร้ายโดยกองกำลังลาสต์เมน 467 00:41:25,357 --> 00:41:27,610 ‎ฉันขอโทษ เธอไม่ต้องพูดถึงมันก็ได้ 468 00:41:31,697 --> 00:41:32,573 ‎ไม่ 469 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 ‎ไม่เป็นไรหรอก 470 00:41:43,626 --> 00:41:45,419 ‎ความจริงแล้วไม่มีใครฆ่าพวกเขาหรอก 471 00:41:47,087 --> 00:41:49,465 ‎พวกเขาก็ตายเหมือนคนอื่น 472 00:41:50,549 --> 00:41:51,467 ‎ป่วยด้วยโรคร้าย 473 00:41:54,011 --> 00:41:55,304 ‎และพวกเขาก็มีลูกด้วย 474 00:41:58,182 --> 00:41:59,266 ‎น้องสาวของฉัน 475 00:42:01,519 --> 00:42:02,811 ‎เธอเป็นไฮบริด 476 00:42:06,524 --> 00:42:10,486 ‎แต่มีคนมาเอาตัวเธอไป ‎และฉันก็ยังเด็กเกินกว่าที่จะหยุดพวกเขาได้ 477 00:42:16,367 --> 00:42:17,368 ‎แล้วเธอไปอยู่ที่ไหน 478 00:42:25,793 --> 00:42:26,710 ‎ฉันอยู่ตัวคนเดียว 479 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 ‎มาเป็นเวลานาน 480 00:42:32,633 --> 00:42:34,218 ‎ฉันอยู่ห่างจากมนุษย์ 481 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 ‎และพยายามตามหาน้องสาว 482 00:42:39,223 --> 00:42:40,391 ‎แต่ก็หาไม่เจอ 483 00:42:45,437 --> 00:42:46,397 ‎ฉันเลยยอมแพ้ 484 00:42:53,487 --> 00:42:54,780 ‎ฉันเกลียดผู้ใหญ่ 485 00:42:59,159 --> 00:43:00,995 ‎จากนั้นฉันก็เจอคนที่เหมือนกับฉัน 486 00:43:02,871 --> 00:43:04,582 ‎คนที่ผ่านอะไรมาเหมือนๆ กัน 487 00:43:06,667 --> 00:43:07,918 ‎ฉันเรียกเธอว่าไทเกอร์ 488 00:43:09,128 --> 00:43:10,254 ‎เธอเรียกฉันว่าแบร์ 489 00:43:12,965 --> 00:43:14,967 ‎เราสร้างครอบครัวที่เต็มไปด้วยเด็กเหมือนเรา 490 00:43:19,805 --> 00:43:21,140 ‎จนกระทั่งเธอหักหลังฉัน 491 00:43:24,059 --> 00:43:25,728 ‎แล้วฉันก็กลับมาโดดเดี่ยวอีกครั้ง 492 00:43:32,484 --> 00:43:33,611 ‎ฉันชื่อเบ็คกี้ 493 00:43:36,030 --> 00:43:37,197 ‎รีเบ็คก้า วอล์กเกอร์ 494 00:43:39,575 --> 00:43:42,119 ‎แต่พ่อแม่เรียกฉันว่าเบ็คกี้แบร์ 495 00:43:50,628 --> 00:43:52,880 ‎อย่าเพิ่งถอดใจกับน้องสาวนะ เบ็คกี้ 496 00:43:53,922 --> 00:43:56,925 ‎ถ้ากัสหาทางกลับมาที่นี่ได้ ‎หลังจากผ่านไปนานขนาดนี้ 497 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 ‎ไม่แน่ เธออาจหาน้องเธอพบถ้าพยายามมากพอ 498 00:44:08,354 --> 00:44:09,980 ‎(เปิดเครื่อง) 499 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 ‎ตายแล้ว 500 00:45:52,958 --> 00:45:57,379 ‎เด็กผู้ชายลืมไปแล้วว่า ‎การซ่อนตัวจากโลกภายนอกมันเป็นยังไง 501 00:45:58,964 --> 00:46:01,008 ‎แต่รั้วนี้ต่างจากเดิม 502 00:46:03,469 --> 00:46:05,763 ‎ครั้งนี้ เขาไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 503 00:46:07,181 --> 00:46:09,767 ‎(พวกเรา) 504 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 ‎พร้อมมั้ย ดร.สิงห์ 505 00:46:46,595 --> 00:46:47,513 ‎พร้อม 506 00:47:02,986 --> 00:47:06,114 ‎(กำลังโทรออก) 507 00:47:33,892 --> 00:47:36,728 ‎บางครั้ง ทุกอย่างที่เรานึกว่าเราสูญเสียไป 508 00:47:40,065 --> 00:47:42,401 ‎ก็อยู่ตรงหน้าเรามาโดยตลอด 509 00:47:47,531 --> 00:47:52,035 ‎เมื่อทุกอย่างพังทลาย เราจะได้ค้นพบว่า ‎ตัวตนที่แท้จริงของเราเป็นยังไง 510 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 ‎ใจเย็นๆ 511 00:48:09,469 --> 00:48:10,304 ‎คุณเป็นใคร 512 00:48:11,513 --> 00:48:12,556 ‎นอนพักก่อน 513 00:48:13,473 --> 00:48:14,349 ‎รักษาตัว 514 00:48:15,309 --> 00:48:17,436 ‎พรุ่งนี้เราจะพาเด็กๆ ของเรากลับมา 515 00:48:22,691 --> 00:48:24,818 ‎เราจับไฮบริดได้เต็มเลยที่สถานที่เลี้ยงนก 516 00:48:24,902 --> 00:48:29,489 ‎มีรถบรรทุกสินค้าที่ดูน่าสงสัยกับรถอีกคัน ‎กำลังมุ่งหน้ามาที่รั้ว 517 00:48:30,157 --> 00:48:32,576 ‎ถ้าเราสามารถมองข้ามความกลัวไปได้ 518 00:48:33,201 --> 00:48:36,079 ‎เราก็จะค้นพบว่าอะไรคือสิ่งที่สำคัญจริงๆ 519 00:48:38,081 --> 00:48:41,877 ‎และเราก็จะได้เรียนรู้ว่าบางครั้ง ‎สิ่งที่ทำให้เราแตกต่าง 520 00:48:48,508 --> 00:48:51,178 ‎ก็สามารถนำพาให้เรามาพบกัน 521 00:49:44,898 --> 00:49:45,816 ‎หวัดดี 522 00:49:46,525 --> 00:49:47,484 ‎ฉันชื่อเวนดี้ 523 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 ‎หวัดดี ฉันชื่อกัส 524 00:49:51,989 --> 00:49:52,906 ‎กัส 525 00:50:17,889 --> 00:50:19,933 ‎เพราะครอบครัวคือสิ่งที่เราสร้างขึ้นมา 526 00:50:22,894 --> 00:50:24,104 ‎พวกเราแต่ละคน 527 00:50:27,315 --> 00:50:28,233 ‎ด้วยกัน 528 00:51:12,194 --> 00:51:13,612 ‎(กองทัพสหรัฐฯ หน่วยอะแลสกา) 529 00:51:17,949 --> 00:51:19,785 ‎(กำลังต่อสาย) 530 00:51:25,082 --> 00:51:25,957 ‎ฮัลโหล 531 00:51:29,377 --> 00:51:30,337 ‎คุณเป็นใคร 532 00:52:54,379 --> 00:52:57,299 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์