1 00:00:16,891 --> 00:00:19,352 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,243 O Grande Colapso se deu aos poucos no início. 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,831 Mas as fissuras vinham se formando há algum tempo. 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 Acha isso seguro, cara? 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 Por que não seria? 6 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 Bem, eu diria que é exatamente o que não devemos fazer, né? 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 Quem disse? 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,722 -Todo mundo. -Estamos ao ar livre. 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,641 Já nos desinfetamos umas dez vezes hoje. 10 00:00:58,725 --> 00:01:02,228 Estamos seguros, tá? Não surte. É isso que eles querem. 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 -Eles quem? -O governo. 12 00:01:06,566 --> 00:01:10,070 O antigoverno. As farmacêuticas. Não importa. 13 00:01:10,153 --> 00:01:14,449 Esta coisa é tipo mil vezes mais mortal do que o vírus. 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 Tem ideia do que tem aqui? 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 Não. 16 00:01:18,787 --> 00:01:19,704 Pois é. 17 00:01:21,748 --> 00:01:23,625 Tem ideia do que tem aí? 18 00:01:24,209 --> 00:01:25,460 Abra os olhos, cara. 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,046 Pode ao menos pôr a máscara de volta? 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,255 É o protocolo. 21 00:01:32,592 --> 00:01:33,468 Ei! 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,723 -Me dá isto! -Não! Ei! 23 00:01:46,106 --> 00:01:46,940 Para! 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Você mudou, Greg. 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,860 -Quanta raiva! -Você mudou. 26 00:01:55,657 --> 00:01:57,450 Foi mal, cara. Machucou? 27 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 Como não me viu? Estou todo de amarelo! 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Desculpe, estamos lotados. Vá para outro. 29 00:02:03,873 --> 00:02:07,377 -Se está doente, deve ficar em casa. -Ela vai ter um bebê! 30 00:02:11,256 --> 00:02:13,049 Com licença. Por favor. 31 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 Respire. Estou com você. 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Sai da frente! 33 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Espere! 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,601 -Senhor, estamos lotados. -Deixe-nos chegar à maternidade. 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,271 Desculpe, cara, não posso. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,564 Ora, cara. 37 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 Oitavo andar. 38 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 O segundo balcão é mais rápido. 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 Obrigado. 40 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 Meu Deus. 41 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Tudo bem. 42 00:02:45,790 --> 00:02:46,916 Tudo bem, querida. 43 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Vamos conseguir. 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,802 Moça, sei que não têm mais leitos, mas não temos… 45 00:02:57,886 --> 00:02:59,971 -Quem os deixou entrar? -Não tenho opção. 46 00:03:00,054 --> 00:03:01,723 Não deveriam estar aqui. 47 00:03:01,806 --> 00:03:04,267 Por favor. Não temos para onde ir. 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Está bem. Podemos admiti-la. 49 00:03:12,192 --> 00:03:13,818 -Certo. -Mas você fica. 50 00:03:13,902 --> 00:03:14,986 Pais não sobem. 51 00:03:15,069 --> 00:03:18,031 -Não. Preciso ficar com ela. -Regras do governo. 52 00:03:18,114 --> 00:03:21,451 -Tommy, tudo bem. Me deixe ir. -Que se danem as regras! 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Este é o mundo real. 54 00:03:23,870 --> 00:03:26,581 Não dá pra consertar tudo batendo a cabeça. 55 00:03:27,165 --> 00:03:29,125 Não foi por isso que casou comigo? 56 00:03:32,212 --> 00:03:33,421 Pode deixar. 57 00:03:39,469 --> 00:03:41,095 -E se for… -Não seja bobo. 58 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Não vai acontecer conosco. 59 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 Tem certeza, querida? 60 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 Preciso que seja forte por mim. 61 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 Pode fazer isso por mim? 62 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Sente-se. 63 00:03:59,113 --> 00:03:59,989 Tudo bem. 64 00:04:02,283 --> 00:04:03,618 Tchau, querida. 65 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 SALA DE ESPERA 66 00:04:14,629 --> 00:04:17,507 POR FAVOR, MANTENHA A DISTÂNCIA DE SEGURANÇA 67 00:04:18,466 --> 00:04:21,594 Muitos protestos anti-híbridos na nossa área. 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Vamos ao vivo a um desses protestos. 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,559 Enquanto o número de infecções por H5G9 dispara, 70 00:04:28,643 --> 00:04:32,522 o aumento de casos de crianças híbridas chama a atenção do país. 71 00:04:32,605 --> 00:04:35,191 Aquilo que devia ter nos unido 72 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 só nos separou ainda mais. 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,114 Ficamos com medo. 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,784 Nos sentimos sozinhos. 75 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 Gus! 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 Qual é, cara? Volta! 77 00:04:51,791 --> 00:04:56,212 -Ele também não está na frente. -Já rodei tudo. Parece um labirinto. 78 00:04:56,879 --> 00:05:00,008 -É fácil se perder. -Imagine como ele se sente. 79 00:05:00,633 --> 00:05:03,469 Tudo que sempre disseram a ele é mentira. 80 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Não sei. Não devíamos tê-lo trazido aqui. 81 00:05:06,556 --> 00:05:10,018 Não, fizemos a coisa certa. Nada é pior do que não saber. 82 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Nunca nos livramos disso. 83 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 Você fazia ideia? 84 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Não. 85 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 Eu jamais apostaria em bebê de proveta. 86 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 Viu as datas nas fotos? 87 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Gus nasceu muito antes dos outros. 88 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 É, eu notei. 89 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 -E se… -Não diga. 90 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 E se Gus foi o primeiro? 91 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 Mas por que fariam isso? 92 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Por que fariam um bebê-cervo em laboratório? 93 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 Pra ver se eram capazes. 94 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 Enfim, isso muda alguma coisa? 95 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Muda, não é? 96 00:05:59,233 --> 00:06:04,072 Passei a vida achando que os híbridos eram um milagre da natureza. 97 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 Formei um exército que acreditava nisso. 98 00:06:20,588 --> 00:06:22,715 Pelo menos acreditou em alguma coisa. 99 00:06:25,259 --> 00:06:27,720 Fique aqui. Veja o que mais descobre. 100 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 Vou procurar o Gus. 101 00:06:30,348 --> 00:06:31,516 Não. Vou com você. 102 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Alguém precisa esperar aqui, caso ele volte. 103 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Está bem. 104 00:06:39,982 --> 00:06:41,109 Seja gentil com ele 105 00:06:42,026 --> 00:06:43,277 ou acabo com você. 106 00:06:50,076 --> 00:06:51,536 O COELHINHO DE VELUDO 107 00:06:53,663 --> 00:06:54,914 Livro idiota! 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 Estilingue idiota. 109 00:07:02,463 --> 00:07:03,965 Cão idiota. 110 00:07:06,759 --> 00:07:08,302 Mochila idiota. 111 00:08:02,315 --> 00:08:06,027 A RESERVA 112 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 PARA VOCÊ - ALIMENTO - SEGURANÇA 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Parem. 114 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 Não façam barulho. 115 00:09:23,396 --> 00:09:27,024 ZOOLÓGICO 116 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Testando. 117 00:10:06,522 --> 00:10:09,108 Olá e boa noite. 118 00:10:10,443 --> 00:10:13,404 Estou tentando falar com a dona da casa. 119 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 É ela. 120 00:10:25,207 --> 00:10:26,667 Aimee Eden. 121 00:10:27,585 --> 00:10:29,712 Colecionadora de vira-latas. 122 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 Tenho acompanhado seu trabalho aqui há algum tempo. 123 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 Tem alguma ideia de quem eu sou? 124 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 Um babaca com um tanque? 125 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Eu sou o homem que vai te dar 126 00:10:46,729 --> 00:10:50,524 seu próprio capítulo nos livros de história um dia, Srta. Eden. 127 00:10:50,608 --> 00:10:54,528 Como esse capítulo termina é com você. 128 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 O nome "Laika" significa algo para você? 129 00:11:01,786 --> 00:11:03,871 Ela era uma cadela de sorte, 130 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 uma vira-lata das ruas de Moscou. 131 00:11:07,833 --> 00:11:14,382 Os soviéticos lançaram Laika ao espaço sideral em nome da ciência. 132 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Ela nunca voltou. 133 00:11:15,716 --> 00:11:16,592 Uma pena. 134 00:11:17,343 --> 00:11:19,637 Mas se não fosse por nossa doce Laika, 135 00:11:19,720 --> 00:11:23,099 os humanos nunca teriam viajado para as estrelas. 136 00:11:24,767 --> 00:11:28,979 Você reuniu muitas Laikas no seu pequeno zoológico, não é? 137 00:11:29,063 --> 00:11:30,773 Vou te interromper. 138 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 O que quer que esteja vendendo, 139 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 a resposta é não. 140 00:11:37,988 --> 00:11:40,116 Acho que não fui claro. 141 00:11:40,199 --> 00:11:42,201 Meus amigos e eu não vamos embora. 142 00:11:42,284 --> 00:11:46,205 Mencionei que trouxe alguns amigos? 143 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 Só há dois objetivos em relação a essas aberrações: 144 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 extermínio e experiências. 145 00:11:53,337 --> 00:11:58,092 O problema é que, como somos muito bons na parte do extermínio, 146 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 não chegamos nem perto dos números que precisamos 147 00:12:01,262 --> 00:12:03,723 para as experiências com esses roedores. 148 00:12:03,806 --> 00:12:05,224 É aí que você entra. 149 00:12:08,602 --> 00:12:09,770 Deixe-me ser clara. 150 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 Vá embora! 151 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 Qual é o seu nome, milico? 152 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Douglas Abbot, 153 00:12:25,286 --> 00:12:27,079 mas pode me chamar de General. 154 00:12:28,038 --> 00:12:29,749 Você é um dinossauro, Abbot. 155 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Já está extinto, 156 00:12:31,792 --> 00:12:33,919 só não quer admitir. 157 00:12:36,797 --> 00:12:39,633 Os melhores dias da humanidade ainda estão por vir. 158 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 Não. 159 00:12:42,344 --> 00:12:44,472 Agora é a vez das crianças, 160 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 e nossa tarefa é não atrapalhar. 161 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 Elas são uma mutação, 162 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 uma praga invasora. 163 00:12:54,648 --> 00:12:57,318 Mas, por algum truque cruel da natureza, 164 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 elas têm a chave da nossa sobrevivência. 165 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 É por isso que estamos aqui. 166 00:13:04,116 --> 00:13:04,992 Não. 167 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 São melhores do que nós. 168 00:13:09,580 --> 00:13:10,956 Melhores que você e eu. 169 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 São a parte boa de nós. 170 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Sem as complicações. 171 00:13:21,592 --> 00:13:23,385 A natureza não nos quer mais. 172 00:13:25,221 --> 00:13:29,016 Nunca demos a ela um bom motivo para nos manter vivos. 173 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 Sente falta de fogos de artifício? 174 00:13:43,531 --> 00:13:44,824 Quem não sente? 175 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 Aproveita, cretino. 176 00:13:59,004 --> 00:13:59,839 Vão! 177 00:14:00,756 --> 00:14:02,049 Vamos. 178 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Capturem-na! 179 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 FELIZ EXTINÇÃO! 180 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Cacem-na. 181 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 Façam com que se arrependa. 182 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Sim, senhor. 183 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 Vocês dois, comigo. Venham. 184 00:15:44,652 --> 00:15:46,612 Fiquem aqui até a mamãe chegar. 185 00:15:46,695 --> 00:15:49,114 Terrence, espere no túnel pelo Henry. 186 00:15:49,198 --> 00:15:50,491 Ele é muito lento. 187 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Fiquem todos juntos. 188 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 Com medo. 189 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 Eu também estou com medo. 190 00:15:58,499 --> 00:16:02,503 A Reserva é a nossa casa. Mas o importante é que estamos seguros. 191 00:16:03,295 --> 00:16:05,547 Ela vai chegar a qualquer momento. 192 00:16:10,302 --> 00:16:12,763 Ela prometeu que virá. 193 00:16:12,846 --> 00:16:14,348 Eu acredito nela. 194 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 Ótimo. 195 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 Bobby? 196 00:16:24,858 --> 00:16:25,901 Bobby… 197 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 Bobby? 198 00:16:30,197 --> 00:16:31,782 Bobby. 199 00:16:33,033 --> 00:16:34,284 Bobby, não! 200 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 -O que é essa coisa? -É um deles. 201 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 Prenda. 202 00:16:52,386 --> 00:16:54,179 -Muito bem. Vamos. -Não! 203 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 Devagar. Pronto. 204 00:16:56,265 --> 00:16:59,226 -Onde ponho isto? -Traga para as jaulas. 205 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 Boa tentativa. 206 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 Preciso de todos os paramédicos disponíveis. 207 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 Onde estamos? 208 00:17:33,927 --> 00:17:35,554 Bem-vindos à sua nova casa. 209 00:17:36,096 --> 00:17:37,181 Atenção ao degrau. 210 00:17:38,640 --> 00:17:39,641 Vamos. 211 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 É bom saber. 212 00:17:49,109 --> 00:17:49,943 Rani? 213 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Rani? 214 00:18:06,376 --> 00:18:07,252 Rani… 215 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 Rani? 216 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Rani. 217 00:18:16,386 --> 00:18:17,679 Rani, estou aqui! 218 00:18:18,305 --> 00:18:19,848 Ela não te ouve. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,818 E também não te vê. 220 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Ela está isolada de nós. 221 00:18:34,154 --> 00:18:35,656 Mas, principalmente, 222 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 estamos isolados dela. 223 00:18:40,786 --> 00:18:44,039 -Eu disse que ela não era contagiosa. -Sim, eu sei. 224 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 Mas nem todos 225 00:18:48,627 --> 00:18:52,005 estão cientes da condição singular dela. 226 00:18:55,092 --> 00:18:58,804 Além disso, nós dois sabemos como esse vírus se adapta rápido. 227 00:18:59,805 --> 00:19:00,848 Não é? 228 00:19:03,851 --> 00:19:04,977 Bem-vindo! 229 00:19:06,145 --> 00:19:10,566 Quero que saiba que terá tudo o que quiser aqui. 230 00:19:11,483 --> 00:19:13,694 Qualquer mestiço que possa imaginar. 231 00:19:14,987 --> 00:19:19,658 Do que quer que precise, estale os dedos, e daremos um jeito de conseguir. 232 00:19:20,993 --> 00:19:22,327 Quero a minha esposa. 233 00:19:24,163 --> 00:19:27,166 Não precisa me motivar, seu animal! 234 00:19:37,217 --> 00:19:38,260 Terminou? 235 00:19:44,349 --> 00:19:45,893 Deixe de palhaçada, Singh. 236 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Há uma nova onda do Flagelo vindo aí. 237 00:19:52,024 --> 00:19:56,445 A Dra. Bell previu, e meus contatos na costa confirmaram. 238 00:19:56,945 --> 00:19:59,531 É uma questão de tempo. Então… 239 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 Não quero apenas uma cura. 240 00:20:11,668 --> 00:20:13,337 Quero a única cura. 241 00:20:15,297 --> 00:20:17,007 E quero toda ela. 242 00:20:22,012 --> 00:20:25,515 Nunca garanti que conseguiria produzi-la. 243 00:20:26,141 --> 00:20:27,392 Eu sei. 244 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 Estava blefando para se salvarem. 245 00:20:38,612 --> 00:20:41,031 Ache uma cura com doses suficientes 246 00:20:41,114 --> 00:20:44,117 para que eu decida quem vive e quem morre. 247 00:20:48,163 --> 00:20:54,336 E aí o seu passarinho vai poder sair voando da gaiola. 248 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 Combinado? 249 00:21:21,738 --> 00:21:22,698 Wendy? 250 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Wendy? 251 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 SILVESTRE 252 00:22:16,168 --> 00:22:17,085 Ei, Gus! 253 00:22:18,170 --> 00:22:19,796 Anda, volta. 254 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 Sr. Jepperd? 255 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 Sr. Jepperd? 256 00:22:31,850 --> 00:22:33,101 Está tudo bem? 257 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 É um menino. 258 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 É humano? 259 00:22:40,233 --> 00:22:42,569 Ele e a mãe estão bem e descansando. 260 00:22:42,652 --> 00:22:43,904 Parabéns. 261 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 É humano? 262 00:22:50,369 --> 00:22:51,453 Gostaria de vê-lo? 263 00:22:55,749 --> 00:22:58,502 Estão fazendo os últimos exames na sua esposa, 264 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 e ela já virá se juntar a vocês. 265 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Fique à vontade. 266 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 De que tipo é? 267 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Seu bebê, é de que tipo? 268 00:24:47,152 --> 00:24:48,236 Não sei. 269 00:24:49,488 --> 00:24:51,281 É uma daquelas coisas. 270 00:24:57,537 --> 00:24:59,331 Não sei se consigo. 271 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Ei. 272 00:25:03,585 --> 00:25:04,419 Ei! 273 00:25:06,838 --> 00:25:09,424 Vai se surpreender com o que é capaz de fazer 274 00:25:10,467 --> 00:25:12,177 quando é para alguém que ama. 275 00:25:18,517 --> 00:25:19,392 Boa sorte. 276 00:25:51,841 --> 00:25:53,552 UNIDADE GENÉTICA SÉRIE 1 277 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 Nem sinal deles, e já faz um tempo. 278 00:26:38,930 --> 00:26:41,016 Vou apagar as luzes da varanda. 279 00:26:42,350 --> 00:26:44,603 O que rolava no Forte Smith? 280 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 Isso foi em outra vida. 281 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Por que fizeram o Gus? 282 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 Como vocês fizeram? 283 00:26:58,658 --> 00:27:00,535 Gus era projeto da Birdie. 284 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 Mas Gus não era o único projeto do Forte Smith. 285 00:27:04,914 --> 00:27:06,041 Eu sei. 286 00:27:06,666 --> 00:27:08,585 Estudavam o vírus também, né? 287 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 O que importa agora? 288 00:27:12,088 --> 00:27:15,675 O que o vírus tem a ver com crianças como o Gus? 289 00:27:21,514 --> 00:27:25,060 Uma vez ela me disse que eram dois lados da mesma moeda. 290 00:27:26,561 --> 00:27:28,647 Mas não me contou mais do que isso. 291 00:27:29,773 --> 00:27:33,485 Então por que tem protegido o trabalho dela todos esses anos? 292 00:27:33,568 --> 00:27:35,570 Porque ela era minha melhor amiga. 293 00:27:37,280 --> 00:27:38,823 Ela era minha família. 294 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 Como uma irmã. 295 00:27:45,038 --> 00:27:46,539 Quando me deixou aqui… 296 00:27:48,416 --> 00:27:50,418 Bem, eu não tinha para onde ir. 297 00:27:53,505 --> 00:27:56,800 Quer dizer, faz ideia de como é isso? 298 00:27:57,467 --> 00:27:58,426 Sim. 299 00:28:00,178 --> 00:28:02,097 Sei exatamente como é. 300 00:28:09,312 --> 00:28:10,689 Não vou voltar. 301 00:28:35,422 --> 00:28:38,007 LUGAR SEGURO PARA HÍBRIDOS 302 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Ei… 303 00:28:47,684 --> 00:28:48,768 Fiquem juntos. 304 00:28:52,272 --> 00:28:55,358 Se perder isso, vai se arrepender pelo resto da vida. 305 00:28:57,444 --> 00:28:59,696 Quebrou todos os seus homens dourados. 306 00:29:00,280 --> 00:29:01,906 E veja no que deu. 307 00:29:05,118 --> 00:29:06,494 Eu ficaria com ele. 308 00:29:07,537 --> 00:29:09,372 É só o que tem do seu pai. 309 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 Que pai? 310 00:29:12,167 --> 00:29:13,168 Não tenho pai. 311 00:29:15,628 --> 00:29:16,921 Não tenho ninguém. 312 00:29:18,923 --> 00:29:19,758 Só eu. 313 00:29:25,263 --> 00:29:27,265 Eu não devia ter cruzado a cerca. 314 00:29:28,057 --> 00:29:30,560 Devia ter ficado na floresta. 315 00:29:30,643 --> 00:29:32,645 Nada disso teria acontecido. 316 00:29:33,730 --> 00:29:34,773 Nada do quê? 317 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 Tudo. 318 00:29:41,112 --> 00:29:44,073 Tudo é idiotice. Todo mundo quer me matar. 319 00:29:44,657 --> 00:29:46,075 Todo mundo mente. 320 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 Ele fez o melhor que pôde. 321 00:29:52,040 --> 00:29:54,584 Então por que não me disse a verdade? 322 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 Ser honesto 323 00:29:57,253 --> 00:29:58,922 às vezes é difícil. 324 00:30:00,006 --> 00:30:04,135 De tudo aquilo no sótão, sabemos que uma coisa que ele disse é verdade. 325 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 Você é especial. 326 00:30:07,180 --> 00:30:10,475 Não quero ser especial. Quero ser como todo mundo. 327 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 Quero ficar com crianças como eu. Você disse que há outras. 328 00:30:18,441 --> 00:30:20,151 Vou para a Reserva. 329 00:30:21,277 --> 00:30:23,655 Estou cansado de ser o esquisito. 330 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Se há outros lá como eu, 331 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 quero conhecê-los. 332 00:30:30,537 --> 00:30:31,871 Quero ver como são. 333 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 Sabe, 334 00:30:38,211 --> 00:30:40,547 quando tudo estava desmoronando… 335 00:30:42,966 --> 00:30:44,259 eu tive um bebê. 336 00:30:48,304 --> 00:30:49,889 Muito parecido com você. 337 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 Quando o vi, 338 00:30:55,311 --> 00:30:57,146 não soube o que fazer com ele. 339 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Eu nem sabia o que era. 340 00:31:00,316 --> 00:31:03,361 Ninguém sabia o que pensar naquela época. 341 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 Como eu poderia ser responsável por um… 342 00:31:10,535 --> 00:31:12,370 E também quis fugir. 343 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 -O que aconteceu? -Pensei melhor. 344 00:31:19,669 --> 00:31:21,838 E percebi que estava só com medo. 345 00:31:23,131 --> 00:31:24,757 Não tinha medo dele. 346 00:31:27,093 --> 00:31:28,595 Eu tinha medo de mim. 347 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 Acho que aquele medo era… 348 00:31:39,022 --> 00:31:40,023 amor. 349 00:31:40,732 --> 00:31:42,692 Eu não sabia o que fazer com ele. 350 00:31:46,487 --> 00:31:47,989 Mas ele precisava de mim. 351 00:31:51,701 --> 00:31:52,744 E parei de fugir. 352 00:31:55,330 --> 00:31:56,539 Eu me virei. 353 00:31:58,875 --> 00:32:00,501 E voltei para buscá-lo. 354 00:32:01,711 --> 00:32:02,837 A ele e à mãe dele. 355 00:32:08,468 --> 00:32:09,802 Mas eles tinham sumido. 356 00:32:13,431 --> 00:32:14,766 Alguém os levou. 357 00:32:17,435 --> 00:32:18,937 E nunca mais os vi. 358 00:32:26,277 --> 00:32:28,237 Machuco muita gente, rapazinho. 359 00:32:31,574 --> 00:32:33,242 Geralmente de propósito. 360 00:32:36,329 --> 00:32:38,247 Mas às vezes não é de propósito. 361 00:32:39,874 --> 00:32:43,044 Às vezes eu só tomo decisões erradas. 362 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 Mas quer saber? 363 00:32:49,634 --> 00:32:51,594 Acho que você é uma das certas. 364 00:33:01,980 --> 00:33:03,982 Não me faça perder você também. 365 00:33:08,987 --> 00:33:10,196 Volte comigo. 366 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 Pra onde? 367 00:33:13,866 --> 00:33:15,076 Pra onde quisermos. 368 00:33:16,285 --> 00:33:17,662 O que vamos fazer? 369 00:33:18,663 --> 00:33:20,248 O que quisermos fazer. 370 00:33:20,331 --> 00:33:22,041 Posso te ensinar coisas. 371 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 Pode me ensinar… Como chama aquele jogo? 372 00:33:24,585 --> 00:33:25,461 Passe a bola? 373 00:33:25,545 --> 00:33:26,921 Esse mesmo. 374 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Precisamos de uma bola. 375 00:33:29,757 --> 00:33:31,384 Acho que conseguimos uma. 376 00:33:32,093 --> 00:33:34,137 Pode me ensinar a fazer o xarope. 377 00:33:35,013 --> 00:33:37,348 -Precisamos de bordos. -Vamos achar. 378 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 Tipo, de muitas árvores. 379 00:33:40,643 --> 00:33:42,061 Acharemos uma floresta. 380 00:33:44,397 --> 00:33:45,773 Podemos até morar nela. 381 00:33:47,900 --> 00:33:48,901 Juntos? 382 00:33:51,446 --> 00:33:53,156 Por que acha que estou aqui? 383 00:33:54,198 --> 00:33:55,199 A Ursa também? 384 00:33:56,451 --> 00:33:58,453 Vou ter que pensar. 385 00:34:02,540 --> 00:34:05,585 O que vamos dizer quando o pessoal da Reserva chegar? 386 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 Como assim? 387 00:34:10,298 --> 00:34:15,595 Não fique bravo, mas eu liguei pra eles, e disseram que estavam a caminho. 388 00:34:17,930 --> 00:34:19,265 Veja, eu consertei. 389 00:34:26,898 --> 00:34:28,941 Grandão, ouvi um barulhão! 390 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 Grandão? 391 00:34:33,780 --> 00:34:34,697 Grandão? 392 00:34:35,740 --> 00:34:36,866 Grandão! 393 00:34:36,949 --> 00:34:39,660 Grandão, acorda! Eles chegaram! 394 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 Grandão! Acorda! Grandão! 395 00:35:14,195 --> 00:35:15,279 Ele era um de nós. 396 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Traidor. 397 00:35:19,951 --> 00:35:22,036 Uma desgraça para a humanidade. 398 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Vamos! 399 00:35:58,072 --> 00:36:00,783 Híbrido chegando. Preparem-se para receber. 400 00:36:25,266 --> 00:36:26,517 As informações dele. 401 00:36:38,154 --> 00:36:39,488 Oi, amiguinho. 402 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 Tudo bem aí? 403 00:36:42,658 --> 00:36:44,327 Só mais um pouquinho, cara. 404 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 Johnny! 405 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 Sim? 406 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 Não te pedi pra limpar os canis? 407 00:36:49,582 --> 00:36:51,083 Pediu. Perdão, chefe. 408 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Comece por este. 409 00:37:11,979 --> 00:37:13,231 Cinco minutos. 410 00:37:18,069 --> 00:37:19,946 Não revele que sabe falar. 411 00:37:20,571 --> 00:37:22,573 Não revele que sabe falar. 412 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 O que estou prestes a fazer 413 00:37:37,588 --> 00:37:40,383 vai contra tudo em que acredito. 414 00:37:42,093 --> 00:37:43,719 Mas vou fazer por ela. 415 00:37:46,681 --> 00:37:48,891 E nos resta muito pouco tempo. 416 00:38:03,948 --> 00:38:05,074 Meu Deus. 417 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Elas são mesmo uma maravilha, 418 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 essas coisas. 419 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 Essa é… 420 00:38:19,380 --> 00:38:20,631 mais velha que as outras. 421 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Mais humana. 422 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 É… 423 00:38:35,938 --> 00:38:36,772 Quer? 424 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 Obrigado. 425 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 Abbot está esperando. 426 00:39:09,096 --> 00:39:13,601 Consegui tudo da sua lista. Está tudo afiado e organizado como pediu. 427 00:39:15,853 --> 00:39:18,647 -Onde acharam este? -Acabou de chegar. 428 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 Alguém avisou. 429 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Você é… 430 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 supersticioso? 431 00:39:28,532 --> 00:39:32,078 Acredite em mim. É melhor não o deixar esperando. 432 00:39:34,413 --> 00:39:39,001 Quando me formei em Medicina, a Rani me deu uma estatueta 433 00:39:39,085 --> 00:39:41,837 da deusa da aprendizagem de presente. 434 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 Sabe qual era a aparência animal dela? 435 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 Um cervo? 436 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Um cervo-vermelho. 437 00:39:52,306 --> 00:39:55,101 Traga outro paciente. Quero mais tempo com este. 438 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 -Ele não vai gostar. -Johnny! 439 00:40:00,064 --> 00:40:02,608 Esse é o seu nome, não é? 440 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 Ele não vai saber, porque você não vai contar. 441 00:40:14,370 --> 00:40:16,247 -Algum sinal deles? -Ainda não. 442 00:40:16,747 --> 00:40:18,249 Eu devia ter ido com ele. 443 00:40:18,916 --> 00:40:21,043 Deve estar assustado sozinho. 444 00:40:30,719 --> 00:40:32,805 Vocês três formam uma boa equipe. 445 00:40:33,722 --> 00:40:34,974 Ou formávamos. 446 00:40:35,599 --> 00:40:38,561 -Não sei se vou vê-los de novo. -Qual é o seu nome? 447 00:40:39,687 --> 00:40:40,563 Já falei. 448 00:40:41,730 --> 00:40:42,565 É Ursa. 449 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 Eu sei. 450 00:40:45,192 --> 00:40:48,279 Mas nenhum pai amoroso batiza a filha de Ursa. 451 00:40:49,280 --> 00:40:51,907 Então, qual é seu nome de verdade? 452 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 Olha, sei que invadimos sua vida do nada, 453 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 mas não quero fazer amigos. 454 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 Quantos anos tinha quando aconteceu? 455 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Seis anos. 456 00:41:08,215 --> 00:41:10,342 Não me lembro de muita coisa, então… 457 00:41:13,345 --> 00:41:14,597 E a sua família? 458 00:41:17,099 --> 00:41:21,103 Meus pais adotivos foram mortos a sangue frio pelos Últimos Homens. 459 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 Sinto muito. Não precisa falar disso. 460 00:41:31,697 --> 00:41:32,573 Não… 461 00:41:34,992 --> 00:41:35,993 Tudo bem. 462 00:41:43,626 --> 00:41:45,711 A verdade é que ninguém os matou. 463 00:41:47,087 --> 00:41:49,673 Eles morreram como todo mundo. 464 00:41:50,508 --> 00:41:51,467 Ficaram doentes. 465 00:41:54,011 --> 00:41:55,554 E tinham um bebê. 466 00:41:58,182 --> 00:41:59,517 Minha irmã caçula. 467 00:42:01,560 --> 00:42:02,937 Ela era híbrida. 468 00:42:06,524 --> 00:42:10,486 Mas vieram buscá-la, e eu era pequena demais para impedi-los. 469 00:42:16,367 --> 00:42:17,451 Pra onde você foi? 470 00:42:25,793 --> 00:42:26,877 Fiquei sozinha. 471 00:42:28,796 --> 00:42:30,005 Por muito tempo. 472 00:42:32,591 --> 00:42:34,385 Me afastei dos humanos. 473 00:42:36,178 --> 00:42:38,597 E tentei achar minha irmã, 474 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 mas nunca consegui. 475 00:42:45,437 --> 00:42:46,730 Então desisti. 476 00:42:53,487 --> 00:42:54,989 Eu odiava adultos. 477 00:42:59,159 --> 00:43:00,995 Até que conheci alguém como eu, 478 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 que tinha passado pelo que passei. 479 00:43:06,667 --> 00:43:08,085 Eu a batizei de Tigresa. 480 00:43:09,128 --> 00:43:10,546 Ela me batizou de Ursa. 481 00:43:13,048 --> 00:43:15,384 Formamos uma família de crianças como nós. 482 00:43:19,805 --> 00:43:21,390 Até que ela me traiu. 483 00:43:24,059 --> 00:43:25,728 E fiquei sozinha de novo. 484 00:43:25,811 --> 00:43:28,105 OLÁ, MEU NOME É HOBSON 485 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 Meu nome é Becky. 486 00:43:36,030 --> 00:43:37,197 Rebecca Walker. 487 00:43:39,074 --> 00:43:42,119 Mas meus pais me chamavam de Ursinha Becky. 488 00:43:50,628 --> 00:43:53,047 Não pode desistir da sua irmã, Becky. 489 00:43:53,922 --> 00:43:57,134 Se o Gus conseguiu voltar aqui depois de tantos anos, 490 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 nunca se sabe o que pode encontrar se procurar com afinco. 491 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 Caramba! 492 00:45:52,958 --> 00:45:57,379 O garoto tinha esquecido como era ficar escondido do mundo exterior. 493 00:45:58,964 --> 00:46:01,008 Mas esta cerca era diferente. 494 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 Desta vez, ele não estava sozinho. 495 00:46:07,181 --> 00:46:09,767 NÓS 496 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 Pronto, Dr. Singh? 497 00:46:46,595 --> 00:46:47,513 Pronto. 498 00:47:02,986 --> 00:47:06,114 CHAMANDO 499 00:47:33,892 --> 00:47:36,728 Às vezes, tudo que julgávamos ter perdido… 500 00:47:40,065 --> 00:47:42,818 estava bem ali o tempo todo. 501 00:47:47,531 --> 00:47:52,286 Quando as coisas desmoronam, descobrimos quem realmente somos. 502 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 Devagar. 503 00:48:09,469 --> 00:48:10,345 Quem é você? 504 00:48:11,513 --> 00:48:12,764 Durma um pouco. 505 00:48:13,473 --> 00:48:14,349 Recupere-se. 506 00:48:15,309 --> 00:48:17,561 Amanhã vamos resgatar nossos filhos. 507 00:48:22,691 --> 00:48:24,902 Temos um pelotão completo no aviário. 508 00:48:24,985 --> 00:48:29,573 Há uma carga suspeita e outra avançando em direção à cerca do perímetro… 509 00:48:30,157 --> 00:48:33,118 Se conseguimos ver além do medo, 510 00:48:33,201 --> 00:48:36,163 descobrimos o que realmente importa. 511 00:48:38,081 --> 00:48:41,877 E aprendemos que, às vezes, aquilo que nos separa… 512 00:48:48,508 --> 00:48:51,178 também pode nos unir. 513 00:49:44,898 --> 00:49:45,857 Oi. 514 00:49:46,525 --> 00:49:47,734 Eu sou a Wendy. 515 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 Oi, eu sou o Gus. 516 00:49:51,989 --> 00:49:52,906 Gus. 517 00:50:17,889 --> 00:50:19,933 Porque nós formamos a nossa família. 518 00:50:22,894 --> 00:50:24,104 Cada um de nós. 519 00:50:27,315 --> 00:50:28,233 Juntos. 520 00:51:12,360 --> 00:51:13,612 EXÉRCITO DOS EUA - ALASCA 521 00:51:17,949 --> 00:51:19,785 CONECTANDO CHAMADA 522 00:51:25,082 --> 00:51:25,957 Alô? 523 00:51:29,377 --> 00:51:30,420 Quem é você? 524 00:51:36,301 --> 00:51:38,887 Legendas: Sabrina Martinez