1 00:00:16,891 --> 00:00:19,352 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,243 O Grande Colapso deu-se lentamente. 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,831 Mas já existiam sinais há algum tempo. 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 De certeza que não faz mal? 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 Porque faria? 6 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 Tenho quase a certeza de que não devemos fazer isso, certo? 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 De acordo com quem? 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,722 - Todos. - Estamos no exterior. 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,641 Esta foi a décima vez que desinfetámos isto hoje. 10 00:00:58,725 --> 00:01:02,228 Estamos em segurança, sim? Não te passes. Isso é o que eles querem. 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 - Quem? - O governo. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,652 O antigoverno. As grandes farmacêuticas. Seja lá quem for. 13 00:01:10,153 --> 00:01:14,449 Isto é mil vezes mais mortal do que o vírus. 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 Fazes ideia do que isto contém? 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 Não. 16 00:01:18,787 --> 00:01:19,704 Exato. 17 00:01:21,664 --> 00:01:23,625 Fazes ideia do que isso contém? 18 00:01:24,209 --> 00:01:25,460 Meu, abre os olhos. 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,046 Podes pelo menos voltar a pôr a máscara? 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,255 É o protocolo. 21 00:01:32,592 --> 00:01:33,468 Olha lá! 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,723 - Pronto, dá-me isso! - Não! Não… Então? 23 00:01:46,106 --> 00:01:46,940 Larga-me! 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Tu mudaste, Greg. 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,693 - Estás tão zangado. - Mudaste. 26 00:01:55,657 --> 00:01:57,450 Desculpa, meu. Estás bem? 27 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 Não me viste? Estou vestido de amarelo! 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Desculpe, mas estamos cheios. Tem de se ir embora. 29 00:02:03,873 --> 00:02:07,377 - Se está doente, vá para casa. - Ninguém está doente, vai nascer um bebé! 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,049 Desculpem. Por favor. 31 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 Respira. Vamos fazê-lo juntos. 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Saiam da frente! 33 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Espera. 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,601 - Senhor! Estamos lotados. - Deixe-nos ir à maternidade. 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,271 Lamento, não posso fazer isso. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Vá lá, meu. 37 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 Oitavo andar. 38 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 Vá ao segundo balcão, é mais rápido. 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 Obrigado. 40 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 Meu Deus. 41 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Está tudo bem. 42 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 Está tudo bem, querida. 43 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Nós conseguimos. 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,802 Sei que não têm camas vagas, mas não temos para onde… 45 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 - Quem o deixou entrar? - Não sei como fazer isto. 46 00:03:00,263 --> 00:03:03,683 - Senhor, não devia estar aqui. - Por favor. Não temos para onde ir. 47 00:03:09,480 --> 00:03:11,357 Está bem. Podemos levá-la. 48 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 Está bem. 49 00:03:12,817 --> 00:03:14,986 Mas fique aqui. Os pais não podem subir. 50 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Não. Tenho de estar com ela. 51 00:03:16,571 --> 00:03:19,407 - São regras do governo, não minhas. - Tudo bem. Deixa-me ir. 52 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 As regras que se lixem! 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Querido, isto é o mundo real. 54 00:03:23,870 --> 00:03:26,581 Não podes resolver tudo à bruta. 55 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 Não tinhas casado comigo por isso? 56 00:03:32,045 --> 00:03:33,421 Eu trato disto. 57 00:03:39,344 --> 00:03:41,095 - E se… - Não seja tolo. 58 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Não nos vai acontecer. 59 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 Tens a certeza, querida? 60 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 Preciso que agora sejas forte por mim. 61 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 Podes fazer isso por mim? 62 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 - Senta-te. - Muito bem. 63 00:03:59,113 --> 00:03:59,989 Está tudo bem. 64 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 Olha, querida. 65 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 SALA DE ESPERA 66 00:04:14,629 --> 00:04:17,507 POR FAVOR, MANTENHA UMA DISTÂNCIA SEGURA 67 00:04:18,466 --> 00:04:21,594 Tantos protestos anti-híbridos na nossa área. 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Vamos estar em direto num desses protestos. 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,559 Mesmo quando vemos os números de H5G9 a disparar, 70 00:04:28,643 --> 00:04:32,522 os casos crescentes de crianças híbridas chamaram a atenção do país. 71 00:04:32,605 --> 00:04:35,400 O que nos devia unir 72 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 só nos separou ainda mais. 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,114 Sentimo-nos assustados. 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,617 Sentimo-nos sozinhos. 75 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 Gus! 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 Gus, vá lá. Volta! 77 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 Também não está lá à frente. 78 00:04:53,293 --> 00:04:56,462 Já estive em todos os cantos da floresta. É como um labirinto. 79 00:04:56,963 --> 00:05:00,008 - Perdemo-nos muito facilmente. - Imagina o que ele sente. 80 00:05:00,508 --> 00:05:03,469 Tudo o que sempre te disseram é uma grande mentira. 81 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Não sei. Talvez não o devêssemos ter trazido. 82 00:05:06,556 --> 00:05:10,018 Não, fizemos a coisa certa. Não há nada pior do que não saber. 83 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 Isso nunca desaparece. 84 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 Fazias ideia? 85 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Não. 86 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 Nunca me passou pela cabeça. 87 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 Viste as datas das fotos? 88 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 O Gus nasceu muito antes dos outros. 89 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 Sim, reparei. 90 00:05:30,997 --> 00:05:32,665 - E se… - Não o digas. 91 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 E se o Gus foi o primeiro? 92 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 Porque achas que o fizeram? 93 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Porque fariam um bebé-veado num laboratório? 94 00:05:45,345 --> 00:05:46,721 Para ver se conseguiam. 95 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 Enfim, isso muda alguma coisa? 96 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Muda, não muda? 97 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 Sempre pensei que os híbridos eram um milagre da natureza. 98 00:06:06,824 --> 00:06:09,619 Formei um exército que também acreditava nisso. 99 00:06:20,588 --> 00:06:22,673 Pelo menos, acreditavas em algo. 100 00:06:25,259 --> 00:06:27,720 Fica aqui. Vê o que mais consegues encontrar. 101 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 Vou localizar o Gus. 102 00:06:30,139 --> 00:06:31,516 Nem pensar. Eu vou contigo. 103 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Alguém tem de esperar aqui, caso ele volte. 104 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Está bem. 105 00:06:39,982 --> 00:06:43,277 Mas sê gentil com ele ou dou cabo de ti. 106 00:06:50,076 --> 00:06:51,536 O COELHINHO DE VELUDO 107 00:06:53,663 --> 00:06:54,914 Livro estúpido! 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 Fisga estúpida. 109 00:07:02,463 --> 00:07:03,965 Cão estúpido. 110 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Saco estúpido. 111 00:08:02,315 --> 00:08:06,027 A RESERVA 112 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 DE VOCÊS COMIDA - SEGURANÇA 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Parem. 114 00:08:53,032 --> 00:08:54,075 Não façam barulho. 115 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Teste. 116 00:10:06,522 --> 00:10:09,108 Olá e boa noite. 117 00:10:10,443 --> 00:10:13,404 Pretendo falar com a senhora da casa. 118 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 É a própria. 119 00:10:25,207 --> 00:10:26,667 Aimee Eden. 120 00:10:27,585 --> 00:10:29,712 Resgatadora de rafeiros. 121 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 Há algum tempo que acompanho o seu trabalho aqui. 122 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 Faz ideia de quem eu sou? 123 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Um idiota com um tanque? 124 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Sou o homem que um dia lhe dará 125 00:10:46,729 --> 00:10:50,524 o seu próprio capítulo nos livros de História, Mna. Eden. 126 00:10:50,608 --> 00:10:54,528 O fim desse capítulo depende de si. 127 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 O nome "Laika" diz-lhe alguma coisa? 128 00:11:01,786 --> 00:11:03,871 Era uma cadela sortuda, 129 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 uma rafeira das ruas de Moscovo. 130 00:11:07,833 --> 00:11:14,382 Os soviéticos lançaram a Laika para o espaço em nome da ciência. 131 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Ela nunca voltou. 132 00:11:15,716 --> 00:11:17,009 Que chatice. 133 00:11:17,510 --> 00:11:19,637 Mas se não fosse a nossa doce Laika, 134 00:11:19,720 --> 00:11:23,099 os humanos nunca teriam viajado até às estrelas. 135 00:11:24,767 --> 00:11:28,979 Recolheu algumas Laikas no seu pequeno zoológico, não foi? 136 00:11:29,063 --> 00:11:30,773 Pode parar. 137 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Seja o que for que está a vender, 138 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 a resposta é não. 139 00:11:37,988 --> 00:11:40,116 Se calhar, não fui claro. 140 00:11:40,199 --> 00:11:42,118 Eu e os meus amigos não vamos embora. 141 00:11:42,201 --> 00:11:46,205 E mencionei que trouxe alguns amigos? 142 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 Só há dois objetivos no que toca a estas aberrações: 143 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 exterminação e experimentação. 144 00:11:53,337 --> 00:11:58,092 O problema é que, se formos muito bons na parte da exterminação, 145 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 descobrimos que estamos a léguas dos números de que precisamos 146 00:12:01,262 --> 00:12:03,723 para fazer experiências nestes pequenos roedores. 147 00:12:03,806 --> 00:12:05,224 É aí que a Aimee entra. 148 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Permita-me ser clara. 149 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 Vá-se embora. 150 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 Como se chama, militar? 151 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Douglas Abbot, 152 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 mas pode chamar-me General. 153 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 É um dinossauro, Abbot. 154 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Já está extinto, 155 00:12:31,792 --> 00:12:33,919 mas não quer admitir. 156 00:12:36,797 --> 00:12:39,633 Ainda estão por vir os melhores dias da Humanidade. 157 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 Não. 158 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Agora é a vez das crianças 159 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 e o nosso dever é sair do seu caminho. 160 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 São uma mutação, 161 00:12:51,937 --> 00:12:54,565 uma praga. 162 00:12:54,648 --> 00:12:57,318 Mas ironia das ironias, 163 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 eles parecem ser uma espécie de chave para a nossa sobrevivência. 164 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 É por isso que estamos aqui. 165 00:13:04,116 --> 00:13:04,992 Não. 166 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 São melhores do que nós. 167 00:13:09,580 --> 00:13:10,956 Do que o General ou eu. 168 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 São a parte boa de nós. 169 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Sem as complicações. 170 00:13:21,592 --> 00:13:23,385 A natureza não nos quer de volta. 171 00:13:25,221 --> 00:13:29,016 Nunca lhe demos uma boa razão para nos manter por perto. 172 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 Tem saudades do fogo de artifício, Abbot? 173 00:13:43,531 --> 00:13:44,448 Quem não tem? 174 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 Desfruta, sacana. 175 00:13:59,004 --> 00:13:59,839 Vão! 176 00:14:00,756 --> 00:14:02,049 Vamos. 177 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Vão buscá-la! 178 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 FELIZ EXTINÇÃO! 179 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Cacem-na. 180 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 Façam com que ela se arrependa. 181 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Sim, General. 182 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 Vocês os dois. Comigo. Vamos. 183 00:15:44,568 --> 00:15:46,612 Fiquem todos aqui até a Mãe chegar. 184 00:15:46,695 --> 00:15:49,114 Terrence, espera no túnel pelo Henry. 185 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 Ele é muito lento. 186 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Fiquem todos juntos. 187 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 Assustado. 188 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 Eu também tenho medo. 189 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 A Reserva é o nosso lar. 190 00:16:00,584 --> 00:16:02,503 Mas o importante é que estamos seguros. 191 00:16:03,295 --> 00:16:05,547 Ela está quase a chegar. 192 00:16:10,302 --> 00:16:12,763 Ela prometeu vir. 193 00:16:12,846 --> 00:16:14,348 Eu acredito nela. 194 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 Ótimo. 195 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 Bobby? 196 00:16:24,858 --> 00:16:25,901 Bobby… 197 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 Bobby? 198 00:16:30,197 --> 00:16:31,782 Bobby. 199 00:16:32,866 --> 00:16:34,284 Bobby, não. 200 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 - O que é aquilo? - É um deles. 201 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 Prendam-no. 202 00:16:52,386 --> 00:16:54,179 - Muito bem. Vamos. - Não! 203 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 Calma. Aqui. 204 00:16:56,265 --> 00:16:59,226 - Onde queres isto? - Trá-lo para as jaulas. 205 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 Boa tentativa. 206 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 Todos os médicos à enfermaria. 207 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 Onde estamos? 208 00:17:34,011 --> 00:17:37,097 Bem-vindos à vossa nova casa. Cuidado ao sair. 209 00:17:38,474 --> 00:17:39,641 Vamos. 210 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 É bom saber. 211 00:17:49,109 --> 00:17:49,943 Rani? 212 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Rani? 213 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 Rani? 214 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Rani. 215 00:18:16,386 --> 00:18:17,679 Rani, estou aqui. Rani! 216 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 Ela não te ouve. 217 00:18:28,732 --> 00:18:30,818 Ela não te consegue ver. 218 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Isolámo-la de nós. 219 00:18:34,154 --> 00:18:35,656 Mas, acima de tudo, 220 00:18:36,573 --> 00:18:37,533 isolámo-nos dela. 221 00:18:40,786 --> 00:18:43,914 - Eu disse que ela não era contagiosa. - Sim, eu sei. 222 00:18:45,666 --> 00:18:51,797 Mas nem todos sabem da sua condição única. 223 00:18:55,092 --> 00:18:58,804 Além disso, ambos sabemos a rapidez com que o vírus se consegue adaptar. 224 00:18:59,805 --> 00:19:00,848 Certo? 225 00:19:03,851 --> 00:19:04,977 Bem-vindo! 226 00:19:06,145 --> 00:19:10,566 Quero que saibas que terás tudo o que quiseres. 227 00:19:11,483 --> 00:19:13,694 Qualquer híbrido que possas imaginar. 228 00:19:14,987 --> 00:19:19,658 Tudo o que precisares. Estala os dedos e arranjaremos uma forma de o teres. 229 00:19:20,993 --> 00:19:22,369 Quero a minha mulher. 230 00:19:23,996 --> 00:19:27,166 Não tens de me motivar, animal! 231 00:19:37,217 --> 00:19:38,260 Já acabaste? 232 00:19:44,349 --> 00:19:46,059 Deixa-te de merdas, Singh. 233 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Vem aí uma nova vaga da Doença. 234 00:19:52,024 --> 00:19:56,445 A Dra. Bell previu-o e os meus informadores na costa confirmam. 235 00:19:56,945 --> 00:19:59,406 É uma questão de tempo. Então… 236 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 Não quero só uma cura qualquer. 237 00:20:11,668 --> 00:20:13,337 Quero a única cura. 238 00:20:15,297 --> 00:20:17,007 E quero-a toda. 239 00:20:22,012 --> 00:20:25,515 Nunca dei a certeza de que eu conseguia criar uma. 240 00:20:26,141 --> 00:20:27,392 Eu sei. 241 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 Estavam a fazer bluff para se salvarem. 242 00:20:38,612 --> 00:20:41,031 Arranja-me uma cura com doses suficientes 243 00:20:41,114 --> 00:20:43,825 para eu decidir quem vive ou não. 244 00:20:48,163 --> 00:20:54,336 E o teu passarinho pode voar da gaiola. 245 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 Temos acordo? 246 00:21:21,738 --> 00:21:22,698 Wendy? 247 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Wendy? 248 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 SELVAGEM 249 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Gus! 250 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Meu. Anda lá, volta. 251 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 Sr. Jepperd? 252 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 Sr. Jepperd? 253 00:22:31,850 --> 00:22:33,101 Está tudo bem? 254 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 É um rapaz. 255 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 É humano? 256 00:22:40,233 --> 00:22:43,904 Ele e a mãe estão saudáveis e a descansar. Parabéns. 257 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 É humano? 258 00:22:50,243 --> 00:22:51,661 Quer vê-lo? 259 00:22:55,707 --> 00:22:58,502 Estão a fazer uns últimos exames à sua esposa 260 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 e depois ela pode juntar-se a vocês. 261 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Fique à vontade. 262 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 De que espécie é? 263 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 De que espécie é o seu bebé? 264 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 Não sei. 265 00:24:49,488 --> 00:24:51,281 Era uma daquelas coisas. 266 00:24:57,537 --> 00:24:59,331 Não sei se consigo fazer isto. 267 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Então. 268 00:25:03,585 --> 00:25:04,419 Então! 269 00:25:06,922 --> 00:25:09,090 Vai ficar surpreendido com o que é capaz, 270 00:25:10,467 --> 00:25:12,177 quando é por alguém que ama. 271 00:25:18,517 --> 00:25:19,392 Boa sorte. 272 00:25:31,196 --> 00:25:36,326 MATERNIDADE 8 - RADIOLOGIA 6 GINECOLOGIA 4 - SERVIÇOS DE APOIO 2 273 00:25:51,841 --> 00:25:53,552 GENÓTIPO ÚNICO SÉRIE 1 274 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 Não há sinal deles e já passou algum tempo. 275 00:26:38,930 --> 00:26:40,724 Vou apagar as luzes do alpendre. 276 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 O que se passava em Fort Smith? 277 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 Isso pertence ao passado. 278 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Porque fizeram o Gus? 279 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 Como o fizeram? 280 00:26:58,658 --> 00:27:00,535 A Birdie é que criou o Gus. 281 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 Mas o Fort Smith não criou só o Gus. 282 00:27:04,914 --> 00:27:06,041 Eu sei. 283 00:27:06,666 --> 00:27:08,585 Também criou o vírus, não foi? 284 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 Porque importa agora? 285 00:27:12,088 --> 00:27:15,675 O que tem o vírus que ver com crianças como o Gus? 286 00:27:21,514 --> 00:27:25,060 Uma vez, ouvi-a dizer que eram dois lados da mesma moeda. 287 00:27:26,561 --> 00:27:28,605 Mas ela não me disse mais do que isso. 288 00:27:29,773 --> 00:27:33,485 Então, porque protegeu o trabalho dela todos estes anos? 289 00:27:33,568 --> 00:27:35,528 Porque ela era a minha melhor amiga. 290 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Éramos como família. 291 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 Como uma irmã. 292 00:27:44,954 --> 00:27:46,706 Quando ela me deixou aqui… 293 00:27:48,416 --> 00:27:50,418 Não tinha para onde ir. 294 00:27:53,505 --> 00:27:56,800 Fazes ideia de como é? 295 00:27:57,467 --> 00:27:58,426 Sim. 296 00:28:00,178 --> 00:28:02,097 Sei exatamente como é. 297 00:28:09,312 --> 00:28:10,689 Não vou voltar. 298 00:28:35,422 --> 00:28:38,007 UM LUGAR SEGURO PARA OS HÍBRIDOS CUIDAREMOS DE VOCÊS 299 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Então. 300 00:28:47,684 --> 00:28:48,643 Fiquem juntos. 301 00:28:52,272 --> 00:28:55,358 Se o perderes, vais arrepender-te para o resto da vida. 302 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 Partiste os teus homens de ouro. 303 00:29:00,280 --> 00:29:01,906 E vê o resultado. 304 00:29:05,034 --> 00:29:06,286 Eu ficaria com isto. 305 00:29:07,537 --> 00:29:09,372 É tudo o que tens do teu pai. 306 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 Que pai? 307 00:29:12,167 --> 00:29:13,168 Não tenho pai. 308 00:29:15,503 --> 00:29:16,796 Não tenho ninguém. 309 00:29:18,923 --> 00:29:19,758 Sou só eu. 310 00:29:25,263 --> 00:29:30,310 Nunca devia ter atravessado a vedação. Devia ter ficado na floresta. 311 00:29:30,810 --> 00:29:32,645 Nada disto teria acontecido. 312 00:29:33,730 --> 00:29:34,606 O quê? 313 00:29:38,318 --> 00:29:39,152 Tudo. 314 00:29:41,112 --> 00:29:44,073 Tudo é estúpido. Toda a gente quer matar-me. 315 00:29:44,657 --> 00:29:46,075 Toda a gente mente. 316 00:29:48,703 --> 00:29:50,497 Bem, ele deu o seu melhor. 317 00:29:52,040 --> 00:29:54,584 Então, porque não me disse a verdade? 318 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 Às vezes, 319 00:29:57,253 --> 00:29:58,922 é difícil sermos honestos. 320 00:30:00,006 --> 00:30:04,594 Aquilo tudo no sótão… Pelo menos sabemos que uma coisa que ele disse era verdade. 321 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 És um miúdo especial. 322 00:30:07,180 --> 00:30:10,475 Não quero ser especial. Quero ser como toda a gente. 323 00:30:11,059 --> 00:30:12,852 Quero estar com miúdos como eu. 324 00:30:12,936 --> 00:30:14,479 Disseste que andavam por aí. 325 00:30:18,441 --> 00:30:20,151 Vou à Reserva. 326 00:30:21,277 --> 00:30:23,655 Porque estou farto de ser o estranho. 327 00:30:24,531 --> 00:30:26,658 Se há lá outros como eu, 328 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 quero conhecê-los. 329 00:30:30,537 --> 00:30:31,996 Quero ver como são. 330 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 Sabes, 331 00:30:38,211 --> 00:30:40,547 quando tudo começou a descambar… 332 00:30:42,882 --> 00:30:44,259 Tive um bebé. 333 00:30:48,304 --> 00:30:49,472 Muito parecido contigo. 334 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 Quando o vi, 335 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 não sabia o que fazer com ele. 336 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Nem sequer sabia o que ele era. 337 00:31:00,316 --> 00:31:03,570 Naquela altura, ninguém sabia o que pensar. 338 00:31:06,406 --> 00:31:09,367 Como podia ser responsável por um pequeno… 339 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 Então, também quis fugir. 340 00:31:15,665 --> 00:31:16,583 O que aconteceu? 341 00:31:16,666 --> 00:31:18,084 Pensei nisso. 342 00:31:19,669 --> 00:31:21,671 E percebi que tinha medo. 343 00:31:23,131 --> 00:31:24,757 Não tinha medo dele. 344 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 Tinha medo de mim. 345 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 Acho que esse medo era… 346 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 … amor. 347 00:31:40,732 --> 00:31:42,942 Mas não sabia o que fazer. 348 00:31:46,654 --> 00:31:47,989 Mas ele precisava de mim. 349 00:31:51,701 --> 00:31:52,744 Então, parei de fugir. 350 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 Dei a volta. 351 00:31:58,875 --> 00:32:00,501 E fui buscá-lo. 352 00:32:01,711 --> 00:32:02,837 A ele e à mãe. 353 00:32:08,468 --> 00:32:09,802 Mas já lá não estavam. 354 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 Alguém os tinha levado. 355 00:32:17,435 --> 00:32:19,312 E nunca mais os vi. 356 00:32:26,277 --> 00:32:28,404 Magoei muita gente, pequenote. 357 00:32:31,574 --> 00:32:33,409 Normalmente, de propósito. 358 00:32:36,329 --> 00:32:38,373 Mas, às vezes, não é com intenção. 359 00:32:39,874 --> 00:32:43,044 Às vezes, tomo más decisões. 360 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 Mas sabes que mais? 361 00:32:49,634 --> 00:32:51,594 Acho que tu és uma das boas. 362 00:33:01,980 --> 00:33:04,065 Não me faças perder-te também. 363 00:33:08,987 --> 00:33:10,196 Volta comigo. 364 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 E ir para onde? 365 00:33:13,866 --> 00:33:15,076 Para onde quisermos. 366 00:33:16,285 --> 00:33:17,662 O que faríamos? 367 00:33:18,663 --> 00:33:20,248 Tudo o que quisermos fazer. 368 00:33:20,331 --> 00:33:22,041 Posso ensinar-te coisas. 369 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 Podes ensinar-me… Como se chamava o jogo? 370 00:33:24,585 --> 00:33:25,461 Passar a bola? 371 00:33:25,545 --> 00:33:26,921 Esse mesmo. 372 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Precisamos de uma bola. 373 00:33:29,757 --> 00:33:31,384 Acho que conseguimos encontrar uma. 374 00:33:32,093 --> 00:33:34,137 Talvez me possas mostrar como fazer o xarope. 375 00:33:35,013 --> 00:33:36,222 Precisamos de áceres. 376 00:33:36,305 --> 00:33:37,348 Vamos encontrá-los. 377 00:33:38,808 --> 00:33:41,978 - Precisamos de muitos. - Encontraremos uma floresta. 378 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 Talvez até morar lá. 379 00:33:47,900 --> 00:33:48,901 Juntos? 380 00:33:51,612 --> 00:33:53,156 Porque achas que estou aqui? 381 00:33:54,198 --> 00:33:55,199 A Ursa pode vir? 382 00:33:56,451 --> 00:33:58,453 Vou ter de pensar nisso. 383 00:34:02,623 --> 00:34:05,585 Então, o que diremos à Reserva quando eles chegarem? 384 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 Como assim? 385 00:34:10,298 --> 00:34:15,595 Não te zangues, mas chamei-os e eles disseram que estavam a caminho. 386 00:34:17,930 --> 00:34:18,973 Olha, arranjei-o. 387 00:34:26,898 --> 00:34:28,941 Grandalhão! Ouvi um grande estrondo! 388 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 Grandalhão? 389 00:34:33,780 --> 00:34:34,697 Grandalhão? 390 00:34:35,740 --> 00:34:36,866 Grandalhão? 391 00:34:36,949 --> 00:34:39,660 Grandalhão, acorda! Eles vêm aí! Chegaram! 392 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 Grandalhão? Acorda! Grandalhão! 393 00:35:14,237 --> 00:35:15,279 Ele era um de nós. 394 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Traidor. 395 00:35:19,951 --> 00:35:22,036 Uma desgraça para a Humanidade. 396 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Vamos! 397 00:35:58,072 --> 00:36:01,033 Híbrido a chegar. Preparar para receção. 398 00:36:24,765 --> 00:36:26,642 Está aqui a informação sobre este. 399 00:36:38,154 --> 00:36:39,488 Olá, amiguinho. 400 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 Estás bem? 401 00:36:42,658 --> 00:36:44,327 Só mais um bocadinho. 402 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 Johnny! 403 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 Sim? 404 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 Não te mandei limpar os canis? 405 00:36:49,582 --> 00:36:50,875 Sim. Desculpe, chefe. 406 00:37:10,144 --> 00:37:12,939 Começa por este. Tens cinco minutos. 407 00:37:18,069 --> 00:37:20,488 Não deixes que percebam que consegues falar. 408 00:37:20,571 --> 00:37:22,657 Não deixes que percebam que consegues falar. 409 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 O que vou fazer 410 00:37:37,588 --> 00:37:40,383 vai contra tudo aquilo em que acredito. 411 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 Mas vou fazê-lo por ela. 412 00:37:46,681 --> 00:37:48,891 E temos muito pouco tempo. 413 00:38:03,948 --> 00:38:05,074 Meu Deus. 414 00:38:09,829 --> 00:38:13,624 Estas coisas são mesmo uma maravilha. 415 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 É… 416 00:38:19,380 --> 00:38:20,631 É mais velho que os outros. 417 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Mais humano. 418 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 É… 419 00:38:35,938 --> 00:38:36,772 Aquilo? 420 00:38:55,499 --> 00:38:56,375 Obrigado. 421 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 O Abbot está pronto. 422 00:39:09,096 --> 00:39:10,389 Tenho tudo da tua lista. 423 00:39:10,473 --> 00:39:13,601 Está tudo afiado e disposto como queres. 424 00:39:15,853 --> 00:39:18,647 - Onde encontraram este? - Acabou de chegar. 425 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 Alguém reportou. 426 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 És… 427 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 És supersticioso? 428 00:39:28,532 --> 00:39:32,078 Acredita. Não o deixes à espera. 429 00:39:34,413 --> 00:39:39,001 Quando me formei em Medicina, a Rani deu-me uma pequena estátua 430 00:39:39,085 --> 00:39:41,837 da deusa da aprendizagem, como presente. 431 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 Sabes com que forma animal ela apareceu uma vez? 432 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 Um veado? 433 00:39:48,010 --> 00:39:49,011 Um veado-vermelho. 434 00:39:52,306 --> 00:39:55,101 Tragam-me outro paciente. Quero mais tempo com este. 435 00:39:55,184 --> 00:39:57,186 - Ele não vai gostar disso. - Johnny! 436 00:40:00,064 --> 00:40:02,608 É o teu nome, certo? 437 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 Ele não vai saber porque não lhe vais contar. 438 00:40:14,370 --> 00:40:16,122 - Algum sinal deles? - Ainda não. 439 00:40:16,747 --> 00:40:18,416 Devia ter ido com ele. 440 00:40:18,916 --> 00:40:21,043 Deve estar assustado sozinho. 441 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 Vocês fazem uma boa equipa. 442 00:40:33,722 --> 00:40:34,974 Sim, fazíamos. 443 00:40:35,599 --> 00:40:36,767 Se os voltar a ver. 444 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 Como te chamas, querida? 445 00:40:39,687 --> 00:40:40,563 Já lhe disse. 446 00:40:41,730 --> 00:40:42,565 É Ursa. 447 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 Eu sei. 448 00:40:45,192 --> 00:40:48,279 Mas nenhum progenitor que se preze chama Ursa à filha. 449 00:40:49,280 --> 00:40:51,699 Então, qual é o teu nome verdadeiro? 450 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 Eu sei que entrámos na sua vida do nada, 451 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 mas não quero fazer amigos. 452 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Que idade tinhas quando aconteceu? 453 00:41:06,213 --> 00:41:09,884 Eu tinha seis anos. Não me lembro de muita coisa, portanto… 454 00:41:13,345 --> 00:41:14,597 E a tua família? 455 00:41:17,099 --> 00:41:21,020 Os meus pais adotivos foram mortos a sangue-frio pelos Últimos Homens. 456 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 Desculpa. Não temos de falar sobre isso. 457 00:41:31,697 --> 00:41:32,573 Não… 458 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Não faz mal. 459 00:41:43,626 --> 00:41:45,628 A verdade é que ninguém os matou. 460 00:41:47,087 --> 00:41:51,467 Morreram como todos os outros. Adoeceram. 461 00:41:54,011 --> 00:41:55,554 E também tiveram um bebé. 462 00:41:58,182 --> 00:41:59,683 A minha irmã mais nova. 463 00:42:01,519 --> 00:42:02,811 Ela era uma híbrida. 464 00:42:06,524 --> 00:42:10,486 Mas vieram buscá-la e eu era demasiado nova para os impedir. 465 00:42:16,367 --> 00:42:17,368 Para onde foste? 466 00:42:25,793 --> 00:42:26,710 Fiquei sozinha. 467 00:42:28,796 --> 00:42:30,130 Durante muito tempo. 468 00:42:32,591 --> 00:42:34,218 Afastei-me dos humanos. 469 00:42:36,178 --> 00:42:38,597 E tentei encontrar a minha irmã, 470 00:42:39,223 --> 00:42:40,391 mas nunca consegui. 471 00:42:45,437 --> 00:42:46,397 Então, desisti. 472 00:42:53,487 --> 00:42:54,989 Odiava adultos. 473 00:42:59,159 --> 00:43:01,203 E depois conheci alguém como eu, 474 00:43:02,788 --> 00:43:05,124 que tinha passado pelo que passei. 475 00:43:06,667 --> 00:43:07,918 Chamei-lhe Tigre. 476 00:43:09,128 --> 00:43:10,254 Ela chamou-me Ursa. 477 00:43:13,048 --> 00:43:15,134 Criámos uma família de miúdos como nós. 478 00:43:19,805 --> 00:43:21,140 Até ela me trair. 479 00:43:24,059 --> 00:43:25,728 E fiquei sozinha outra vez. 480 00:43:25,811 --> 00:43:28,105 URSOS ARTESANAIS DA SUZIE-LOU OLÁ, CHAMO-ME HOBSON 481 00:43:32,484 --> 00:43:33,611 Chamo-me Becky. 482 00:43:36,030 --> 00:43:37,197 Rebecca Walker. 483 00:43:39,074 --> 00:43:42,119 Mas os meus pais chamavam-me Ursinha Becky. 484 00:43:50,628 --> 00:43:53,339 Não podes desistir da tua irmã, Becky. 485 00:43:53,922 --> 00:43:56,925 Se o Gus consegue voltar após tantos anos, 486 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 nunca saberás o que podes encontrar se procurares mais. 487 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 C'um caraças! 488 00:45:52,958 --> 00:45:57,379 O rapaz tinha-se esquecido do que significava esconder-se do mundo exterior. 489 00:45:58,964 --> 00:46:01,008 Mas esta vedação era diferente. 490 00:46:03,469 --> 00:46:06,180 Desta vez, não estava verdadeiramente sozinho. 491 00:46:07,181 --> 00:46:09,767 NÓS 492 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 Pronto, Dr. Singh? 493 00:46:46,595 --> 00:46:47,513 Pronto. 494 00:47:02,986 --> 00:47:06,114 A CHAMAR 495 00:47:33,892 --> 00:47:36,728 Às vezes, tudo o que pensávamos que tínhamos perdido… 496 00:47:40,065 --> 00:47:42,818 … esteve sempre ali. 497 00:47:47,531 --> 00:47:52,035 Quando as coisas descambam, descobrimos quem realmente somos. 498 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 Calma. 499 00:48:09,469 --> 00:48:10,304 Quem és tu? 500 00:48:11,513 --> 00:48:12,764 Dorme. 501 00:48:13,473 --> 00:48:14,349 Cura-te. 502 00:48:15,309 --> 00:48:17,561 Amanhã recuperamos os nossos filhos. 503 00:48:22,691 --> 00:48:24,818 Temos um esquadrão completo no aviário. 504 00:48:24,902 --> 00:48:29,573 Tenho uma carga suspeita e outra a avançar para a vedação em… 505 00:48:30,157 --> 00:48:33,118 Se conseguirmos ver além do medo, 506 00:48:33,201 --> 00:48:36,163 descobrimos o que realmente importa. 507 00:48:38,081 --> 00:48:41,877 E aprendemos que, às vezes, as coisas que nos separam… 508 00:48:48,508 --> 00:48:51,178 … também nos podem unir. 509 00:49:44,898 --> 00:49:45,857 Olá. 510 00:49:46,525 --> 00:49:47,734 Sou a Wendy. 511 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 Olá, sou o Gus. 512 00:49:51,989 --> 00:49:52,906 Gus. 513 00:50:17,889 --> 00:50:19,933 Porque nós é que fazemos a nossa família. 514 00:50:22,894 --> 00:50:24,104 Cada um de nós. 515 00:50:27,315 --> 00:50:28,233 Juntos. 516 00:51:17,949 --> 00:51:19,785 CHAMADA - A LIGAR 517 00:51:25,082 --> 00:51:25,957 Estou? 518 00:51:29,377 --> 00:51:30,337 Quem és tu? 519 00:52:56,381 --> 00:52:59,301 Legendas: Carla Chaves