1 00:00:16,891 --> 00:00:19,352 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,243 All'inizio, il Grande Crollo fu lento. 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,831 Ma le crepe si stavano formando già da un po'. 4 00:00:41,791 --> 00:00:43,710 Sicuro che si possa fare? 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 Perché no? 6 00:00:46,546 --> 00:00:50,467 Beh, credo sia esattamente ciò che dovremmo evitare, no? 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 Secondo chi? 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,722 - Tutti quanti. - Siamo all'aperto. 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,725 Abbiamo disinfettato dieci volte, oggi. 10 00:00:58,808 --> 00:01:02,228 Siamo al sicuro, ok? Non agitarti, è quello che vogliono. 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 - Di chi parli? - Del Governo. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,527 L'anti-governo. Big Pharma. Che ne so. 13 00:01:10,153 --> 00:01:14,449 Questa roba è mille volte più letale del virus. 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,284 Sai cosa c'è dentro? 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 No. 16 00:01:18,787 --> 00:01:19,704 Appunto. 17 00:01:21,664 --> 00:01:23,625 E tu sai cosa c'è lì dentro? 18 00:01:23,708 --> 00:01:25,460 Apri gli occhi. 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,046 Puoi almeno rimetterti la maschera? 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,255 È il protocollo. 21 00:01:32,592 --> 00:01:33,468 Ehi! 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,723 - Ora basta, dammela. - No, non… Lasciami, ehi! 23 00:01:46,106 --> 00:01:46,940 Lasciami! 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Sei cambiato, Greg. 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,693 - Calmati. - Sei cambiato. 26 00:01:55,657 --> 00:01:57,450 Scusami, amico, stai bene? 27 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 Che c'è, non mi hai visto? Sono tutto giallo! 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Scusi, qui siamo al completo. Deve andarsene. 29 00:02:03,873 --> 00:02:07,377 - Se sta male, stia a casa. - Mia moglie sta per partorire! 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,049 Permesso, scusate. 31 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 Respira. Ce la faremo. 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Spostati! 33 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Eccoci. 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,601 - Siamo pieni. - Fateci andare in reparto maternità. 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,271 Ci scusi, ma non possiamo. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Andiamo. 37 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 Ottavo piano. 38 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 Al secondo banco farà prima. 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 Grazie. 40 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 Oddio. 41 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Va tutto bene. 42 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 Va tutto bene, cara. 43 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Ce la faremo. 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,802 So che non avete più letti, ma non sappiamo dove… 45 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 - Chi vi ha fatti entrare? - Ci guardi. 46 00:03:00,263 --> 00:03:03,683 - Non potete stare qui. - Non sappiamo dove andare. 47 00:03:09,480 --> 00:03:11,357 Ok, possiamo prenderla. 48 00:03:12,358 --> 00:03:14,986 - Ok. - Ma i padri non possono entrare. 49 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 No, devo stare con lei. 50 00:03:16,571 --> 00:03:19,407 - Sono le regole del Governo. - Tommy, calmati. 51 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 Al diavolo le regole. 52 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Questo è il mondo reale. 53 00:03:24,370 --> 00:03:26,581 Non puoi sistemare tutto a testate. 54 00:03:27,207 --> 00:03:29,125 Non mi avevi sposato per questo? 55 00:03:32,045 --> 00:03:33,421 Posso farcela. 56 00:03:39,344 --> 00:03:41,512 - E se… - Non essere sciocco. 57 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 A noi non succederà. 58 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 Ne sei sicura? 59 00:03:46,476 --> 00:03:48,519 Devi essere forte per me, ora. 60 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 Credi di riuscirci? 61 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 - Siediti. - Andiamo. 62 00:03:59,113 --> 00:03:59,989 Va tutto bene. 63 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 Ehi, tesoro. 64 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 SALA D'ATTESA 65 00:04:14,629 --> 00:04:17,507 SI PREGA DI MANTENERE LE DISTANZE DI SICUREZZA 66 00:04:18,466 --> 00:04:21,552 Le proteste anti-ibridi nell'area si moltiplicano. 67 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Ci colleghiamo dal vivo con un nostro inviato. 68 00:04:24,889 --> 00:04:28,518 Anche se i numeri dell'H5G9 salgono alle stelle, 69 00:04:28,601 --> 00:04:32,522 l'aumento di nascite di ibridi tiene il Paese col fiato sospeso. 70 00:04:32,605 --> 00:04:35,400 Ciò che avrebbe dovuto farci avvicinare 71 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 ci stava allontanando ancora di più. 72 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 Ci sentivamo spaventati. 73 00:04:42,615 --> 00:04:44,617 Ci sentivamo soli. 74 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 Gus! 75 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 Gus, andiamo. Torna qui! 76 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 Non è neanche davanti. 77 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 Conosco bene i boschi. Sono come un labirinto. 78 00:04:56,879 --> 00:04:58,506 Ci si perde facilmente. 79 00:04:58,589 --> 00:05:02,969 Chissà come si sentirà a scoprire che gli hanno raccontato soltanto bugie. 80 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Non so. Forse non avremmo dovuto portarlo qui. 81 00:05:06,556 --> 00:05:10,018 No, è stata la cosa giusta. Niente è peggio del non sapere. 82 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 È un vero tormento. 83 00:05:12,729 --> 00:05:13,980 Tu l'avevi capito? 84 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 No. 85 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 Non avevo pensato a un bimbo in provetta. 86 00:05:19,986 --> 00:05:22,071 Hai visto le date su quelle foto? 87 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Gus è nato molto prima degli altri. 88 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 Sì, l'ho notato. 89 00:05:30,997 --> 00:05:32,665 - E se… - Non dirlo. 90 00:05:35,335 --> 00:05:37,128 E se Gus fosse stato il primo? 91 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 Perché l'avranno fatto? 92 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Perché hanno creato un bimbo-cervo in laboratorio? 93 00:05:45,345 --> 00:05:46,679 Per la sfida di farlo. 94 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 Ma tanto, cambia qualcosa? 95 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Sì, eh? 96 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 Ho passato la vita credendo che gli ibridi fossero un miracolo della natura. 97 00:06:06,824 --> 00:06:09,160 Ho formato un'armata per difenderli. 98 00:06:20,588 --> 00:06:22,673 Almeno tu hai creduto in qualcosa. 99 00:06:25,343 --> 00:06:27,720 Resta qui e continua a indagare. 100 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 Io rintraccio Gus. 101 00:06:30,306 --> 00:06:31,516 No, io vengo con te. 102 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Qualcuno deve aspettare qui nel caso torni. 103 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Va bene. 104 00:06:39,982 --> 00:06:43,277 Ma sii gentile con lui o ti spacco il culo. 105 00:06:50,076 --> 00:06:51,577 IL CONIGLIETTO DI VELLUTO 106 00:06:53,663 --> 00:06:54,914 Stupido libro! 107 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 Stupida fionda. 108 00:07:02,463 --> 00:07:03,965 Stupido Cane. 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,094 Stupido zaino. 110 00:08:02,315 --> 00:08:06,027 LA RISERVA 111 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 PER TE CIBO - SICUREZZA 112 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Fermi. 113 00:08:53,032 --> 00:08:54,075 Non fiatate. 114 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Prova, prova. 115 00:10:06,522 --> 00:10:09,108 Salve e buona serata. 116 00:10:10,526 --> 00:10:13,404 Vorrei parlare con la donna di casa. 117 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 Eccomi. 118 00:10:25,207 --> 00:10:26,667 Aimee Eden. 119 00:10:27,585 --> 00:10:29,712 Collezionista di bastardini. 120 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 È da un po' che seguo il tuo lavoro qui. 121 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 Hai idea di chi sono? 122 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Uno stronzo armato? 123 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Sono l'uomo che ti garantirà 124 00:10:46,729 --> 00:10:50,524 un capitolo dedicato a te nei libri di storia, un giorno. 125 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 Come finirà quel capitolo, però, 126 00:10:53,277 --> 00:10:54,945 dipenderà interamente da te. 127 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 Il nome "Laika" ti dice niente? 128 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Era una cagnolina fortunata, 129 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 una bastardina delle strade di Mosca. 130 00:11:07,833 --> 00:11:14,298 I sovietici lanciarono Laika nello spazio in nome della scienza. 131 00:11:14,382 --> 00:11:15,633 Non fece mai ritorno. 132 00:11:15,716 --> 00:11:16,801 Un gran peccato. 133 00:11:17,551 --> 00:11:19,720 Ma se non fosse stato per Laika, 134 00:11:19,804 --> 00:11:23,099 gli umani non sarebbero mai arrivati alle stelle. 135 00:11:24,767 --> 00:11:28,979 Hai raccolto molte Laika nel tuo piccolo zoo, vero? 136 00:11:29,063 --> 00:11:30,773 Ti interrompo subito. 137 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Qualunque cosa tu voglia vendermi, 138 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 io non compro niente. 139 00:11:37,988 --> 00:11:42,118 Forse non mi sono spiegato. Io e i miei amici non ce ne andiamo. 140 00:11:42,201 --> 00:11:46,205 L'avevo detto che ho portato degli amici? 141 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 Per questi mostri, i trattamenti sono solo due: 142 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 sterminio o sperimentazione. 143 00:11:53,337 --> 00:11:58,092 Il problema è che siamo bravissimi nella parte dello sterminio, 144 00:11:58,175 --> 00:12:03,723 e non ci restano abbastanza roditori per i nostri esperimenti. 145 00:12:03,806 --> 00:12:05,224 E qui entri in gioco tu. 146 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Sarò chiara. 147 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 Andatevene. 148 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 Come ti chiami, signor Militare? 149 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Douglas Abbot, 150 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 ma puoi chiamarmi Generale. 151 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 Sei un dinosauro, Abbot. 152 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Sei già estinto, 153 00:12:31,792 --> 00:12:33,919 solo che non vuoi ammetterlo. 154 00:12:36,797 --> 00:12:39,633 I giorni migliori dell'umanità verranno presto. 155 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 No. 156 00:12:42,178 --> 00:12:47,475 Adesso è il turno dei bambini, ed è nostro compito levarci di mezzo. 157 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 Sono una mutazione, 158 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 un parassita invasivo. 159 00:12:54,648 --> 00:12:57,234 Ma per un crudele scherzo della natura, 160 00:12:57,318 --> 00:13:00,488 essi contengono la chiave per la nostra sopravvivenza. 161 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 Per questo siamo qui. 162 00:13:04,116 --> 00:13:04,992 No. 163 00:13:06,660 --> 00:13:08,204 Loro sono migliori di noi. 164 00:13:09,580 --> 00:13:10,956 Migliori di te o di me. 165 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 Sono la parte buona di noi. 166 00:13:15,753 --> 00:13:17,129 Senza le complicazioni. 167 00:13:21,383 --> 00:13:22,802 La natura non ci vuole più. 168 00:13:25,221 --> 00:13:29,016 Non le abbiamo mai dato un motivo valido per tenerci. 169 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 Ti mancano i fuochi d'artificio? 170 00:13:43,531 --> 00:13:44,448 Come a tutti. 171 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 Divertiti, stronzo. 172 00:13:59,004 --> 00:13:59,839 Andate. 173 00:14:00,756 --> 00:14:02,049 Avanti. 174 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Prendetela! 175 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 FELICE ESTINZIONE! 176 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Datele la caccia. 177 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 Fatela pentire. 178 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Sì, signore. 179 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 Voi due. Con me. Andiamo. 180 00:15:44,568 --> 00:15:46,612 Restate lì fino all'arrivo della mamma. 181 00:15:46,695 --> 00:15:49,114 Terrence, aspetta Henry nel tunnel. 182 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 È molto lento. 183 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Restate insieme. 184 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 Spaventato. 185 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 Anche io sono spaventata. 186 00:15:58,540 --> 00:16:02,503 La Riserva è la nostra casa. Ma l'importante è che siamo al sicuro. 187 00:16:03,420 --> 00:16:05,047 Lei sarà qui a momenti. 188 00:16:10,302 --> 00:16:12,221 Me l'ha promesso. 189 00:16:12,846 --> 00:16:14,348 Io credo in lei. 190 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 Bene. 191 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 Bobby? 192 00:16:24,858 --> 00:16:25,901 Bobby… 193 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 Bobby? 194 00:16:30,197 --> 00:16:31,782 Bobby. 195 00:16:32,866 --> 00:16:34,284 Bobby, no. 196 00:16:44,378 --> 00:16:47,631 - Cos'è quel coso? - È uno di loro. Prendilo. 197 00:16:52,386 --> 00:16:54,179 - Ok, andiamo. - No! 198 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 Piano. Ecco. 199 00:16:56,265 --> 00:16:58,976 - Dove lo mettiamo? - Portatelo alle gabbie. 200 00:17:11,530 --> 00:17:12,448 Ci hai provato. 201 00:17:20,330 --> 00:17:23,292 Ogni medico disponibile in infermeria. 202 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 Dove siamo? 203 00:17:34,011 --> 00:17:36,972 Benvenuti nella vostra nuova casa. Fate attenzione. 204 00:17:38,474 --> 00:17:39,641 Andiamo. 205 00:17:40,809 --> 00:17:42,478 Forza, scendete. 206 00:17:49,109 --> 00:17:49,943 Rani? 207 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Rani? 208 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Rani? 209 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 Rani? 210 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Rani. 211 00:18:16,386 --> 00:18:17,679 Rani, sono qui. Rani! 212 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 Non può sentirti. 213 00:18:28,732 --> 00:18:32,152 E non può nemmeno vederti. Lì dentro, è al riparo da noi. 214 00:18:34,154 --> 00:18:37,491 E, cosa più importante, noi qui siamo al riparo da lei. 215 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 Non è contagiosa, ho detto. 216 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Sì, lo so. 217 00:18:45,666 --> 00:18:47,584 Ma non tutti… 218 00:18:48,627 --> 00:18:51,797 sono al corrente di questa sua condizione speciale. 219 00:18:55,092 --> 00:18:58,804 E poi io e te sappiamo quanto il virus si adatti rapidamente. 220 00:18:59,805 --> 00:19:00,848 Giusto? 221 00:19:03,851 --> 00:19:04,977 Benvenuto! 222 00:19:06,145 --> 00:19:10,566 Voglio che tu sappia che qui avrai tutto ciò che vuoi. 223 00:19:11,483 --> 00:19:13,360 Ogni mezzosangue immaginabile. 224 00:19:14,987 --> 00:19:19,658 Ti basterà schioccare le dita e noi troveremo tutto quello che ti serve. 225 00:19:20,951 --> 00:19:22,035 Voglio mia moglie. 226 00:19:23,996 --> 00:19:27,166 Non ho bisogno di essere motivato, animale! 227 00:19:37,217 --> 00:19:38,260 Hai finito? 228 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Basta stronzate. 229 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 C'è una nuova ondata di Morbo in arrivo. 230 00:19:52,024 --> 00:19:56,445 La dott.ssa Bell l'aveva prevista, e dalla costa me ne arriva conferma. 231 00:19:56,945 --> 00:19:59,406 È solo questione di tempo, quindi… 232 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 Non voglio una cura qualsiasi. 233 00:20:11,668 --> 00:20:13,337 Voglio l'unica cura. 234 00:20:15,297 --> 00:20:17,007 E la voglio tutta. 235 00:20:22,012 --> 00:20:25,515 Non ho mai garantito di poterne creare una. 236 00:20:26,141 --> 00:20:27,392 Lo so. 237 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 Stavate bluffando per salvarvi. Non sono mica scemo. 238 00:20:38,612 --> 00:20:43,825 Trovami una cura con abbastanza dosi da farmi decidere chi vive e chi no. 239 00:20:48,163 --> 00:20:54,336 E poi il tuo piccolo uccellino potrà volare fuori dalla gabbietta. 240 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 Siamo d'accordo? 241 00:21:21,738 --> 00:21:22,698 Wendy? 242 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Wendy? 243 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 SUPER 244 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Ehi, Gus! 245 00:22:18,170 --> 00:22:19,796 Accidenti, torna indietro. 246 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 Signor Jepperd? 247 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 Signor Jepperd? 248 00:22:31,850 --> 00:22:33,101 Sta bene? 249 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 È un maschietto. 250 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 È umano? 251 00:22:40,233 --> 00:22:43,904 Lui e la madre sono sani e stanno riposando. Congratulazioni. 252 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 È umano? 253 00:22:50,243 --> 00:22:51,578 Vuole vederlo? 254 00:22:55,791 --> 00:23:00,504 Stanno ancora facendo alcune analisi a sua moglie, ma poi vi raggiungerà. 255 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Faccia con calma. 256 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 Di che tipo è? 257 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Il suo bambino. 258 00:24:47,152 --> 00:24:48,403 Non lo so. 259 00:24:49,488 --> 00:24:51,281 Era uno di quei cosi. 260 00:24:57,537 --> 00:24:59,331 Non so se ce la faccio. 261 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Ehi. 262 00:25:03,585 --> 00:25:04,419 Ehi! 263 00:25:06,838 --> 00:25:09,174 La stupirà scoprire di cosa si è capaci 264 00:25:10,467 --> 00:25:12,177 quando si ama qualcuno. 265 00:25:18,517 --> 00:25:19,392 Buona fortuna. 266 00:25:31,196 --> 00:25:36,326 MATERNITÀ 8 - RADIOLOGIA 6 GINECOLOGIA 4 - ASSISTENZA 2 267 00:25:51,841 --> 00:25:53,552 UNITÀ GENETICA DI SERIE 1 268 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 Ancora non si vede nessuno. 269 00:26:38,930 --> 00:26:40,890 Spengo le luci della veranda. 270 00:26:42,350 --> 00:26:44,603 Cosa facevate davvero a Fort Smith? 271 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 È stato una vita fa. 272 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Perché hanno creato Gus? 273 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 Come avete fatto? 274 00:26:58,658 --> 00:27:00,535 Gus era un progetto di Birdie. 275 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 Ma a Fort Smith facevamo anche altre cose. 276 00:27:04,914 --> 00:27:06,041 Lo so. 277 00:27:06,666 --> 00:27:08,585 Cose riguardanti il virus, vero? 278 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 Che importanza ha ora? 279 00:27:12,088 --> 00:27:15,675 Cos'ha a che fare il virus con i bambini come Gus? 280 00:27:21,514 --> 00:27:25,185 Birdie disse che erano due facce della stessa medaglia. 281 00:27:26,686 --> 00:27:28,021 Ma non so altro. 282 00:27:29,773 --> 00:27:33,485 Allora perché hai protetto il suo lavoro per tutti questi anni? 283 00:27:33,568 --> 00:27:35,528 Perché era la mia migliore amica. 284 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Era la mia famiglia. 285 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 Era come una sorella. 286 00:27:44,954 --> 00:27:46,539 Quando mi ha lasciata qui, 287 00:27:48,416 --> 00:27:50,418 non avevo altro posto dove andare. 288 00:27:53,505 --> 00:27:56,299 Insomma, hai idea di come ci si senta? 289 00:27:57,467 --> 00:27:58,426 Sì. 290 00:28:00,178 --> 00:28:02,097 So esattamente come ci si sente. 291 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Non tornerò. 292 00:28:35,422 --> 00:28:38,007 UN POSTO SICURO PER GLI IBRIDI NOI VI AIUTEREMO 293 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Ehi. 294 00:28:47,684 --> 00:28:48,643 Tienilo con te. 295 00:28:52,272 --> 00:28:55,024 Se lo perdi, te ne pentirai per tutta la vita. 296 00:28:57,444 --> 00:28:59,696 Tu hai rotto i tuoi omini d'oro. 297 00:29:00,280 --> 00:29:01,990 E guarda come sono diventato. 298 00:29:05,034 --> 00:29:06,453 Non gettare questa roba. 299 00:29:07,454 --> 00:29:09,372 È ciò che ti resta di tuo padre. 300 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 Quale padre? 301 00:29:12,167 --> 00:29:13,168 Io non ne ho uno. 302 00:29:15,628 --> 00:29:16,796 Non ho nessuno. 303 00:29:18,923 --> 00:29:19,758 Sono solo. 304 00:29:25,263 --> 00:29:27,515 Non dovevo attraversare la recinzione. 305 00:29:28,057 --> 00:29:32,645 Dovevo restare nel bosco. Tutto questo non sarebbe mai successo. 306 00:29:33,730 --> 00:29:34,606 Tutto cosa? 307 00:29:38,318 --> 00:29:39,152 Tutto quanto. 308 00:29:41,112 --> 00:29:44,073 È tutto stupido. Tutti vogliono uccidermi. 309 00:29:44,657 --> 00:29:46,075 Tutti mentono. 310 00:29:48,703 --> 00:29:50,413 Lui ha fatto del suo meglio. 311 00:29:52,165 --> 00:29:54,584 Allora non poteva dirmi la verità? 312 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 Essere sinceri… 313 00:29:57,253 --> 00:29:58,630 è difficile, a volte. 314 00:30:00,006 --> 00:30:03,927 Tutti quei documenti dimostrano che una cosa vera l'ha detta: 315 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 tu sei speciale. 316 00:30:07,180 --> 00:30:10,475 Non voglio esserlo. Voglio essere come tutti gli altri. 317 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 Voglio stare coi bambini come me. Hai detto che c'erano. 318 00:30:18,441 --> 00:30:19,943 Andrò alla Riserva. 319 00:30:21,277 --> 00:30:23,404 Sono stufo di essere quello strano. 320 00:30:24,531 --> 00:30:26,324 Se ce ne sono altri come me, 321 00:30:27,909 --> 00:30:29,035 voglio incontrarli. 322 00:30:30,537 --> 00:30:31,996 Voglio vedere come sono. 323 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 Sai, 324 00:30:38,211 --> 00:30:40,547 quando tutto stava andando a pezzi, 325 00:30:42,882 --> 00:30:44,259 ho avuto un bambino. 326 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 Ti somigliava. 327 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 Quando l'ho visto, 328 00:30:55,311 --> 00:30:57,063 non avevo idea di cosa fare. 329 00:30:58,857 --> 00:31:03,403 Non sapevo nemmeno cosa fosse. A quei tempi, nessuno sapeva cosa pensare. 330 00:31:06,406 --> 00:31:09,367 Cioè, come potevo aver dato la vita a un essere… 331 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 Anche io volevo scappare. 332 00:31:15,665 --> 00:31:18,376 - E l'hai fatto? - Ci ho pensato sul serio. 333 00:31:19,669 --> 00:31:21,671 E ho capito che ero spaventato. 334 00:31:23,131 --> 00:31:24,632 Non avevo paura di lui. 335 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 Avevo paura di me. 336 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 Credo che la paura fosse… 337 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 amore. 338 00:31:40,732 --> 00:31:42,442 E non sapevo cosa farne. 339 00:31:46,571 --> 00:31:47,989 Ma aveva bisogno di me. 340 00:31:51,701 --> 00:31:52,744 Così mi sono fermato. 341 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 Mi sono girato. 342 00:31:58,875 --> 00:32:00,501 E sono tornato a prenderli. 343 00:32:01,711 --> 00:32:02,837 Lui e sua madre. 344 00:32:08,468 --> 00:32:09,802 Ma erano scomparsi. 345 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 Qualcuno li aveva presi. 346 00:32:17,435 --> 00:32:19,103 E non li ho mai più rivisti. 347 00:32:26,277 --> 00:32:28,196 Ho ferito molte persone, Ometto. 348 00:32:31,574 --> 00:32:33,034 Di solito, di proposito. 349 00:32:36,329 --> 00:32:38,414 Ma, a volte, ferisci senza volerlo. 350 00:32:39,874 --> 00:32:43,044 A volte fai solo delle scelte sbagliate. 351 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 Però sai una cosa? 352 00:32:49,550 --> 00:32:51,594 Penso tu sia una di quelle giuste. 353 00:33:01,980 --> 00:33:03,648 Non voglio perdere anche te. 354 00:33:08,987 --> 00:33:10,196 Torna con me. 355 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 Per andare dove? 356 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 Ovunque vogliamo. 357 00:33:16,285 --> 00:33:17,662 Cosa faremmo? 358 00:33:18,663 --> 00:33:22,041 Qualsiasi cosa vogliamo. Potrei insegnarti delle cose. 359 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 E tu puoi insegnarmi… Come si chiamava… 360 00:33:24,585 --> 00:33:26,921 - Passa la palla? - Esatto. 361 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Ci servirà una palla. 362 00:33:29,757 --> 00:33:31,384 Credo che ne troveremo una. 363 00:33:32,093 --> 00:33:34,137 E puoi insegnarmi a fare lo sciroppo. 364 00:33:34,846 --> 00:33:36,222 Ci servono degli aceri. 365 00:33:36,305 --> 00:33:37,348 Ne troveremo. 366 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 Ne servono tanti. 367 00:33:40,643 --> 00:33:41,978 Troveremo una foresta. 368 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 Magari ci vivremo. 369 00:33:47,900 --> 00:33:48,901 Insieme? 370 00:33:51,612 --> 00:33:53,156 Perché pensi che sia qui? 371 00:33:54,198 --> 00:33:55,199 Viene anche Bear? 372 00:33:56,451 --> 00:33:58,453 A questo devo pensarci. 373 00:34:02,498 --> 00:34:05,585 Che diremo a quelli della Riserva quando arriveranno? 374 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 Che vuoi dire? 375 00:34:10,298 --> 00:34:15,595 Non arrabbiarti, ma li ho chiamati e hanno detto che stavano arrivando. 376 00:34:17,930 --> 00:34:19,348 Guarda, l'ho aggiustato. 377 00:34:26,898 --> 00:34:28,941 Omone! Ho sentito un grande boom! 378 00:34:30,526 --> 00:34:31,402 Omone! 379 00:34:33,780 --> 00:34:34,697 Omone! 380 00:34:35,740 --> 00:34:36,866 Omone! 381 00:34:36,949 --> 00:34:39,660 Omone, svegliati! Stanno arrivando, sono qui. 382 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 Omone! Svegliati! Omone! 383 00:35:14,237 --> 00:35:15,279 Era uno di noi. 384 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Traditore. 385 00:35:19,951 --> 00:35:22,036 Una vergogna per l'umanità. 386 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Forza, andiamo! 387 00:35:58,072 --> 00:36:00,783 Ibrido in arrivo. Prepararsi alla ricezione. 388 00:36:24,765 --> 00:36:26,601 Ecco le informazioni su di lui. 389 00:36:38,154 --> 00:36:39,488 Ehi, piccolo. 390 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 Tutto bene lì? 391 00:36:42,658 --> 00:36:44,160 Resisti un altro po'. 392 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 Johnny! 393 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 Sì? 394 00:36:47,455 --> 00:36:50,875 - Ti avevo chiesto di pulire le gabbie. - Sì, scusa, capo. 395 00:37:10,144 --> 00:37:13,105 Iniziamo da questo. Siamo pronti fra cinque minuti. 396 00:37:18,069 --> 00:37:20,488 Non fargli capire che sai parlare. 397 00:37:20,571 --> 00:37:22,573 Non fargli capire che sai parlare. 398 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Ciò che sto per fare 399 00:37:37,588 --> 00:37:40,383 va contro tutto ciò in cui credo. 400 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 Ma lo faccio per lei. 401 00:37:46,681 --> 00:37:48,891 E ci resta pochissimo tempo. 402 00:38:03,948 --> 00:38:05,074 Oddio. 403 00:38:09,829 --> 00:38:13,624 Sono davvero una meraviglia, queste creature. 404 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 È più… 405 00:38:19,505 --> 00:38:20,631 grande degli altri. 406 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Più umano. 407 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 È… 408 00:38:35,938 --> 00:38:36,772 Vuoi quella? 409 00:38:55,499 --> 00:38:56,375 Grazie. 410 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 Abbot è pronto. 411 00:39:09,096 --> 00:39:10,389 Ho seguito la lista. 412 00:39:10,473 --> 00:39:13,601 È tutto affilato e disposto come vuoi tu. 413 00:39:15,811 --> 00:39:18,647 - Dove avete trovato questo? - È appena arrivato. 414 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 Qualcuno ci ha chiamati. 415 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Sei… 416 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Sei un uomo superstizioso? 417 00:39:28,532 --> 00:39:32,078 Fidati di me. Meglio non farlo aspettare. 418 00:39:34,413 --> 00:39:38,042 Quando mi sono laureato in Medicina, Rani mi ha regalato 419 00:39:38,125 --> 00:39:41,837 la statuetta della dea della conoscenza. 420 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 Sai che forma di animale prende quando appare? 421 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 Un cervo? 422 00:39:48,010 --> 00:39:49,011 Un cervo rosso. 423 00:39:52,264 --> 00:39:55,101 Portamene un altro. Questo devo studiarlo meglio. 424 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 - Non gli piacerà. - Johnny. 425 00:40:00,064 --> 00:40:02,608 Ti chiami così, vero? 426 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 Non lo saprà perché non glielo dirai. 427 00:40:14,370 --> 00:40:16,122 - Sono tornati? - Non ancora. 428 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 Dovevo andare con lui. 429 00:40:18,916 --> 00:40:21,043 Avrà paura lì fuori da solo. 430 00:40:30,719 --> 00:40:32,721 Siete una buona squadra, voi tre. 431 00:40:33,722 --> 00:40:34,974 Sì, è vero. 432 00:40:35,599 --> 00:40:36,767 Se mai li rivedrò. 433 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 Come ti chiami, tesoro? 434 00:40:39,687 --> 00:40:40,563 Te l'ho detto. 435 00:40:41,730 --> 00:40:43,107 Mi chiamo Bear. 436 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 Sì, me l'hai detto. 437 00:40:45,192 --> 00:40:48,279 Ma dubito che i tuoi ti abbiano chiamata così. 438 00:40:49,280 --> 00:40:51,699 Qual è il tuo vero nome? 439 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 So che ti siamo piombati in casa all'improvviso, 440 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 ma non voglio fare amicizia. 441 00:41:00,416 --> 00:41:02,543 Quanti anni avevi quando è successo? 442 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Avevo sei anni. 443 00:41:08,299 --> 00:41:09,884 Non ricordo molto, quindi… 444 00:41:13,345 --> 00:41:14,597 E la tua famiglia? 445 00:41:17,099 --> 00:41:20,728 La mia famiglia adottiva è stata uccisa dagli Ultimi uomini. 446 00:41:25,357 --> 00:41:27,776 Mi spiace. Non devi parlarmene per forza. 447 00:41:31,697 --> 00:41:32,573 No, è… 448 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 tutto a posto. 449 00:41:43,626 --> 00:41:45,628 In realtà, non sono stati uccisi. 450 00:41:47,087 --> 00:41:49,507 Sono morti come gli altri. 451 00:41:50,466 --> 00:41:51,467 Si sono ammalati. 452 00:41:54,011 --> 00:41:55,554 Avevano anche una bambina. 453 00:41:58,182 --> 00:41:59,266 La mia sorellina. 454 00:42:01,519 --> 00:42:02,811 Era un ibrido. 455 00:42:06,524 --> 00:42:10,486 Vennero a prenderla, e io ero troppo piccola per fermarli. 456 00:42:16,367 --> 00:42:17,868 E poi dove sei andata? 457 00:42:25,793 --> 00:42:26,877 Sono rimasta sola. 458 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Per tanto tempo. 459 00:42:32,591 --> 00:42:34,218 Lontana dagli umani. 460 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 Ho provato a trovare mia sorella, 461 00:42:39,223 --> 00:42:40,391 ma invano. 462 00:42:45,437 --> 00:42:46,564 E ci ho rinunciato. 463 00:42:53,487 --> 00:42:54,697 Odiavo gli adulti. 464 00:42:59,159 --> 00:43:01,120 E poi ho conosciuto una come me, 465 00:43:02,788 --> 00:43:04,832 che aveva passato le stesse cose. 466 00:43:06,667 --> 00:43:07,918 La chiamavo Tiger. 467 00:43:09,128 --> 00:43:10,379 Lei mi chiamava Bear. 468 00:43:13,048 --> 00:43:15,050 Abbiamo creato una famiglia. 469 00:43:19,805 --> 00:43:21,348 E poi lei mi ha tradita. 470 00:43:24,018 --> 00:43:25,728 E sono rimasta di nuovo sola. 471 00:43:25,811 --> 00:43:28,105 ORSETTI DI SUZIE-LOU CIAO, IO SONO HOBSON 472 00:43:32,484 --> 00:43:33,611 Mi chiamo Becky. 473 00:43:36,030 --> 00:43:37,197 Rebecca Walker. 474 00:43:39,074 --> 00:43:42,119 Ma i miei genitori mi chiamavano Becky Bear. 475 00:43:50,628 --> 00:43:53,172 Non rinunciare a cercare tua sorella, Becky. 476 00:43:54,423 --> 00:43:56,967 Se Gus è tornato qui dopo tutti questi anni, 477 00:43:57,926 --> 00:44:01,597 non sai mai cosa puoi trovare se cerchi con il massimo impegno. 478 00:44:08,354 --> 00:44:09,980 RICARICA… 479 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 Porca troia! 480 00:45:53,500 --> 00:45:57,379 Gus aveva dimenticato come fosse nascondersi dal mondo esterno. 481 00:45:58,964 --> 00:46:01,008 Ma questa recinzione era diversa. 482 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 Stavolta non era affatto solo. 483 00:46:07,181 --> 00:46:09,767 NOI 484 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 Pronto, dottore? 485 00:46:46,595 --> 00:46:47,513 Pronto. 486 00:47:02,986 --> 00:47:06,114 CHIAMATA 487 00:47:33,892 --> 00:47:36,854 A volte capiamo che ciò che pensavamo di aver perso 488 00:47:40,065 --> 00:47:42,818 era sempre stato lì. 489 00:47:47,531 --> 00:47:52,035 Quando tutto va a pezzi, scopriamo chi siamo davvero. 490 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 Piano. 491 00:48:09,469 --> 00:48:10,304 Chi sei? 492 00:48:11,513 --> 00:48:12,764 Dormi un po'. 493 00:48:13,473 --> 00:48:14,349 Guarisci. 494 00:48:15,225 --> 00:48:17,561 Domani ci riprendiamo i nostri bambini. 495 00:48:22,691 --> 00:48:24,818 C'è una squadra alla voliera. 496 00:48:24,902 --> 00:48:29,573 C'è un carico sospetto e un altro che va verso il perimetro… 497 00:48:30,157 --> 00:48:32,743 Se riusciamo a superare la paura, 498 00:48:33,702 --> 00:48:36,163 scopriamo ciò che conta davvero. 499 00:48:38,081 --> 00:48:41,877 E impariamo che, a volte, le cose che ci separano… 500 00:48:48,508 --> 00:48:51,178 possono anche unirci. 501 00:49:44,898 --> 00:49:45,857 Ciao. 502 00:49:46,525 --> 00:49:47,734 Io sono Wendy. 503 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 Ciao, sono Gus. 504 00:49:51,989 --> 00:49:52,906 Gus. 505 00:50:17,389 --> 00:50:19,933 Perché la famiglia è ciò che creiamo. 506 00:50:22,894 --> 00:50:24,104 Ognuno di noi. 507 00:50:27,315 --> 00:50:28,233 Insieme. 508 00:51:17,949 --> 00:51:19,785 CHIAMATA IN CONNESSIONE 509 00:51:25,082 --> 00:51:25,957 Pronto? 510 00:51:29,377 --> 00:51:30,337 Chi sei? 511 00:52:54,379 --> 00:52:57,299 Sottotitoli: Marta Di Martino