1 00:00:16,891 --> 00:00:19,352 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,368 Awalnya, Kehancuran Besar terjadi secara perlahan. 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,831 Tapi retakan sudah lama terbentuk. 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 Kau yakin itu boleh? 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 Kenapa tidak? 6 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 Aku yakin kita tak seharusnya melakukan itu, 'kan? 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 Menurut siapa? 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,722 - Semua orang. - Kita ada di luar. 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,641 Kita baru membasmi kuman untuk kesepuluh kalinya. 10 00:00:58,725 --> 00:01:02,228 Kita aman, paham? Jangan panik. Itu yang mereka mau. 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 - Siapa maksudmu? - Pemerintah. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,652 Antipemerintah. Perusahaan farmasi besar. Siapa saja. 13 00:01:10,153 --> 00:01:14,532 Benda ini 1.000 kali lebih mematikan daripada virusnya. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,284 Kau tahu apa isinya? 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 Tidak. 16 00:01:18,787 --> 00:01:19,621 Tepat. 17 00:01:21,706 --> 00:01:23,208 Kau tahu apa isi vapemu? 18 00:01:24,209 --> 00:01:25,460 Buka matamu, Bung. 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,046 Bisakah setidaknya kau pakai maskermu? 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,255 Itu protokolnya. 21 00:01:32,592 --> 00:01:33,468 Hei! 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,723 - Baiklah, berikan itu! - Tidak! Jangan… Hei! 23 00:01:46,106 --> 00:01:46,940 Lepaskan! 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Kau berubah, Greg. 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,693 - Kau pemarah. - Kau sudah berubah. 26 00:01:55,657 --> 00:01:57,450 Maaf. Kau tak apa-apa? 27 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 Kau tak bisa melihatku? Bajuku kuning terang! 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Maaf, kami sudah penuh. Kau harus pergi. 29 00:02:03,873 --> 00:02:07,377 - Jika kau sakit, tinggallah di rumah. - Bukan sakit, dia akan melahirkan! 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,049 Permisi. Aku mohon. 31 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 Tarik napas. Kita lakukan ini bersama. 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Minggir! 33 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Tunggu. 34 00:02:20,223 --> 00:02:23,601 - Pak! Kapasitas sudah penuh. - Tolong izinkan kami ke bangsal bersalin. 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,271 Maaf, aku tak bisa. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Ayolah. 37 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 Lantai delapan. 38 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 Meja kedua, itu lebih cepat. 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 Terima kasih. 40 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 Astaga. 41 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Tak apa-apa. 42 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 Tak apa-apa, Sayang. 43 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Kita bisa. 44 00:02:54,674 --> 00:02:58,553 - Aku tahu kapasitas penuh, tapi kami… - Siapa yang izinkan kau masuk? 45 00:02:58,636 --> 00:03:01,222 - Aku kebingungan. - Pak, kau tak seharusnya di sini. 46 00:03:01,723 --> 00:03:03,683 Aku mohon. Kami tak tahu harus ke mana lagi. 47 00:03:09,480 --> 00:03:11,357 Baiklah. Kami bisa menerimanya. 48 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 Oke. 49 00:03:12,817 --> 00:03:14,986 Tapi tetap di sini. Para ayah dilarang di atas. 50 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Tidak. Aku harus bersamanya. 51 00:03:16,571 --> 00:03:19,407 - Itu peraturan pemerintah. - Tommy, tak apa. Biar aku sendiri. 52 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 Persetan dengan aturan. 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Sayang, ini dunia nyata. 54 00:03:23,870 --> 00:03:26,581 Kau tak bisa menyelesaikan semuanya dengan kekerasan. 55 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 Aku pikir itu alasanmu menikahiku. 56 00:03:32,045 --> 00:03:33,421 Aku bisa atasi ini. 57 00:03:39,302 --> 00:03:41,512 - Bagaimana jika bayinya… - Jangan konyol. 58 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Itu tak akan menimpa kita. 59 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 Kau yakin, Sayang? 60 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 Aku ingin kau kuat untukku saat ini. 61 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 Bisa lakukan itu untukku? 62 00:03:57,445 --> 00:03:58,279 - Duduklah. - Oke. 63 00:03:59,113 --> 00:03:59,989 Tak apa-apa. 64 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 Hei, Sayang. 65 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 RUANG TUNGGU 66 00:04:14,629 --> 00:04:17,507 TOLONG JAGA JARAK AMAN 67 00:04:18,466 --> 00:04:21,594 Begitu banyak protes antihibrida di wilayah kita. 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Kami akan menyiarkan langsung salah satu protes itu. 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,559 Meski kita melihat angka kasus H5G9 melejit, 70 00:04:28,643 --> 00:04:32,522 kasus anak hibrida yang meningkat telah menarik perhatian negara. 71 00:04:32,605 --> 00:04:35,400 Hal yang seharusnya menyatukan kita 72 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 hanya membuat kita makin jauh. 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,114 Kita takut. 74 00:04:42,573 --> 00:04:44,659 Kita kesepian. 75 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 Gus! 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 Gus, ayolah. Kembalilah! 77 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 Di depan juga tak ada. 78 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 Aku sudah periksa hutan. Itu seperti labirin. 79 00:04:56,879 --> 00:04:58,506 Mudah sekali tersesat di sana. 80 00:04:58,589 --> 00:05:00,008 Bayangkan perasaannya. 81 00:05:00,633 --> 00:05:03,469 Semua yang kau dengar seumur hidupmu adalah kebohongan besar. 82 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Entahlah. Seharusnya jangan membawanya ke sini. 83 00:05:06,556 --> 00:05:10,018 Tidak, tindakan kita benar. Tidak tahu apa-apa lebih buruk. 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 Itu akan selalu menghantui. 85 00:05:12,729 --> 00:05:14,522 Apa kau tahu soal ini? 86 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Tidak. 87 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 Aku tak pernah dengar soal bayi tabung. 88 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 Kau lihat tanggal di foto-foto itu? 89 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Gus lahir jauh sebelum yang lain. 90 00:05:27,410 --> 00:05:28,494 Ya, aku lihat itu. 91 00:05:30,997 --> 00:05:33,041 - Bagaimana jika… - Jangan katakan. 92 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 Bagaimana jika Gus yang pertama? 93 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 Kenapa mereka melakukannya? 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Kenapa mereka membuat bayi rusa di lab? 95 00:05:45,345 --> 00:05:46,721 Untuk percobaan. 96 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 Lagi pula, apa itu mengubah sesuatu? 97 00:05:55,813 --> 00:05:57,190 Itu mengubah semuanya, ya? 98 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 Aku menghabiskan seluruh hidupku berpikir hibrida adalah keajaiban alam. 99 00:06:06,824 --> 00:06:09,494 Aku membentuk pasukan yang juga memercayainya. 100 00:06:20,588 --> 00:06:22,673 Setidaknya kau meyakini sesuatu. 101 00:06:25,259 --> 00:06:27,720 Tetaplah di sini. Cari informasi lain. 102 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 Aku akan mencari Gus. 103 00:06:30,348 --> 00:06:31,516 Tidak. Aku ikut. 104 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Seseorang harus menunggu di sini andai dia kembali. 105 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Baiklah. 106 00:06:39,982 --> 00:06:43,277 Tapi lembutlah dengannya, atau aku akan menghajarmu. 107 00:06:50,076 --> 00:06:51,536 THE VELVETEEN RABBIT 108 00:06:53,663 --> 00:06:54,914 Buku bodoh! 109 00:06:58,835 --> 00:07:00,378 Katapel bodoh. 110 00:07:02,463 --> 00:07:03,881 Dog bodoh. 111 00:07:06,717 --> 00:07:08,261 Tas bodoh. 112 00:08:02,315 --> 00:08:06,027 SUAKA 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Berhenti. 114 00:08:53,032 --> 00:08:54,075 Jangan bersuara. 115 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Tes. 116 00:10:06,522 --> 00:10:09,108 Halo dan selamat malam. 117 00:10:10,276 --> 00:10:13,404 Aku berusaha menghubungi nyonya rumah. 118 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 Ini aku. 119 00:10:25,207 --> 00:10:26,667 Aimee Eden. 120 00:10:27,585 --> 00:10:29,879 Kolektor anjing kampung. 121 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 Aku sudah lama mengamati aktivitasmu. 122 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 Kau tahu siapa aku? 123 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Bajingan dengan tank? 124 00:10:44,352 --> 00:10:48,230 Aku orang yang akan memberimu bab mengenai kisahmu 125 00:10:48,314 --> 00:10:50,524 dalam buku sejarah, Nona Eden. 126 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 Bagaimana bab itu berakhir, 127 00:10:53,152 --> 00:10:54,528 itu terserah kepadamu. 128 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 Apa nama "Laika" berarti bagimu? 129 00:11:01,786 --> 00:11:03,871 Ia anjing yang beruntung, 130 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 anjing kampung dari jalanan Moskow. 131 00:11:07,833 --> 00:11:11,128 Soviet meluncurkan Laika 132 00:11:11,212 --> 00:11:14,382 ke luar angkasa atas nama sains. 133 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Ia tak pernah kembali. 134 00:11:15,716 --> 00:11:16,842 Sayang sekali. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,637 Tapi jika bukan karena Laika, 136 00:11:19,720 --> 00:11:23,099 manusia tak akan pernah pergi ke antara bintang-bintang. 137 00:11:24,767 --> 00:11:28,979 Kau mengumpulkan beberapa Laika di kebun binatang kecilmu, bukan? 138 00:11:29,063 --> 00:11:30,773 Cukup sampai situ. 139 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Apa pun tawaranmu, 140 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 jawabannya tidak. 141 00:11:37,988 --> 00:11:40,116 Aku mungkin kurang jelas. 142 00:11:40,199 --> 00:11:42,118 Kami tak akan pergi. 143 00:11:42,201 --> 00:11:46,205 Apa aku bilang aku membawa beberapa teman? 144 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 Hanya ada dua tujuan jika menyangkut para hibrida: 145 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 pemusnahan dan eksperimen. 146 00:11:53,337 --> 00:11:58,092 Masalahnya adalah, jika kita ahli dalam memusnahkan, 147 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 kita kekurangan pasokan yang diperlukan 148 00:12:01,262 --> 00:12:03,723 untuk bereksperimen terhadap para pengerat kecil itu, 149 00:12:03,806 --> 00:12:05,224 Di sanalah peranmu. 150 00:12:08,686 --> 00:12:09,770 Biar aku perjelas. 151 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 Pergi. 152 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 Siapa namamu, Prajurit? 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Douglas Abbot, 154 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 tapi kau bisa memanggilku Jenderal. 155 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 Kau dinosaurus, Abbot. 156 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Kau sudah punah, 157 00:12:31,792 --> 00:12:34,086 kau hanya tak mau mengakuinya. 158 00:12:36,797 --> 00:12:39,633 Masa terbaik umat manusia belum tiba, aku jamin. 159 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 Tidak. 160 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 Kini giliran anak-anak itu, 161 00:12:44,638 --> 00:12:47,475 dan tugas kita adalah menyingkir. 162 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 Mereka mutasi, 163 00:12:51,937 --> 00:12:54,565 hama invasif. 164 00:12:54,648 --> 00:12:57,318 Jika bukan karena sifat alam yang kejam, 165 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 mereka memegang kunci untuk keselamatan kita. 166 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 Karena itu kami di sini. 167 00:13:04,116 --> 00:13:04,992 Tidak. 168 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Mereka lebih baik dari manusia. 169 00:13:09,580 --> 00:13:10,956 Lebih baik daripada kita. 170 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 Mereka sisi baik manusia. 171 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Tanpa semua masalahnya. 172 00:13:21,592 --> 00:13:22,802 Alam tak mau kita kembali. 173 00:13:25,221 --> 00:13:29,016 Kita tak memberi alam alasan untuk mempertahankan kita. 174 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 Kau merindukan kembang api? 175 00:13:43,489 --> 00:13:44,532 Siapa yang tidak? 176 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 Nikmatilah, Bajingan. 177 00:13:59,004 --> 00:13:59,839 Ayo! 178 00:14:00,756 --> 00:14:02,049 Cepat. 179 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Tangkap dia! 180 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 SELAMAT PUNAH! 181 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Buru dia. 182 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 Buat dia menyesalinya. 183 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 Ya, Pak. 184 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 Kalian berdua, ikuti aku. Ayo. 185 00:15:44,568 --> 00:15:46,612 Semuanya, tetap di sini sampai Ibu datang. 186 00:15:46,695 --> 00:15:50,282 Terrence, tunggu Henry di terowongan. Dia sangat lambat. 187 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Semuanya, tetap bersama. 188 00:15:52,534 --> 00:15:53,786 Takut. 189 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 Dengar, aku juga takut. 190 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Suaka adalah rumah kita. 191 00:16:00,584 --> 00:16:02,503 Tapi yang penting, kita selamat. 192 00:16:03,462 --> 00:16:05,130 Dia akan segera datang. 193 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Dia berjanji akan datang. 194 00:16:12,846 --> 00:16:14,348 Aku percaya kepadanya. 195 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 Bagus. 196 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 Bobby? 197 00:16:24,858 --> 00:16:25,901 Bobby… 198 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 Bobby? 199 00:16:30,197 --> 00:16:31,865 Bobby. 200 00:16:32,866 --> 00:16:34,284 Bobby, jangan. 201 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 - Makhluk apa itu? - Salah satu hibrida. 202 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 Tangkap. 203 00:16:52,386 --> 00:16:54,179 - Baiklah. Ayo. - Tidak! 204 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 Tenang. Sini. 205 00:16:56,265 --> 00:16:59,226 - Mau ditaruh di mana? - Bawa ke kandang. 206 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 Usaha yang bagus. 207 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 Kita butuh semua petugas medis. 208 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 Di mana kita? 209 00:17:34,011 --> 00:17:35,554 Selamat datang di rumah barumu. 210 00:17:36,096 --> 00:17:37,097 Hati-hati melangkah. 211 00:17:38,474 --> 00:17:39,641 Ayo. 212 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Senang mengetahuinya. 213 00:17:49,109 --> 00:17:49,943 Rani? 214 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Rani? 215 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 Rani? 216 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Rani. 217 00:18:16,386 --> 00:18:17,805 Rani, aku di sini. Rani! 218 00:18:18,305 --> 00:18:20,057 Dia tak bisa mendengarmu. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,818 Dan dia tak bisa melihatmu. 220 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Kami mengurungnya demi keamanannya. 221 00:18:34,154 --> 00:18:35,656 Tapi yang lebih penting, 222 00:18:36,573 --> 00:18:37,783 demi keselamatan kami. 223 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 Sudah kubilang dia tak menular. 224 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Ya, aku tahu. 225 00:18:45,666 --> 00:18:51,922 Tapi tak semua orang tahu kondisinya yang unik. 226 00:18:55,092 --> 00:18:58,804 Ditambah kita tahu seberapa cepat virus ini bisa beradaptasi. 227 00:18:59,805 --> 00:19:00,848 Benar, 'kan? 228 00:19:03,851 --> 00:19:04,977 Selamat datang! 229 00:19:06,145 --> 00:19:10,566 Aku ingin kau tahu kau akan memiliki semua yang kau inginkan di sini. 230 00:19:11,483 --> 00:19:13,443 Hibrida apa pun. 231 00:19:14,987 --> 00:19:19,658 Apa pun yang kau butuhkan, jentikkan jarimu dan kami akan sediakan. 232 00:19:20,993 --> 00:19:22,077 Aku ingin istriku. 233 00:19:24,163 --> 00:19:27,166 Kau tak perlu memotivasiku, Berengsek! 234 00:19:37,217 --> 00:19:38,260 Sudah selesai? 235 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 Berhenti berulah, Singh. 236 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Ada gelombang baru Wabah datang. 237 00:19:52,024 --> 00:19:56,445 Dokter Bell meramalkannya dan informanku di pesisir memastikan itu. 238 00:19:56,945 --> 00:19:59,406 Ini hanya soal waktu. Jadi… 239 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 Aku tak mau sebarang obat. 240 00:20:11,668 --> 00:20:13,337 Aku ingin obat manjur. 241 00:20:15,297 --> 00:20:17,007 Dan aku ingin semuanya. 242 00:20:22,012 --> 00:20:25,515 Aku tak pernah menjamin bisa membuatnya. 243 00:20:26,141 --> 00:20:27,392 Aku tahu. 244 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 Kau menggertak untuk menyelamatkan dirimu. Jelas. 245 00:20:38,612 --> 00:20:41,031 Temukan obat dengan dosis yang cukup, 246 00:20:41,114 --> 00:20:43,825 agar aku bisa memutuskan siapa yang hidup atau tidak. 247 00:20:48,163 --> 00:20:54,461 Lalu burung kecilmu bisa terbang dari kandangnya. 248 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 Kita sepakat? 249 00:21:21,738 --> 00:21:22,698 Wendy? 250 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Wendy? 251 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 LIAR 252 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Hei, Gus! 253 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Ya ampun. Ayo, kembalilah. 254 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 Pak Jepperd? 255 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 Pak Jepperd? 256 00:22:31,850 --> 00:22:33,101 Bagaimana? 257 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 Bayimu laki-laki. 258 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Apa bayiku manusia? 259 00:22:40,233 --> 00:22:43,987 Dia dan ibunya sehat dan sedang beristirahat. Selamat. 260 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Apa bayiku manusia? 261 00:22:50,243 --> 00:22:51,453 Kau mau lihat? 262 00:22:55,707 --> 00:22:58,502 Mereka melakukan tes terakhir terhadap istrimu, 263 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 lalu dia bisa bergabung dengan kalian. 264 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Santai saja. 265 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 Jenis apa? 266 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Bayimu, jenis apa? 267 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 Entahlah. 268 00:24:49,488 --> 00:24:51,281 Bayiku salah satu hibrida. 269 00:24:57,537 --> 00:24:59,331 Entah apa aku sanggup. 270 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Hei. 271 00:25:03,585 --> 00:25:04,419 Hei. 272 00:25:06,922 --> 00:25:09,424 Kau akan terkejut dengan apa yang mampu kau lakukan, 273 00:25:10,425 --> 00:25:12,177 demi orang yang kau cintai. 274 00:25:18,517 --> 00:25:19,518 Semoga beruntung. 275 00:25:31,196 --> 00:25:36,326 RUANG BERSALIN - RADIOLOGI GINEKOLOGI - LAYANAN PENDUKUNG 276 00:25:51,841 --> 00:25:53,552 UNIT GENETIK SERI 1 277 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 Tak ada tanda-tanda mereka dan ini sudah lama. 278 00:26:38,888 --> 00:26:41,016 Aku akan mengeluarkan lampu teras ini. 279 00:26:42,267 --> 00:26:44,185 Apa yang sebenarnya terjadi di Fort Smith? 280 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 Itu sudah lama sekali. 281 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Kenapa mereka membuat Gus? 282 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 Bagaimana caranya? 283 00:26:58,658 --> 00:27:00,535 Gus diciptakan Birdie. 284 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 Tapi Fort Smith bukan hanya menciptakan Gus. 285 00:27:04,914 --> 00:27:06,041 Aku tahu. 286 00:27:06,666 --> 00:27:08,585 Itu menciptakan virusnya juga, 'kan? 287 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 Apa pentingnya sekarang? 288 00:27:12,088 --> 00:27:15,675 Apa kaitan virus itu dengan anak-anak seperti Gus? 289 00:27:21,514 --> 00:27:25,060 Aku pernah dengar dia bilang keduanya erat terkait. 290 00:27:26,561 --> 00:27:28,605 Tapi dia tak memberitahuku lebih dari itu. 291 00:27:29,773 --> 00:27:33,485 Jadi, kenapa kau melindungi pekerjaannya selama ini? 292 00:27:33,568 --> 00:27:35,278 Sebab dia sahabatku. 293 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Dia keluarga bagiku. 294 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 Seperti saudari. 295 00:27:44,954 --> 00:27:46,706 Saat dia meninggalkanku di sini… 296 00:27:48,416 --> 00:27:50,418 Yah, aku tak punya tempat tujuan lain. 297 00:27:53,505 --> 00:27:56,383 Apa kau tahu seperti apa rasanya? 298 00:27:57,467 --> 00:27:58,301 Ya. 299 00:28:00,136 --> 00:28:02,097 Aku tahu persis seperti apa rasanya. 300 00:28:09,312 --> 00:28:10,689 Aku tak akan kembali. 301 00:28:35,422 --> 00:28:38,007 TEMPAT AMAN UNTUK HIBRIDA KAMI AKAN MEMELIHARAMU 302 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Hei. 303 00:28:47,684 --> 00:28:48,685 Tetaplah bersama. 304 00:28:52,439 --> 00:28:55,024 Jika kehilangan Dog, kau akan menyesalinya seumur hidupmu. 305 00:28:57,444 --> 00:28:59,154 Kau menghancurkan semua pria emasmu. 306 00:29:00,280 --> 00:29:01,906 Lihat akibatnya kepadaku. 307 00:29:05,034 --> 00:29:06,494 Aku akan menyimpan ini. 308 00:29:07,537 --> 00:29:08,955 Hanya itu peninggalan ayahmu. 309 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 Ayah apa? 310 00:29:12,208 --> 00:29:13,168 Aku tak punya ayah. 311 00:29:15,545 --> 00:29:16,963 Aku tak punya siapa pun. 312 00:29:18,923 --> 00:29:19,758 Hanya ada aku. 313 00:29:25,263 --> 00:29:27,515 Seharusnya aku tak menyeberangi pagar. 314 00:29:28,057 --> 00:29:29,976 Seharusnya aku tetap di hutan. 315 00:29:30,643 --> 00:29:32,645 Semua ini tak akan pernah terjadi. 316 00:29:33,730 --> 00:29:34,606 Apanya? 317 00:29:38,318 --> 00:29:39,152 Semuanya. 318 00:29:41,112 --> 00:29:44,073 Semuanya bodoh. Semua orang ingin membunuhku. 319 00:29:44,657 --> 00:29:46,075 Semua orang berbohong. 320 00:29:48,703 --> 00:29:50,330 Dia melakukan yang terbaik. 321 00:29:52,165 --> 00:29:54,584 Lalu kenapa dia tak jujur saja? 322 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 Berkata jujur 323 00:29:57,253 --> 00:29:58,588 kadang sulit. 324 00:30:00,006 --> 00:30:04,177 Dari semua hal di loteng, setidaknya kita tahu satu ucapannya benar. 325 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 Kau anak yang istimewa. 326 00:30:07,180 --> 00:30:10,475 Aku tak mau jadi istimewa. Aku ingin seperti yang lain. 327 00:30:11,059 --> 00:30:12,852 Aku ingin bersama anak-anak sepertiku. 328 00:30:12,936 --> 00:30:14,479 Kau bilang mereka di luar sana. 329 00:30:18,441 --> 00:30:19,984 Aku akan pergi ke Suaka. 330 00:30:21,277 --> 00:30:23,446 Karena aku muak menjadi aneh. 331 00:30:24,531 --> 00:30:26,366 Jika ada yang sepertiku, 332 00:30:27,992 --> 00:30:29,035 aku mau bertemu mereka. 333 00:30:30,411 --> 00:30:31,996 Aku ingin lihat seperti apa mereka. 334 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 Kau tahu, 335 00:30:38,211 --> 00:30:40,547 dulu, saat semuanya mulai berantakan… 336 00:30:42,882 --> 00:30:44,259 aku punya bayi kecil. 337 00:30:48,304 --> 00:30:49,430 Dia sama sepertimu. 338 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 Saat melihatnya, 339 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 aku tak tahu harus bagaimana. 340 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Aku bahkan tak tahu jenis apa dia. 341 00:31:00,316 --> 00:31:03,570 Maksudku, tak ada yang berpikir jernih saat itu. 342 00:31:06,406 --> 00:31:09,367 Bagaimana aku bisa bertanggung jawab terhadap, maksudku… 343 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 Jadi, aku ingin kabur juga. 344 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 - Apa yang terjadi? - Aku memikirkannya. 345 00:31:19,669 --> 00:31:21,671 Lalu aku sadar aku hanya takut. 346 00:31:23,131 --> 00:31:24,757 Aku tak takut kepadanya. 347 00:31:27,010 --> 00:31:28,428 Aku takut kepada diriku. 348 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 Aku rasa ketakutan itu adalah… 349 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 cinta. 350 00:31:40,732 --> 00:31:42,567 Tapi aku tak tahu harus bagaimana. 351 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 Tapi dia membutuhkanku. 352 00:31:51,910 --> 00:31:53,328 Jadi, aku berhenti berlari. 353 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 Aku berbalik. 354 00:31:58,875 --> 00:32:00,501 Dan aku kembali menjemputnya. 355 00:32:01,711 --> 00:32:02,837 Dia dan ibunya. 356 00:32:08,468 --> 00:32:09,802 Tapi mereka sudah tak ada. 357 00:32:13,431 --> 00:32:14,766 Seseorang mengambil mereka. 358 00:32:17,393 --> 00:32:19,062 Aku tak pernah melihat mereka lagi. 359 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 Aku menyakiti banyak orang, Nak. 360 00:32:31,574 --> 00:32:33,117 Biasanya sengaja. 361 00:32:36,329 --> 00:32:38,373 Tapi kadang aku tak bermaksud begitu. 362 00:32:39,874 --> 00:32:43,044 Kadang aku hanya membuat keputusan buruk. 363 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 Tapi kau tahu? 364 00:32:49,592 --> 00:32:51,594 Kurasa kau salah satu keputusan bagusku. 365 00:33:01,938 --> 00:33:04,023 Jangan membuatku kehilanganmu juga. 366 00:33:08,945 --> 00:33:10,279 Ayo kembali bersamaku. 367 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 Lalu ke mana? 368 00:33:13,825 --> 00:33:15,076 Ke mana pun yang kita mau. 369 00:33:16,285 --> 00:33:17,662 Apa yang akan kita lakukan? 370 00:33:18,663 --> 00:33:20,248 Apa pun yang kita mau. 371 00:33:20,331 --> 00:33:22,041 Aku bisa mengajarimu beberapa hal. 372 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 Kau bisa mengajariku… Apa nama permainan itu? 373 00:33:24,585 --> 00:33:25,461 Oper Bola? 374 00:33:25,545 --> 00:33:26,921 Itu dia. 375 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Kita butuh bola. 376 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 Aku rasa kita bisa menemukannya. 377 00:33:32,093 --> 00:33:34,137 Kau bisa mengajariku membuat sirop itu. 378 00:33:35,013 --> 00:33:36,222 Butuh pohon maple. 379 00:33:36,305 --> 00:33:37,432 Nanti kita temukan. 380 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 Kita butuh banyak. 381 00:33:40,643 --> 00:33:42,061 Kita akan temukan hutan. 382 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 Mungkin tinggal di sana. 383 00:33:47,900 --> 00:33:48,901 Bersama? 384 00:33:51,612 --> 00:33:53,156 Menurutmu kenapa aku di sini? 385 00:33:54,198 --> 00:33:55,199 Bear boleh ikut? 386 00:33:56,451 --> 00:33:58,453 Aku harus memikirkannya. 387 00:34:02,623 --> 00:34:05,585 Jadi, apa yang kita katakan kepada Suaka saat mereka tiba? 388 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 Apa maksudmu? 389 00:34:10,298 --> 00:34:15,595 Jangan marah, tapi aku hubungi mereka dan mereka bilang akan segera tiba. 390 00:34:17,930 --> 00:34:19,140 Lihat, aku memperbaikinya. 391 00:34:26,898 --> 00:34:28,941 Pria Besar! Aku mendengar ledakan besar! 392 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 Pria Besar? 393 00:34:33,780 --> 00:34:34,697 Pria Besar! 394 00:34:35,740 --> 00:34:36,866 Pria Besar! 395 00:34:36,949 --> 00:34:39,660 Pria Besar, bangun! Mereka datang! Mereka di sini! 396 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 Pria Besar! Sadarlah! Pria Besar! 397 00:35:14,237 --> 00:35:15,279 Dulu dia anggota kita. 398 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Pengkhianat. 399 00:35:19,951 --> 00:35:22,036 Aib bagi kemanusiaan. 400 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Ayo, cepat! 401 00:35:58,072 --> 00:36:01,033 Hibrida telah tiba. Bersiap untuk menerima. 402 00:36:24,765 --> 00:36:26,642 Ini informasi soal hibrida ini. 403 00:36:38,154 --> 00:36:39,488 Hei, Kawan Kecil. 404 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 Kau baik-baik saja? 405 00:36:42,658 --> 00:36:44,327 Sebentar lagi. 406 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 Johnny! 407 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 Ya? 408 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 Aku memintamu membersihkan kandang. 409 00:36:49,582 --> 00:36:50,875 Ya. Maaf, Bos. 410 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 Mulai dengan yang ini. 411 00:37:11,979 --> 00:37:12,980 Siap dalam lima menit. 412 00:37:18,069 --> 00:37:22,573 Jangan sampai mereka tahu aku bisa bicara. 413 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Apa yang akan kulakukan 414 00:37:37,588 --> 00:37:40,383 menentang semua yang aku yakini. 415 00:37:42,093 --> 00:37:43,719 Tapi aku melakukannya untuknya. 416 00:37:46,681 --> 00:37:48,474 Dan waktu kami sangat sedikit. 417 00:38:03,948 --> 00:38:05,074 Ya Tuhan. 418 00:38:09,829 --> 00:38:13,624 Mereka sungguh menakjubkan, para hibrida ini. 419 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 Ia… 420 00:38:19,463 --> 00:38:20,631 lebih tua dari yang lain. 421 00:38:22,383 --> 00:38:23,384 Lebih seperti manusia. 422 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 Ia… 423 00:38:35,938 --> 00:38:36,772 Itu? 424 00:38:55,499 --> 00:38:56,375 Terima kasih. 425 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 Abbot siap menemuimu. 426 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Semua kebutuhanmu sudah siap. 427 00:39:10,473 --> 00:39:13,601 Semua sudah diasah dan ditata sesuai keinginanmu. 428 00:39:15,811 --> 00:39:17,146 Di mana kau temukan yang ini? 429 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Baru tiba. 430 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 Ada yang melaporkannya. 431 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Apa… 432 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Apa kau percaya takhayul? 433 00:39:28,532 --> 00:39:32,078 Percayalah. Jangan membuat dia menunggu. 434 00:39:34,413 --> 00:39:40,628 Saat aku lulus sekolah kedokteran, Rani memberiku patung dewi pengetahuan, 435 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 sebagai hadiah. 436 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 Kau tahu dia muncul dalam wujud apa? 437 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 Rusa? 438 00:39:48,010 --> 00:39:49,011 Rusa merah. 439 00:39:52,306 --> 00:39:54,683 Bawakan yang lain. Aku ingin menyimpan yang ini. 440 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 - Dia tak akan menyukainya. - Johnny. 441 00:40:00,064 --> 00:40:02,608 Itu namamu, bukan? 442 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 Dia tak akan tahu karena kau tak akan memberitahunya. 443 00:40:14,370 --> 00:40:16,122 - Ada tanda-tanda mereka? - Belum. 444 00:40:16,747 --> 00:40:18,374 Seharusnya aku ikut. 445 00:40:18,916 --> 00:40:21,043 Dia pasti ketakutan sendiri. 446 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 Kalian bertiga tim yang bagus. 447 00:40:33,722 --> 00:40:34,974 Ya, benar. 448 00:40:35,599 --> 00:40:36,767 Jika kami bertemu lagi. 449 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 Siapa namamu, Sayang? 450 00:40:39,687 --> 00:40:40,771 Sudah aku katakan. 451 00:40:41,730 --> 00:40:42,565 Namaku Bear. 452 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 Aku tahu. 453 00:40:45,192 --> 00:40:48,279 Tapi tak ada orang tua penyayang yang menamai anak mereka Bear. 454 00:40:49,280 --> 00:40:51,699 Jadi, siapa nama aslimu? 455 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 Dengar, aku tahu kami tiba-tiba masuk ke dalam hidupmu, 456 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 tapi aku tak ingin berteman. 457 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Berapa usiamu saat itu terjadi? 458 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Enam tahun. 459 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 Aku tak ingat banyak, jadi… 460 00:41:13,345 --> 00:41:14,597 Dan keluargamu? 461 00:41:17,099 --> 00:41:20,728 Orang tua asuhku dibunuh dengan kejam oleh Pria Terakhir. 462 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 Maaf. Kau tak perlu membicarakannya. 463 00:41:31,697 --> 00:41:32,573 Tidak, itu… 464 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Tak apa-apa. 465 00:41:43,626 --> 00:41:45,628 Sebenarnya, mereka tak dibunuh. 466 00:41:47,087 --> 00:41:49,673 Mereka meninggal seperti yang lain. 467 00:41:50,633 --> 00:41:51,467 Terjangkit Wabah. 468 00:41:54,011 --> 00:41:55,554 Dan mereka punya bayi. 469 00:41:58,182 --> 00:41:59,266 Adik perempuanku. 470 00:42:01,519 --> 00:42:02,811 Dia hibrida. 471 00:42:06,524 --> 00:42:10,486 Tapi dia dibawa pergi dan aku tak mampu mencegah mereka. 472 00:42:16,367 --> 00:42:17,451 Ke mana kau pergi? 473 00:42:25,793 --> 00:42:26,710 Aku sendirian. 474 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Cukup lama. 475 00:42:32,591 --> 00:42:34,218 Aku menjauh dari manusia. 476 00:42:36,178 --> 00:42:38,264 Aku berusaha mencari adikku, 477 00:42:39,223 --> 00:42:40,641 tapi tak pernah berhasil. 478 00:42:45,396 --> 00:42:46,522 Jadi, aku menyerah. 479 00:42:53,487 --> 00:42:54,863 Aku benci orang dewasa. 480 00:42:59,159 --> 00:43:00,995 Lalu aku bertemu seseorang sepertiku, 481 00:43:02,788 --> 00:43:04,915 yang telah melalui apa yang kulalui. 482 00:43:06,667 --> 00:43:08,043 Aku memanggilnya Tiger. 483 00:43:09,128 --> 00:43:10,379 Dia memanggilku Bear. 484 00:43:12,965 --> 00:43:15,050 Anak-anak seperti kami bersatu jadi keluarga. 485 00:43:19,805 --> 00:43:21,348 Sampai dia mengkhianatiku. 486 00:43:24,059 --> 00:43:25,728 Lalu aku sendirian lagi. 487 00:43:32,484 --> 00:43:33,611 Namaku Becky. 488 00:43:36,030 --> 00:43:37,197 Rebecca Walker. 489 00:43:39,074 --> 00:43:42,202 Tapi orang tuaku memanggilku Becky Bear kecil mereka. 490 00:43:50,628 --> 00:43:53,339 Jangan menyerah mencari adikmu, Becky. 491 00:43:53,922 --> 00:43:56,925 Jika Gus bisa kembali kemari setelah sekian lama, 492 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 kau tak akan tahu apa yang akan temukan jika kau gigih mencari. 493 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 Astaga! 494 00:45:43,699 --> 00:45:44,533 Ayo. 495 00:45:52,958 --> 00:45:57,379 Anak laki-laki itu lupa apa artinya disembunyikan dari dunia luar. 496 00:45:58,964 --> 00:46:01,008 Tapi pagar ini berbeda. 497 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 Kali ini, dia tak benar-benar sendirian. 498 00:46:07,181 --> 00:46:09,767 KITA 499 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 Siap, Dokter Singh? 500 00:46:46,595 --> 00:46:47,513 Siap. 501 00:47:02,986 --> 00:47:06,114 MEMANGGIL 502 00:47:33,892 --> 00:47:36,728 Kadang, semua yang kita kira telah hilang… 503 00:47:40,065 --> 00:47:42,818 masih ada selama ini. 504 00:47:47,531 --> 00:47:52,035 Saat keadaan kacau, kita tahu siapa kita sebenarnya. 505 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 Pelan-pelan. 506 00:48:09,469 --> 00:48:10,304 Siapa kau? 507 00:48:11,513 --> 00:48:12,764 Tidurlah. 508 00:48:13,432 --> 00:48:14,349 Sembuhkan dirimu. 509 00:48:15,309 --> 00:48:17,603 Besok kita akan mendapatkan anak-anak kita kembali. 510 00:48:22,691 --> 00:48:24,818 Ada sepasukan lengkap di kandang burung, Pak. 511 00:48:24,902 --> 00:48:29,573 Ada kargo mencurigakan dan sepasukan lain bergerak ke perimeter… 512 00:48:30,157 --> 00:48:32,701 Jika kita bisa mengabaikan rasa takut, 513 00:48:33,201 --> 00:48:36,163 kita tahu apa yang sungguh penting. 514 00:48:38,081 --> 00:48:41,877 Dan kita belajar bahwa kadang, hal yang memisahkan kita… 515 00:48:48,508 --> 00:48:51,345 juga bisa menyatukan kita. 516 00:49:44,898 --> 00:49:45,857 Hai. 517 00:49:46,525 --> 00:49:47,609 Aku Wendy. 518 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 Hai, aku Gus. 519 00:49:51,989 --> 00:49:52,906 Gus. 520 00:50:17,889 --> 00:50:19,933 Karena kitalah yang membentuk keluarga. 521 00:50:22,894 --> 00:50:24,104 Kita semua. 522 00:50:27,315 --> 00:50:28,233 Bersama. 523 00:51:17,949 --> 00:51:19,785 PANGGILAN TERHUBUNG 524 00:51:25,082 --> 00:51:25,957 Halo? 525 00:51:29,377 --> 00:51:30,337 Siapa kau? 526 00:52:56,381 --> 00:52:57,299 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus