1 00:00:16,891 --> 00:00:19,352 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,243 Az Összeomlás lassan következett be. 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,831 De számos ellentét előzte meg. 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 Biztos jó ötlet ez? 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 Miért ne lenne az? 6 00:00:46,546 --> 00:00:50,550 Szerintem pont ezt nem lenne szabad csinálnunk. 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 Ki szerint? 8 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 - Mindenki szerint. - Kint vagyunk. 9 00:00:56,514 --> 00:00:58,641 Ma tizedszerre fertőtlenítettünk. 10 00:00:58,725 --> 00:01:02,228 Biztonságban vagyunk, ne parázz! Pont azt akarják. 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 - Kik? - A kormány. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,569 Az árnyékkormány, a gyógyszeripar. Mindenki. 13 00:01:10,153 --> 00:01:14,449 Ez a cucc ezerszer halálosabb, mint a vírus. 14 00:01:14,532 --> 00:01:16,493 Tudod egyáltalán, mi van benne? 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 Nem. 16 00:01:18,787 --> 00:01:19,704 Épp ez az. 17 00:01:21,664 --> 00:01:23,625 És azt tudod, hogy abban mi van? 18 00:01:24,209 --> 00:01:25,460 Nyisd ki a szemed! 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,046 Legalább a maszkodat vedd vissza! 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,255 Ez a protokoll. 21 00:01:35,887 --> 00:01:38,723 - Elég legyen, add ide! - Ne! 22 00:01:46,106 --> 00:01:46,940 Engedj el! 23 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Megváltoztál, Greg! 24 00:01:49,025 --> 00:01:50,735 - Mi ez a düh? - Megváltoztál. 25 00:01:55,657 --> 00:01:57,450 Bocs, haver, jól vagy? 26 00:01:57,534 --> 00:02:00,954 Nem vettél észre? Talpig sárgában vagyok. 27 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Sajnálom, a kórház megtelt. Forduljon vissza! 28 00:02:03,873 --> 00:02:07,377 - Ha beteg, maradjon otthon! - Ő nem beteg, hanem szül. 29 00:02:11,131 --> 00:02:13,049 Elnézést! Kérem! 30 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 Lélegezz! Együtt megcsináljuk. 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Félre! 32 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Várjon! 33 00:02:20,223 --> 00:02:23,601 - Uram, telt ház van. - Engedjenek fel a szülészetre! 34 00:02:24,727 --> 00:02:26,271 Sajnálom, nem lehet. 35 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Ne már! 36 00:02:34,070 --> 00:02:38,700 Nyolcadik emelet. A második recepciónál gyorsabban felveszik. 37 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 Köszönöm. 38 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 Istenem! 39 00:02:43,163 --> 00:02:46,916 Semmi baj. Semmi baj, kicsim. 40 00:02:50,753 --> 00:02:51,713 Menni fog. 41 00:02:54,674 --> 00:02:57,802 Tudom, hogy nincs szabad ágy, de nem tudunk hová… 42 00:02:57,886 --> 00:03:00,180 - Hogyan jutottak be? - Mit tegyek? 43 00:03:00,263 --> 00:03:01,723 Uram, nem lehetnek itt. 44 00:03:01,806 --> 00:03:03,683 Kérem. Nincs hová mennünk! 45 00:03:09,480 --> 00:03:11,357 Jól van, felvesszük. 46 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 Rendben. 47 00:03:12,817 --> 00:03:14,986 De önnek itt kell maradnia! 48 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Nem, vele kell maradnom! 49 00:03:16,571 --> 00:03:19,407 - A kormány szabálya, nem az enyém. - Semmi baj. 50 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 A fenébe a szabályokkal! 51 00:03:22,327 --> 00:03:26,581 Drágám, így működik a világ. Nem oldhatsz meg mindent erőből. 52 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 Nem pont azt szereted bennem? 53 00:03:32,045 --> 00:03:33,421 Megoldom. 54 00:03:39,427 --> 00:03:41,512 - Mi van, ha ő is… - Ne butáskodj! 55 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Velünk ez nem fordulhat elő. 56 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 Biztos vagy benne? 57 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 Erősnek kell lenned, rendben? 58 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 Menni fog? 59 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 - Ülj le! - Rendben. 60 00:03:59,113 --> 00:03:59,989 Semmi baj. 61 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 Szia, drágám! 62 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 VÁRÓTEREM 63 00:04:18,466 --> 00:04:21,594 Több hibridellenes tüntetést is tartanak a környéken. 64 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Élőben jelentkezünk az egyikről. 65 00:04:24,889 --> 00:04:28,559 Míg a H5G9-betegek száma egyre csak nő, 66 00:04:28,643 --> 00:04:32,522 a lakosságot a hibridgyerekek megjelenése foglalkoztatja. 67 00:04:32,605 --> 00:04:35,400 Aminek össze kellett volna hoznia minket, 68 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 csak még jobban szétválasztott. 69 00:04:40,071 --> 00:04:41,114 Féltünk. 70 00:04:42,615 --> 00:04:44,617 Magányosak voltunk. 71 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 Gus! 72 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 Ne csináld, Gus, gyere vissza! 73 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 Elöl sincs. 74 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 Átfésültem az erdőt, tiszta labirintus. 75 00:04:56,879 --> 00:04:58,506 Könnyű elveszni benne. 76 00:04:58,589 --> 00:05:00,008 Képzeld magad a helyébe! 77 00:05:00,591 --> 00:05:03,469 Most tudta meg, hogy az élete egy hazugság volt. 78 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Nem tudom. Talán hiba volt idehozni. 79 00:05:06,556 --> 00:05:10,101 Így volt helyes. Nincs rosszabb, mint a sötétben tapogatózni. 80 00:05:10,184 --> 00:05:11,436 Az a legnyomasztóbb. 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 - Te sejtetted ezt? - Nem. 82 00:05:16,274 --> 00:05:18,776 Nem gondoltam, hogy laborban fejlesztették. 83 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 Láttad a dátumot a képeken? 84 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Gus a többiek előtt született. 85 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 Igen, feltűnt. 86 00:05:30,997 --> 00:05:32,665 - Mi van, ha… - Ne mondd ki! 87 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 Mi van, ha Gus volt az első? 88 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 Miért csinálhatták? 89 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Miért hoztak létre egy szarvasfiút egy laborban? 90 00:05:45,345 --> 00:05:46,596 Mert megtehették. 91 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 De változtat ez bármin is? 92 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Mindenen, igaz? 93 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 Egész életemben azt gondoltam, hogy a hibridek a természet csodái. 94 00:06:06,824 --> 00:06:09,243 Alapítottam egy sereget, ami ebben hitt. 95 00:06:20,588 --> 00:06:22,673 Te legalább hittél valamiben. 96 00:06:25,218 --> 00:06:27,720 Maradj itt! Nézd meg, mit tudsz kideríteni! 97 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 Megkeresem Gust. 98 00:06:30,348 --> 00:06:31,516 Nem, veled megyek! 99 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Valakinek itt kell maradnia, ha visszajönne. 100 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Jól van. 101 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 De legyél vele kedves, vagy szétrúgom a segged! 102 00:06:50,076 --> 00:06:51,536 A BÁRSONY NYUSZI 103 00:06:53,663 --> 00:06:54,914 Hülye könyv! 104 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 Hülye csúzli! 105 00:07:02,463 --> 00:07:03,965 Hülye Kutya! 106 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Hülye táska! 107 00:08:02,315 --> 00:08:06,027 A MENEDÉK 108 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Állj! 109 00:08:53,032 --> 00:08:54,075 Egy hangot se! 110 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Próba. 111 00:10:06,522 --> 00:10:09,108 Szép jó estét kívánok. 112 00:10:10,443 --> 00:10:13,404 A ház űrnőjét keresem. 113 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 Itt vagyok. 114 00:10:25,207 --> 00:10:26,667 Aimee Eden. 115 00:10:27,585 --> 00:10:29,712 Korcsgyűjtő. 116 00:10:31,255 --> 00:10:34,634 Egy ideje követem már a munkásságát. 117 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 Van fogalma róla, ki vagyok? 118 00:10:39,847 --> 00:10:41,182 Egy tankos seggfej? 119 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Én vagyok az, 120 00:10:46,729 --> 00:10:50,524 aki saját fejezetet szentel majd önnek a történelemkönyvekben. 121 00:10:50,608 --> 00:10:54,528 Önön múlik, hogy mi lesz a fejezet vége. 122 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 Ismerős önnek a Lajka név? 123 00:11:01,786 --> 00:11:03,871 Szerencsés kutya volt, 124 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 Moszkva utcáiról fogták be. 125 00:11:07,833 --> 00:11:14,382 A szovjetek a tudomány nevében kilőtték Lajkát az űrbe. 126 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Nem jutott vissza. 127 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 Szívás. 128 00:11:17,343 --> 00:11:19,637 De az aranyos kis Lajka nélkül 129 00:11:19,720 --> 00:11:23,099 az ember sose jut fel az űrbe. 130 00:11:24,767 --> 00:11:28,979 Ön jó pár Lajkát összegyűjtött itt az állatkertjébe, nem igaz? 131 00:11:29,063 --> 00:11:30,773 Ne is folytassa! 132 00:11:32,066 --> 00:11:34,276 Akármit is kínálgat, 133 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 a válaszom nem. 134 00:11:37,988 --> 00:11:40,116 Talán nem voltam elég egyértelmű. 135 00:11:40,199 --> 00:11:42,159 A barátaimmal nem megyünk sehová. 136 00:11:42,243 --> 00:11:46,205 Említettem, hogy pár barátommal jöttem? 137 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 Csak két dologra jók ezek a torzszülöttek: 138 00:11:50,459 --> 00:11:53,254 hogy kiirtsuk őket, és kísérletezzünk rajtuk. 139 00:11:53,337 --> 00:11:58,092 Az a baj, hogy ha a kiirtás túl jól megy, 140 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 egyszerűen nem maradnak elegen, 141 00:12:01,262 --> 00:12:03,723 hogy legyen kin kísérletezni. 142 00:12:03,806 --> 00:12:05,224 Itt jön ön a képbe. 143 00:12:08,686 --> 00:12:09,770 Egyértelmű leszek: 144 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 menjenek innen! 145 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 Hogy hívják, katona? 146 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Douglas Abbot, 147 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 de hívjon csak tábornoknak! 148 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 Ön egy dinoszaurusz. 149 00:12:30,249 --> 00:12:33,919 Már ki is halt, csak nem akarja belátni. 150 00:12:36,797 --> 00:12:39,633 Az emberiség legjobb napjai most következnek. 151 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 Nem. 152 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Eljött a gyerekek ideje, 153 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 a mi feladatunk, hogy ne akadályozzuk őket. 154 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 Ez egy mutáció, 155 00:12:51,937 --> 00:12:54,565 egy invazív kártevő. 156 00:12:54,648 --> 00:12:57,318 De a természet kegyetlen tréfája, 157 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 hogy bennük rejlik a túlélésünk kulcsa. 158 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 Ezért vagyunk itt. 159 00:13:04,116 --> 00:13:04,992 Nem. 160 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Ők jobbak nálunk. 161 00:13:09,538 --> 00:13:10,956 Jobbak, mint ön vagy én. 162 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 Ők képviselik a jó oldalunkat. 163 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 A komplikációk nélkülit. 164 00:13:21,592 --> 00:13:23,385 A természet nem kér belőlünk. 165 00:13:25,221 --> 00:13:29,016 Nincs semmi oka megőrizni minket. 166 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 Hiányoznak a tűzijátékok? 167 00:13:43,531 --> 00:13:44,865 Kinek ne hiányoznának? 168 00:13:46,408 --> 00:13:47,743 Akkor élvezd, seggfej! 169 00:13:59,004 --> 00:13:59,839 Gyerünk! 170 00:14:00,756 --> 00:14:02,049 Gyorsan! 171 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Kapjátok el! 172 00:14:44,675 --> 00:14:45,968 BOLDOG KIHALÁST! 173 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Kerítsétek elő! 174 00:15:01,734 --> 00:15:04,653 - Ezért fizetnie kell! - Igenis, uram. 175 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 Ti ketten, gyertek velem! 176 00:15:44,652 --> 00:15:46,612 Ott várjátok meg anyát! 177 00:15:47,196 --> 00:15:50,282 Terrence, várd meg Henryt! Tudod, milyen lassú. 178 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Maradjunk együtt! 179 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 Félek. 180 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 Figyelj, én is félek. 181 00:15:58,540 --> 00:16:02,503 A Menedék az otthonunk. De a lényeg, hogy biztonságban vagyunk. 182 00:16:03,420 --> 00:16:04,922 Anya mindjárt itt lesz. 183 00:16:10,302 --> 00:16:12,221 Megígérte, hogy eljön. 184 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Én bízom benne. 185 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 Rendben. 186 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 Bobby? 187 00:16:24,858 --> 00:16:25,901 Bobby… 188 00:16:27,069 --> 00:16:31,782 Bobby? 189 00:16:32,866 --> 00:16:34,284 Bobby, ne! 190 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 - Ez meg mi? - Közéjük tartozik. 191 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 Befogni! 192 00:16:52,386 --> 00:16:54,179 - Jól van, gyere! - Ne! 193 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 Nyugi. Tessék. 194 00:16:56,265 --> 00:16:59,226 - Hová rakjam? - Az egyik ketrecbe! 195 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 Ügyes. 196 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 Kérek egy orvost a klinikára! 197 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 Hol vagyunk? 198 00:17:34,011 --> 00:17:37,097 Üdv az új otthonukban! Óvatosan lépjenek le! 199 00:17:38,474 --> 00:17:39,641 Gyerünk! 200 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Jó tudni. 201 00:17:49,109 --> 00:17:49,943 Rani? 202 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Rani? 203 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 Rani? 204 00:18:16,386 --> 00:18:17,805 Rani, itt vagyok. Rani! 205 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 Nem hallja magát. 206 00:18:28,732 --> 00:18:30,818 És nem is látja. 207 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Elzártuk magunktól. 208 00:18:34,154 --> 00:18:37,533 És ami fontosabb, elzártuk magunkat tőle. 209 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 Mondtam, hogy nem fertőző. 210 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Igen, tudom. 211 00:18:45,666 --> 00:18:51,797 De ezzel az egyedi adottságával nincs mindenki tisztában. 212 00:18:55,092 --> 00:18:58,804 És mindketten tudjuk, milyen gyorsan alkalmazkodik a vírus. 213 00:18:59,805 --> 00:19:00,848 Igaz? 214 00:19:03,851 --> 00:19:04,977 Üdv nálunk! 215 00:19:06,145 --> 00:19:10,566 Szeretném, ha tudná, hogy itt mindent megkap majd. 216 00:19:11,483 --> 00:19:13,694 Bármilyen félszerzetet. 217 00:19:14,987 --> 00:19:19,658 Ha szüksége van valamire, csak csettintsen, és megszerezzük önnek. 218 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Engedje el Ranit! 219 00:19:24,121 --> 00:19:27,166 Nem kell motiválnia, maga vadállat! 220 00:19:37,217 --> 00:19:38,260 Lehiggadt végre? 221 00:19:44,349 --> 00:19:45,559 Elég legyen, Singh! 222 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Közeleg a Kór újabb hulláma. 223 00:19:52,024 --> 00:19:56,445 Dr. Bell is megjósolta, és a partvidéki informátoraim is megerősítették. 224 00:19:56,945 --> 00:19:59,406 Csak idő kérdése. Szóval… 225 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 Nekem nem egy gyógymód kell. 226 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 Az egyetlen gyógymódot akarom. 227 00:20:15,297 --> 00:20:17,007 Az összes adag az enyém lesz. 228 00:20:22,012 --> 00:20:25,515 Nem garantáltam, hogy el tudom készíteni. 229 00:20:26,141 --> 00:20:27,392 Tudom. 230 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 Csak blöffölt, hogy megmeneküljenek. 231 00:20:38,612 --> 00:20:41,031 Állítson elő egy ellenszert elég adagban, 232 00:20:41,114 --> 00:20:43,825 hogy eldönthessem, ki marad életben, és ki nem. 233 00:20:48,163 --> 00:20:54,336 Ha megteszi, a kis madárkája kirepülhet a ketrecéből. 234 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 Megállapodtunk? 235 00:21:21,738 --> 00:21:22,698 Wendy? 236 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Wendy? 237 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 VAD 238 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Gus! 239 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Ne már! Gyere vissza! 240 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 Mr. Jepperd? 241 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 Mr. Jepperd? 242 00:22:31,850 --> 00:22:33,101 Minden rendben van? 243 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 Kisfiú. 244 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Ember? 245 00:22:40,233 --> 00:22:42,861 Az anyával egészségesek, most pihennek. 246 00:22:42,944 --> 00:22:43,904 Gratulálok! 247 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 Ember? 248 00:22:50,243 --> 00:22:51,787 Szeretné megnézni? 249 00:22:55,791 --> 00:23:00,504 Elvégeznek pár vizsgálatot a feleségén, és utána ő is csatlakozik önökhöz. 250 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Ne siesse el! 251 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 Milyen fajta? 252 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 A babája milyen fajta? 253 00:24:47,152 --> 00:24:48,111 Nem tudom. 254 00:24:49,571 --> 00:24:51,281 Ő is olyan volt. 255 00:24:57,537 --> 00:24:59,456 Nem tudom, képes vagyok-e erre. 256 00:25:06,922 --> 00:25:11,551 Meglepő dolgokra vagyunk képesek a szeretteinkért. 257 00:25:18,517 --> 00:25:19,434 Sok szerencsét! 258 00:25:51,841 --> 00:25:53,552 1. GENETIKAIUTÁNZAT-SOROZAT 259 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 Még mindig semmi hír róluk. 260 00:26:38,930 --> 00:26:41,433 Kirakok pár lámpát a verandára. 261 00:26:42,350 --> 00:26:44,603 Mit csináltak valójában Fort Smithben? 262 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 Az már olyan rég volt. 263 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Miért hozták létre Gust? 264 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 Hogy csinálták? 265 00:26:58,658 --> 00:27:00,535 Gus Rigó kutatása volt. 266 00:27:01,244 --> 00:27:04,831 De a Fort Smith nem csak Gusszal foglalkozott. 267 00:27:04,914 --> 00:27:08,585 Tudom. A vírussal is foglalkoztak, ugye? 268 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 Mit számít ez most? 269 00:27:12,088 --> 00:27:15,675 Mi köze a vírusnak a Gushoz hasonló gyerekekhez? 270 00:27:21,514 --> 00:27:25,185 Rigó egyszer azt mondta, ugyanannak az éremnek a két oldala. 271 00:27:26,561 --> 00:27:28,021 De nem fejtette ki. 272 00:27:29,773 --> 00:27:33,485 Miért védi a kutatását azóta is? 273 00:27:33,568 --> 00:27:35,487 Mert ő volt a legjobb barátom. 274 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Ő volt a családom. 275 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 A nővérem. 276 00:27:44,954 --> 00:27:46,331 Amikor itt hagyott… 277 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Nem volt hová mennem. 278 00:27:53,505 --> 00:27:56,800 Van fogalmad, ez milyen érzés? 279 00:27:57,467 --> 00:27:58,301 Igen. 280 00:28:00,178 --> 00:28:02,097 Pontosan tudom, milyen. 281 00:28:09,312 --> 00:28:10,689 Nem megyek vissza. 282 00:28:35,422 --> 00:28:38,007 ÓVÓHELY A HIBRIDEK SZÁMÁRA ELLÁTÁST BIZTOSÍTUNK 283 00:28:47,684 --> 00:28:48,810 Vigyázz rá! 284 00:28:52,355 --> 00:28:54,941 Életed végéig bánni fogod, ha elveszíted. 285 00:28:57,485 --> 00:28:59,696 Te is eltörted az aranyfiguráidat. 286 00:29:00,280 --> 00:29:01,740 Sokra mentem vele. 287 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 Én megőrizném. 288 00:29:07,620 --> 00:29:09,372 Csak ez maradt apukádtól. 289 00:29:10,039 --> 00:29:10,957 Kiről beszélsz? 290 00:29:12,167 --> 00:29:13,168 Nincs apám. 291 00:29:15,628 --> 00:29:16,796 Nincs senkim. 292 00:29:18,923 --> 00:29:19,841 Egyedül vagyok. 293 00:29:25,263 --> 00:29:29,893 Nem kellett volna átlépnem a kerítést. Az erdőben kellett volna maradnom. 294 00:29:30,769 --> 00:29:32,645 Akkor ez nem történik meg. 295 00:29:33,730 --> 00:29:34,606 Micsoda? 296 00:29:38,318 --> 00:29:39,152 Minden. 297 00:29:41,112 --> 00:29:44,073 Minden hülyeség, és mindenki meg akar ölni. 298 00:29:44,657 --> 00:29:46,075 Mindenki hazudik. 299 00:29:48,703 --> 00:29:50,163 Apád mindent megtett. 300 00:29:52,123 --> 00:29:54,584 Akkor miért nem mondta el az igazat? 301 00:29:54,667 --> 00:29:58,505 Néha nehéz őszintének lenni. 302 00:30:00,006 --> 00:30:03,843 A padláson talált cuccok alapján egyvalamiben igazat mondott. 303 00:30:05,136 --> 00:30:06,596 Különleges gyerek vagy. 304 00:30:06,679 --> 00:30:10,475 Nem akarok különleges lenni. Olyan akarok lenni, mint mindenki. 305 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 Azt mondtad, vannak még ilyen gyerekek. Velük akarok lenni. 306 00:30:18,441 --> 00:30:20,151 Elmegyek a Menedékbe. 307 00:30:21,277 --> 00:30:23,655 Elegem van, hogy én vagyok a fura. 308 00:30:24,531 --> 00:30:29,035 Ha van még valaki, aki olyan, mint én, akkor találkozni akarok vele. 309 00:30:30,537 --> 00:30:31,955 Látni akarom, milyen. 310 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 Tudod, 311 00:30:38,211 --> 00:30:40,547 amikor minden épp esett szét, 312 00:30:42,882 --> 00:30:44,259 gyerekem született. 313 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 Hasonlított rád. 314 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 Amikor megláttam, 315 00:30:55,311 --> 00:30:57,021 nem tudtam, mit kezdjek vele. 316 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Azt se tudtam, mi ő. 317 00:31:00,316 --> 00:31:03,111 Akkoriban nem ismertünk titeket. 318 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 Hogyan lehetnék felelős egy kis… 319 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 El akartam menekülni. 320 00:31:15,665 --> 00:31:16,583 Mi történt? 321 00:31:16,666 --> 00:31:18,084 Végiggondoltam. 322 00:31:19,669 --> 00:31:21,671 És rájöttem, hogy csak félek. 323 00:31:23,131 --> 00:31:24,757 Nem tőle féltem, 324 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 hanem magamtól. 325 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 Azt hiszem, az a félelem… 326 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 szeretet volt. 327 00:31:40,732 --> 00:31:42,692 De nem tudtam, mit kezdjek vele. 328 00:31:46,654 --> 00:31:47,989 De szüksége volt rám. 329 00:31:51,701 --> 00:31:52,744 Ezért megálltam. 330 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 Visszafordultam. 331 00:31:58,875 --> 00:32:00,501 Visszamentem érte. 332 00:32:01,711 --> 00:32:03,171 Érte és az anyukájáért. 333 00:32:08,468 --> 00:32:09,802 De már nem voltak ott. 334 00:32:13,431 --> 00:32:14,766 Valaki elvitte őket. 335 00:32:17,435 --> 00:32:19,062 Örökre eltűntek. 336 00:32:26,277 --> 00:32:28,196 Sok embert bántottam, kishaver. 337 00:32:31,574 --> 00:32:33,159 Általában szándékosan. 338 00:32:36,329 --> 00:32:38,373 De néha nem akarom bántani őket. 339 00:32:39,874 --> 00:32:43,044 Egyszerűen csak rossz döntést hozok. 340 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 De tudod, mit? 341 00:32:49,634 --> 00:32:51,594 Te egy igazán jó döntés voltál. 342 00:33:01,980 --> 00:33:04,065 Nem akarlak téged is elveszíteni. 343 00:33:08,987 --> 00:33:10,196 Gyere vissza velem! 344 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 Hová mennénk? 345 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 Ahová csak akarunk. 346 00:33:16,285 --> 00:33:17,662 Mit csinálnánk? 347 00:33:18,663 --> 00:33:20,248 Amit csak akarunk. 348 00:33:20,331 --> 00:33:22,041 Megtanítalak dolgokra. 349 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 Te megtaníthatnád… Mi volt az a játék? 350 00:33:24,585 --> 00:33:25,461 A Passzolós? 351 00:33:25,545 --> 00:33:26,921 Igen. 352 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Ahhoz labda kell. 353 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 Biztosan akad valahol. 354 00:33:32,093 --> 00:33:34,137 Megtaníthatnál szirupot készíteni. 355 00:33:35,013 --> 00:33:36,222 Ahhoz juharfa kell. 356 00:33:36,305 --> 00:33:37,348 Majd találunk. 357 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 Nagyon sok juharfa kell. 358 00:33:40,643 --> 00:33:41,978 Találunk egy erdőt. 359 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 Lakhatnánk is ott. 360 00:33:47,900 --> 00:33:48,901 Együtt? 361 00:33:51,529 --> 00:33:53,156 Szerinted miért vagyok itt? 362 00:33:54,198 --> 00:33:55,199 Medve is jöhet? 363 00:33:56,451 --> 00:33:58,453 Azt át kell gondolnom. 364 00:34:02,623 --> 00:34:05,585 Mit mondjunk a Menhelynek, amikor ideérnek? 365 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 Hogy érted? 366 00:34:10,298 --> 00:34:15,595 Ne legyél mérges, de felhívtam őket, és azt mondták, úton vannak. 367 00:34:17,930 --> 00:34:18,973 Megszereltem. 368 00:34:26,898 --> 00:34:28,941 Óriás! Egy nagy bummot hallottam. 369 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 Óriás? 370 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 Óriás? 371 00:34:36,949 --> 00:34:39,660 Óriás, kelj fel! Jönnek! Ideértek. 372 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 Óriás, kelj fel! Óriás! 373 00:35:14,237 --> 00:35:15,279 Közénk tartozott. 374 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Áruló. 375 00:35:19,951 --> 00:35:22,036 Az emberiség szégyene. 376 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Gyerünk! 377 00:35:58,072 --> 00:36:01,033 Beérkező hibrid. Átvételre felkészülni! 378 00:36:24,765 --> 00:36:26,642 Itt vannak az adatai. 379 00:36:38,154 --> 00:36:39,488 Szia, haver. 380 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 Jól vagy? 381 00:36:42,658 --> 00:36:44,118 Tarts ki! 382 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 Johnny! 383 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 Igen? 384 00:36:47,455 --> 00:36:50,875 - Úgy volt, hogy kitakarítod a kenneleket. - Igen, főnök. 385 00:37:10,144 --> 00:37:12,939 Ezzel kezdje! Öt perc múlva érkezik. 386 00:37:18,069 --> 00:37:22,573 Ne áruld el, hogy tudsz beszélni! 387 00:37:34,961 --> 00:37:40,383 Amire most készülök, szembe megy mindennel, amiben hiszek. 388 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 De Raniért teszem. 389 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 Fogytán az időnk. 390 00:38:03,948 --> 00:38:05,074 Istenem! 391 00:38:09,829 --> 00:38:13,624 Ezek a lények tényleg igazi csodák. 392 00:38:16,961 --> 00:38:18,129 Ő… 393 00:38:19,380 --> 00:38:20,631 Idősebb a többieknél. 394 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Emberibb is. 395 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 Ez… 396 00:38:35,938 --> 00:38:36,772 Azt? 397 00:38:55,499 --> 00:38:56,375 Köszönöm. 398 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 Abbot várja. 399 00:39:09,096 --> 00:39:13,601 Megvan, amiket kért. Megéleztünk és elrendeztünk mindent. 400 00:39:15,853 --> 00:39:16,979 Hol találták? 401 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Most érkezett. 402 00:39:20,149 --> 00:39:21,567 Valaki jelentette. 403 00:39:24,653 --> 00:39:25,529 Ön… 404 00:39:26,781 --> 00:39:28,449 Ön babonás? 405 00:39:28,532 --> 00:39:32,078 Higgye el, nem akarja megváratni Abbotot. 406 00:39:34,413 --> 00:39:39,001 Amikor megszereztem az orvosi diplomámat, Ranitól kaptam egy szobrocskát. 407 00:39:39,085 --> 00:39:41,837 A tudás istennőjét ábrázolta. Ajándék volt. 408 00:39:43,464 --> 00:39:46,133 Tudja, az istennő milyen állatként jelent meg? 409 00:39:46,217 --> 00:39:49,011 - Szarvasként? - Egy vörös szarvasként. 410 00:39:52,390 --> 00:39:55,101 Hozzon egy másik pácienst! Őt megtartom. 411 00:39:55,184 --> 00:39:57,144 - Abbot nem fog örülni. - Johnny! 412 00:40:00,064 --> 00:40:02,608 Így hívnak, ugye? 413 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 Abbot nem tudja meg, mert nem szólsz neki. 414 00:40:14,370 --> 00:40:16,122 - Látod őket? - Nem. 415 00:40:16,747 --> 00:40:18,290 El kellett volna kísérnem. 416 00:40:18,916 --> 00:40:21,043 Biztos fél egyedül. 417 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 Jó csapat vagytok ti hárman. 418 00:40:33,722 --> 00:40:36,767 Jó csapat voltunk. Ki tudja, látom-e még őket. 419 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 Hogy hívnak, drágám? 420 00:40:39,687 --> 00:40:40,563 Mondtam már. 421 00:40:41,730 --> 00:40:42,565 Medvének. 422 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 Tudom. 423 00:40:45,192 --> 00:40:48,279 De egy szerető szülő sem nevezi így el a gyerekét. 424 00:40:49,280 --> 00:40:51,699 Mi a valódi neved? 425 00:40:52,408 --> 00:40:57,705 Tudom, hogy a semmiből berobbantunk az életébe, de nem barátkozni jöttem. 426 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 Hány éves voltál akkor? 427 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Hat. 428 00:41:08,299 --> 00:41:09,884 Nem igazán emlékszem. 429 00:41:13,345 --> 00:41:14,597 És a családod? 430 00:41:17,099 --> 00:41:20,728 Az Utolsók hidegvérrel megölték a mostohaszüleimet. 431 00:41:25,357 --> 00:41:27,860 Sajnálom. Nem kell róla beszélnünk. 432 00:41:31,697 --> 00:41:32,573 Nem… 433 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Semmi baj. 434 00:41:43,626 --> 00:41:45,628 Valójában nem ölték meg őket. 435 00:41:47,087 --> 00:41:49,507 Elmentek, mint mindenki más. 436 00:41:50,633 --> 00:41:51,467 Megbetegedtek. 437 00:41:54,011 --> 00:41:55,304 Volt egy kisbabájuk. 438 00:41:58,182 --> 00:41:59,266 A húgom. 439 00:42:01,519 --> 00:42:02,811 Hibrid volt. 440 00:42:06,524 --> 00:42:10,486 Eljöttek érte, és nem tudtam megállítani őket. 441 00:42:16,367 --> 00:42:17,368 Hová mentél? 442 00:42:25,793 --> 00:42:26,710 Egyedül voltam. 443 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Sokáig. 444 00:42:32,591 --> 00:42:34,218 Kerültem az embereket. 445 00:42:36,178 --> 00:42:40,391 Próbáltam megtalálni a húgomat, de nem sikerült. 446 00:42:45,437 --> 00:42:46,397 Szóval feladtam. 447 00:42:53,487 --> 00:42:54,822 Utáltam a felnőtteket. 448 00:42:59,159 --> 00:43:04,540 Aztán találkoztam valakivel, aki ugyanazon ment keresztül, mint én. 449 00:43:06,667 --> 00:43:07,918 Tigrisnek hívtam. 450 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 Ő Medvének szólított. 451 00:43:13,048 --> 00:43:15,134 Családként éltünk más gyerekekkel. 452 00:43:19,805 --> 00:43:21,140 Aztán Tigris elárult. 453 00:43:24,059 --> 00:43:25,728 Újra egyedül maradtam. 454 00:43:32,484 --> 00:43:33,611 A nevem Becky. 455 00:43:36,030 --> 00:43:37,197 Rebecca Walker. 456 00:43:39,575 --> 00:43:42,119 De a szüleim Becky Mackónak hívtak. 457 00:43:50,586 --> 00:43:52,963 Nem mondhatsz le a húgodról, Becky! 458 00:43:53,922 --> 00:43:56,925 Ha Gus eljutott ide ennyi év után, 459 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 nem tudhatod, mit találsz, ha kitartóan keresel. 460 00:44:08,354 --> 00:44:09,980 BEKAPCSOLÁS FOLYAMATBAN… 461 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 Basszus! 462 00:45:52,958 --> 00:45:57,379 A fiú elfelejtette, milyen rejtőzködni a külvilág elől. 463 00:45:58,964 --> 00:46:01,008 De ez a kerítés más volt. 464 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 Ezúttal nem volt igazán egyedül. 465 00:46:07,181 --> 00:46:09,767 MI 466 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 Mehet, dr. Singh? 467 00:46:46,595 --> 00:46:47,513 Mehet. 468 00:47:02,986 --> 00:47:06,114 HÍVÁS 469 00:47:33,892 --> 00:47:36,728 Van, hogy amiről azt hittük, örökre elvesztettük, 470 00:47:40,065 --> 00:47:42,818 végig ott volt velünk. 471 00:47:47,531 --> 00:47:52,035 Amikor a dolgok szétesnek, rájövünk, kik vagyunk igazán. 472 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 Nyugalom! 473 00:48:09,469 --> 00:48:10,304 Ki maga? 474 00:48:11,513 --> 00:48:14,141 Pihenjen és gyógyuljon szépen! 475 00:48:15,309 --> 00:48:17,561 Holnap visszaszerezzük a gyerekeinket. 476 00:48:22,691 --> 00:48:24,818 Egy teljes csapat van a madárháznál. 477 00:48:24,902 --> 00:48:29,573 Egy gyanús csomagot találtunk, és egy másik csapat vonul… 478 00:48:30,157 --> 00:48:32,618 Ha túl tudunk lépni a félelmen, 479 00:48:33,201 --> 00:48:36,163 megtudjuk, mi számít igazán. 480 00:48:38,081 --> 00:48:41,877 És megtanuljuk, hogy az, ami különválaszt minket… 481 00:48:48,508 --> 00:48:51,178 össze is hozhat másokkal. 482 00:49:44,898 --> 00:49:47,526 Szia! Wendy vagyok. 483 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 Szia, Gus vagyok. 484 00:49:51,989 --> 00:49:52,906 Gus. 485 00:50:17,889 --> 00:50:19,933 A család az, amit mi annak hívunk. 486 00:50:22,894 --> 00:50:24,104 Mi alkotjuk meg. 487 00:50:27,315 --> 00:50:28,233 Együtt. 488 00:51:17,949 --> 00:51:19,785 KAPCSOLÓDÁS 489 00:51:25,082 --> 00:51:25,957 Halló? 490 00:51:29,377 --> 00:51:30,337 Ki maga? 491 00:52:51,877 --> 00:52:57,299 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa