1 00:00:16,933 --> 00:00:19,394 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,243 Veliki krah isprva se događao polako. 3 00:00:36,578 --> 00:00:39,831 Ali pukotine su bile nastajale već neko vrijeme. 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,710 Smiješ li to? 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,463 Zašto ne? 6 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 Prilično sam siguran da baš to ne smijemo raditi. 7 00:00:51,843 --> 00:00:52,677 Tko kaže? 8 00:00:53,762 --> 00:00:55,722 -Svi! -Vani smo. 9 00:00:56,556 --> 00:01:00,060 Sve smo dezinficirali deset puta. Ništa nam neće biti. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,228 Ne šizi, točno to žele. 11 00:01:03,646 --> 00:01:05,899 -Tko to želi? -Vlada. 12 00:01:06,566 --> 00:01:10,070 Protivnici vlade. Farmaceutske tvrtke. Svejedno. 13 00:01:10,153 --> 00:01:14,532 Ovo je tisuću puta ubojitije od virusa. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,326 Imaš li pojma što je u ovome? 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 Nemam. 16 00:01:18,787 --> 00:01:19,621 Eto. 17 00:01:21,790 --> 00:01:23,625 Imaš li ti pojma što je u tome? 18 00:01:24,209 --> 00:01:25,460 Otvori oči, čovječe. 19 00:01:25,543 --> 00:01:29,255 Daj bar stavi masku. To je protokol. 20 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 Hej! 21 00:01:35,929 --> 00:01:38,723 -Daj mi to! -Nemoj! 22 00:01:46,106 --> 00:01:46,940 Miči se! 23 00:01:47,023 --> 00:01:49,067 Promijenio si se, Greg. 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,069 -Tako si ljut! -Promijenio si se. 25 00:01:55,657 --> 00:01:57,450 Oprostite! Jeste li dobro? 26 00:01:57,534 --> 00:02:01,037 Niste me vidjeli? Ovako žutog! 27 00:02:01,121 --> 00:02:03,790 Oprostite, ali puni smo. Morate se vratiti. 28 00:02:03,873 --> 00:02:07,377 -Ako ste bolesni, ostanite doma. -Nema bolesnih, rađa! 29 00:02:11,131 --> 00:02:13,049 Pardon! Molim vas. 30 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 Diši. Zajedno ćemo. 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Maknite se! 32 00:02:18,596 --> 00:02:20,140 Čekajte! 33 00:02:20,223 --> 00:02:23,601 -Nema više mjesta. -Moramo u rodilište. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Ne smijem vas pustiti. 35 00:02:26,354 --> 00:02:27,313 Ma dajte! 36 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 Osmi kat. 37 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 Drugi šalter. Brže ćete ući. 38 00:02:38,783 --> 00:02:40,451 Hvala vam. 39 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 Ajme meni. 40 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Ne brini se. 41 00:02:45,790 --> 00:02:46,916 Sve će biti dobro. 42 00:02:50,879 --> 00:02:51,713 Uspjet ćemo. 43 00:02:54,674 --> 00:02:57,802 Znam da nemate kreveta, ali nemamo kamo… 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,138 -Tko vas je pustio? -Ne znam što drugo. 45 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 Ne smijete biti ovdje. 46 00:03:01,806 --> 00:03:03,683 Molim vas. Nemamo kamo. 47 00:03:09,647 --> 00:03:11,357 Dobro. Primit ćemo je. 48 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 Dobro. 49 00:03:12,817 --> 00:03:14,986 Vi čekajte tu. Očevi ne smiju gore. 50 00:03:15,069 --> 00:03:16,487 Ne, moram biti s njom. 51 00:03:16,571 --> 00:03:19,407 -Nisam ja odredila to pravilo. -Mogu sama. 52 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 Baš me briga za pravila. 53 00:03:22,452 --> 00:03:23,786 Ljubavi, tako je to. 54 00:03:24,370 --> 00:03:26,581 Ne možeš silom sve riješiti. 55 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 Nisi li se zato udala za mene? 56 00:03:32,045 --> 00:03:33,421 Mogu ja to. 57 00:03:39,427 --> 00:03:41,095 -Što ako je… -Ne budi blesav. 58 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Nama se to neće dogoditi. 59 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 Sigurna si, ljubavi? 60 00:03:46,476 --> 00:03:48,728 Molim te da budeš snažan. 61 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 Možeš li? 62 00:03:57,445 --> 00:03:58,279 Sjedni. 63 00:03:59,155 --> 00:04:00,240 Sve će biti dobro. 64 00:04:02,283 --> 00:04:03,618 Ljubavi. 65 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 ČEKAONICA 66 00:04:14,629 --> 00:04:17,507 DRŽITE RAZMAK 67 00:04:18,466 --> 00:04:21,594 Prosvjedi protiv hibrida su brojni. 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Jedan ćemo sada pratiti uživo. 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,559 I uz nevjerojatno brz rast zaraženih 70 00:04:28,643 --> 00:04:32,647 pozornost nacije plijene sve brojniji slučajevi djece hibrida. 71 00:04:32,730 --> 00:04:35,400 Ono što nas je trebalo spojiti 72 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 samo nas je još više razdvojilo. 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,114 Bojali smo se. 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,617 Osjećali smo se izolirano. 75 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 Gus! 76 00:04:50,039 --> 00:04:51,708 Gus, daj, vrati se! 77 00:04:51,791 --> 00:04:53,293 Nije ni ispred. 78 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 Prošao sam cijelu šumu. To je pravi labirint. 79 00:04:57,005 --> 00:04:58,506 Lako se izgubiti. 80 00:04:58,589 --> 00:05:00,008 Zamisli kako je njemu. 81 00:05:00,633 --> 00:05:02,927 Cijeli život govorili su mu samo laži. 82 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Ne znam. Možda ga nismo trebali dovesti. 83 00:05:06,556 --> 00:05:10,018 Ne, trebali smo. Najgore je ne znati. 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 To te uvijek prati. 85 00:05:12,812 --> 00:05:14,147 Jesi li slutio? 86 00:05:14,689 --> 00:05:15,523 Nisam. 87 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 Nisam očekivao da je dijete iz epruvete. 88 00:05:20,028 --> 00:05:22,280 Jesi li vidio datume na fotografijama? 89 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 Gus se rodio puno prije drugih. 90 00:05:27,452 --> 00:05:28,578 Da, primijetio sam. 91 00:05:30,997 --> 00:05:32,665 -Što ako… -Nemoj reći. 92 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 Što ako je Gus bio prvi? 93 00:05:38,921 --> 00:05:40,423 Zašto su to učinili? 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Zašto su u laboratoriju proizveli dijete jelena? 95 00:05:45,470 --> 00:05:46,596 Da vide mogu li. 96 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 Ali kao da to išta mijenja. 97 00:05:55,897 --> 00:05:56,981 Mijenja, zar ne? 98 00:05:59,233 --> 00:06:03,863 Cijeli život mislim da su hibridi čudo prirode. 99 00:06:06,908 --> 00:06:09,327 Osnovala sam vojsku koja je to vjerovala. 100 00:06:20,588 --> 00:06:22,673 Bar si u nešto vjerovala. 101 00:06:25,259 --> 00:06:27,720 Ostani tu. Pokušaj doznati još nešto. 102 00:06:27,804 --> 00:06:29,222 Ja ću naći Gusa. 103 00:06:30,390 --> 00:06:31,516 A ne, idem s tobom. 104 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Netko mora čekati tu za slučaj da se vrati. 105 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Dobro. 106 00:06:40,108 --> 00:06:43,277 Ali budi nježan ili ću te razbiti. 107 00:06:50,076 --> 00:06:51,536 PLIŠANI ZEKO 108 00:06:53,663 --> 00:06:54,914 Glupa knjiga! 109 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 Glupa praćka. 110 00:07:02,463 --> 00:07:03,965 Glupi Pas. 111 00:07:06,759 --> 00:07:08,094 Glupa torba. 112 00:08:02,315 --> 00:08:06,027 REZERVAT 113 00:08:11,365 --> 00:08:13,326 ZA TEBE HRANA - UTOČIŠTE 114 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Stanite. 115 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 Budite tiho. 116 00:09:23,396 --> 00:09:27,024 ZOOLOŠKI VRT 117 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Test, test! 118 00:10:06,522 --> 00:10:09,108 Pozdrav, dobra večer! 119 00:10:10,443 --> 00:10:13,404 Obraćam se gospođi koja ovdje živi. 120 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 Slušam. 121 00:10:25,207 --> 00:10:26,667 Aimee Eden. 122 00:10:27,627 --> 00:10:29,712 Skupljačica križanaca. 123 00:10:31,339 --> 00:10:34,634 Već neko vrijeme pratim vaš rad. 124 00:10:35,217 --> 00:10:37,637 Znate li tko sam ja? 125 00:10:39,847 --> 00:10:41,182 Kreten s tenkom? 126 00:10:44,352 --> 00:10:46,771 Ja sam čovjek koji će vam dati 127 00:10:46,854 --> 00:10:50,524 vlastito poglavlje u povijesti jednoga dana, gđice Eden. 128 00:10:50,608 --> 00:10:54,528 Samo o vama ovisi kako će to poglavlje završiti. 129 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 Znači li vam što ime Lajka? 130 00:11:01,786 --> 00:11:03,871 Bila je to jedna sretna kuja. 131 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 Lutalica s moskovskih ulica. 132 00:11:07,833 --> 00:11:11,128 Sovjeti su Lajku lansirali 133 00:11:11,212 --> 00:11:14,382 u svemir u ime znanosti. 134 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Nije se vratila. 135 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Tužno. 136 00:11:17,593 --> 00:11:19,637 Ali bez naše slatke Lajke 137 00:11:19,720 --> 00:11:23,099 ljudi nikad ne bi putovali do zvijezda. 138 00:11:24,850 --> 00:11:29,063 Vi ste u svom malom zoološkom vrtu skupili puno Lajka, zar ne? 139 00:11:29,146 --> 00:11:30,773 Sad ću vas prekinuti. 140 00:11:32,108 --> 00:11:34,276 Što god da nudite, 141 00:11:34,360 --> 00:11:35,611 ne prihvaćam. 142 00:11:38,072 --> 00:11:40,116 Vjerojatno nisam bio jasan. 143 00:11:40,199 --> 00:11:42,118 Prijatelji i ja nećemo otići. 144 00:11:42,201 --> 00:11:46,205 Jesam li spomenuo da sam doveo prijatelje? 145 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 U vezi s tim nakazicama postoje samo dva cilja. 146 00:11:50,543 --> 00:11:53,254 Istrebljenje i pokusi. 147 00:11:53,337 --> 00:11:58,175 No ako si jako uspješan u istrebljivanju, 148 00:11:58,259 --> 00:12:03,723 ne ostane ti ni blizu dovoljno malih glodavaca za pokuse. 149 00:12:03,806 --> 00:12:05,224 I to bi bila vaša uloga. 150 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Bit ću jasna. 151 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 Odlazite. 152 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 Kako se zovete, vojniče? 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Douglas Abbot. 154 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 Ali možete me zvati general. 155 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 Vi ste dinosaur, Abbote. 156 00:12:30,374 --> 00:12:31,709 Već ste izumrli. 157 00:12:32,293 --> 00:12:33,919 Samo to ne želite priznati. 158 00:12:36,881 --> 00:12:39,633 Vjerujte, ljudski rod tek čekaju najbolji dani. 159 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 Ne. 160 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 Sada su djeca na redu. 161 00:12:44,555 --> 00:12:47,475 A naš je zadatak maknuti im se s puta. 162 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 Oni su mutacija. 163 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Invazivni nametnik. 164 00:12:54,648 --> 00:12:57,318 No nekim okrutnim hirom prirode 165 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 u sebi nose nešto ključno za naš opstanak. 166 00:13:00,571 --> 00:13:02,698 Zato smo došli. 167 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Ne. 168 00:13:06,744 --> 00:13:08,078 Oni su bolji od nas. 169 00:13:09,622 --> 00:13:10,956 Bolji od vas ili mene. 170 00:13:12,792 --> 00:13:14,752 Oni su ono dobro u nama. 171 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Bez komplikacija. 172 00:13:21,592 --> 00:13:23,385 Priroda ne želi da se vratimo. 173 00:13:25,221 --> 00:13:29,016 Nikad joj nismo dali dobar razlog da nas zadrži. 174 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 Fali li ti vatromet, Abbote? 175 00:13:43,531 --> 00:13:44,448 Komu ne fali? 176 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 Uživaj, seronjo! 177 00:13:59,004 --> 00:13:59,839 Trk! 178 00:14:00,756 --> 00:14:02,049 Brzo! 179 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Sredite je! 180 00:14:43,465 --> 00:14:45,968 SRETNO ISTREBLJENJE! 181 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Ulovite je. 182 00:15:01,734 --> 00:15:03,402 Neka požali zbog ovoga. 183 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 U redu. 184 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 Vas dvojica, idemo. 185 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Čekajte tu dok mama ne dođe. 186 00:15:47,196 --> 00:15:50,282 Terrence, u tunelu pričekaj Henryja. Jako je spor. 187 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Držite se zajedno. 188 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 Strah. 189 00:15:55,829 --> 00:15:57,998 Slušaj, i mene je strah. 190 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Rezervat je naš dom. 191 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Ali ovdje smo na sigurnom. 192 00:16:03,504 --> 00:16:05,047 Uskoro će doći. 193 00:16:10,302 --> 00:16:12,429 Obećala je da će doći. 194 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Vjerujem u nju. 195 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 Dobro. 196 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 Bobby? 197 00:16:24,858 --> 00:16:25,901 Bobby. 198 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 Bobby? 199 00:16:30,197 --> 00:16:31,782 Bobby. 200 00:16:32,866 --> 00:16:34,284 Bobby, ne! 201 00:16:44,378 --> 00:16:46,714 -Što je to? -Jedan od njih. 202 00:16:46,797 --> 00:16:47,631 Spremi ga. 203 00:16:52,386 --> 00:16:54,179 -Dobro, idemo! -Ne! 204 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 Dođi. 205 00:16:56,265 --> 00:16:59,226 -Kamo ću s njim? -U kavez. 206 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 Ništa od toga. 207 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 Trebamo sve liječničko osoblje. 208 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 Gdje smo? 209 00:17:34,011 --> 00:17:35,554 Dobro došli u novi dom! 210 00:17:36,096 --> 00:17:37,097 Oprezno hodajte. 211 00:17:38,766 --> 00:17:39,641 Idemo. 212 00:17:41,518 --> 00:17:43,020 Dobro je znati. 213 00:17:49,109 --> 00:17:49,943 Rani? 214 00:17:53,822 --> 00:17:54,656 Rani? 215 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 Rani? 216 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Rani. 217 00:18:16,386 --> 00:18:17,679 Rani, ovdje sam! 218 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 Ne čuje vas. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,818 Niti vas vidi. 220 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Potpuno je odvojena od nas. 221 00:18:34,154 --> 00:18:35,656 I, što je još važnije, 222 00:18:36,573 --> 00:18:37,533 mi smo od nje. 223 00:18:40,786 --> 00:18:42,746 Rekao sam vam da nije zarazna. 224 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Da, znam. 225 00:18:45,666 --> 00:18:51,797 Ali nemaju svi znanje o njezinom jedinstvenom stanju. 226 00:18:55,217 --> 00:18:58,804 A i znamo koliko se brzo taj virus prilagođava. 227 00:18:59,805 --> 00:19:00,848 Zar ne? 228 00:19:03,851 --> 00:19:04,977 Dobro došli! 229 00:19:06,145 --> 00:19:07,187 Znajte. 230 00:19:08,063 --> 00:19:10,566 Ovdje ćete imati sve što želite. 231 00:19:11,483 --> 00:19:13,694 Sve moguće hibride. 232 00:19:15,070 --> 00:19:19,658 Što god da želite, samo pucnite prstima i mi ćemo vam to pribaviti. 233 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Želim svoju ženu. 234 00:19:24,121 --> 00:19:27,166 Ne morate me motivirati, životinjo jedna! 235 00:19:37,259 --> 00:19:38,343 Jeste li završili? 236 00:19:44,349 --> 00:19:45,684 Dosta gluposti, Singh. 237 00:19:47,936 --> 00:19:50,647 Dolazi novi val Bolesti. 238 00:19:52,024 --> 00:19:56,445 Dr. Bell ga je predvidjela. I s obale mi to potvrđuju. 239 00:19:56,945 --> 00:19:59,406 Samo je pitanje vremena. Dakle… 240 00:20:08,207 --> 00:20:10,375 Ne želim samo bilo kakav lijek. 241 00:20:11,668 --> 00:20:13,337 Želim jedini lijek. 242 00:20:15,297 --> 00:20:17,007 I to sav. 243 00:20:22,012 --> 00:20:25,515 Nisam nikad jamčio da ga mogu proizvesti. 244 00:20:26,141 --> 00:20:27,392 Niste. 245 00:20:27,476 --> 00:20:30,479 Blefirali ste da se spasite. Kao da ne znam. 246 00:20:38,612 --> 00:20:41,031 Nađite mi lijek s dovoljno doza. 247 00:20:41,114 --> 00:20:43,825 Da mogu odlučiti tko će živjeti, tko neće. 248 00:20:48,163 --> 00:20:54,336 I onda vaša ptičica može odletjeti iz krletke. 249 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 Jesmo li se dogovorili? 250 00:21:21,738 --> 00:21:22,698 Wendy? 251 00:21:34,668 --> 00:21:35,502 Wendy! 252 00:21:44,052 --> 00:21:46,221 DIVLJI 253 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Hej, Gus! 254 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Daj, vrati se. 255 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 G. Jepperd? 256 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 G. Jepperd? 257 00:22:31,975 --> 00:22:33,101 Je li sve u redu? 258 00:22:33,685 --> 00:22:34,561 Dečko je. 259 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Je li ljudsko dijete? 260 00:22:40,233 --> 00:22:42,444 On i mama su zdravi i odmaraju se. 261 00:22:42,944 --> 00:22:43,904 Čestitam! 262 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 Je li ljudsko dijete? 263 00:22:50,369 --> 00:22:51,787 Želite li ga vidjeti? 264 00:22:55,874 --> 00:22:58,502 Vašoj ženi obavljaju neke pretrage 265 00:22:58,585 --> 00:23:00,504 i onda će vam se pridružiti. 266 00:23:01,088 --> 00:23:03,757 NE UGROŽAVAJTE SVOJE DIJETE 267 00:23:03,840 --> 00:23:04,883 Samo polako. 268 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 Kakvo je? 269 00:24:43,607 --> 00:24:45,066 Vaše dijete. Kakvo je? 270 00:24:47,152 --> 00:24:48,320 Ne znam. 271 00:24:49,613 --> 00:24:51,281 Onakav stvor je. 272 00:24:57,662 --> 00:24:59,331 Ne znam mogu li ja to. 273 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 Hej. 274 00:25:03,585 --> 00:25:04,419 Hej! 275 00:25:06,922 --> 00:25:09,424 Možete sami sebe iznenaditi. 276 00:25:10,592 --> 00:25:11,760 Ako nekoga volite. 277 00:25:18,517 --> 00:25:19,392 Sretno! 278 00:25:51,841 --> 00:25:53,552 GENSKA JEDINKA SERIJA 1 279 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 Nema ih već dugo. 280 00:26:38,930 --> 00:26:41,016 Ugasit ću svjetla ispred kuće. 281 00:26:42,350 --> 00:26:44,185 Što se događalo u Fort Smithu? 282 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 To je bilo jako davno. 283 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 Zašto su napravili Gusa? 284 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 Kako ste to učinili? 285 00:26:58,658 --> 00:27:00,535 Za Gusa je zaslužna Mila. 286 00:27:01,244 --> 00:27:04,956 Ali u Fort Smithu nije nastao samo Gus. 287 00:27:05,040 --> 00:27:06,041 Znam. 288 00:27:06,666 --> 00:27:08,585 Nastao je i virus, zar ne? 289 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 Zašto je to sada važno? 290 00:27:12,172 --> 00:27:15,675 Kakve veze virus ima s djecom poput Gusa? 291 00:27:21,514 --> 00:27:25,060 Rekla mi je kako su to dvije strane iste medalje. 292 00:27:26,728 --> 00:27:29,105 Ali nije mi htjela reći ništa više. 293 00:27:29,773 --> 00:27:33,485 Zašto sve ove godine čuvate njezino djelo? 294 00:27:33,568 --> 00:27:35,487 Bile smo najbolje prijateljice. 295 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Bile smo obitelj. 296 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 Bila mi je sestra. 297 00:27:45,038 --> 00:27:46,373 Kad me ostavila ovdje… 298 00:27:48,416 --> 00:27:50,418 Pa, nisam imala kamo. 299 00:27:53,505 --> 00:27:56,800 Možeš li uopće zamisliti kako je to? 300 00:27:57,467 --> 00:27:58,426 Mogu. 301 00:28:00,178 --> 00:28:02,097 Dobro znam kako je to. 302 00:28:09,312 --> 00:28:10,689 Neću se vratiti. 303 00:28:35,422 --> 00:28:38,007 UTOČIŠTE ZA HIBRIDE OVDJE STE ZBRINUTI 304 00:28:45,682 --> 00:28:46,516 Hej. 305 00:28:47,684 --> 00:28:48,685 Ostanite zajedno. 306 00:28:52,439 --> 00:28:55,066 Cijeli život ćeš žaliti ako to izgubiš. 307 00:28:57,527 --> 00:28:59,154 Ti si razbio zlatne ljude. 308 00:29:00,280 --> 00:29:01,906 I vidi me kakav sam. 309 00:29:05,160 --> 00:29:06,286 Ja bih to zadržao. 310 00:29:07,662 --> 00:29:09,372 Samo to ti je ostalo od tate. 311 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 Kojeg to tate? 312 00:29:12,292 --> 00:29:13,168 Nemam ga. 313 00:29:15,670 --> 00:29:16,796 Nemam nikoga. 314 00:29:18,923 --> 00:29:19,758 Sâm sam. 315 00:29:25,346 --> 00:29:27,515 Nisam trebao prijeći ogradu. 316 00:29:28,057 --> 00:29:30,059 Trebao sam ostati u šumi. 317 00:29:30,852 --> 00:29:32,645 Ovo se ne bi dogodilo. 318 00:29:33,813 --> 00:29:34,647 Što to? 319 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 Sve. 320 00:29:41,237 --> 00:29:44,073 Sve je glupo. Svi me žele ubiti. 321 00:29:44,657 --> 00:29:46,075 Svi lažu. 322 00:29:48,787 --> 00:29:50,580 Pa, trudio se koliko je mogao. 323 00:29:52,207 --> 00:29:54,584 Zašto mi onda nije mogao reći istinu? 324 00:29:54,667 --> 00:29:55,835 Biti iskren 325 00:29:57,253 --> 00:29:58,797 nije uvijek lako. 326 00:30:00,006 --> 00:30:04,010 Po onome na tavanu znamo da je rekao bar jednu istinu. 327 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 Ti si posebno dijete. 328 00:30:07,180 --> 00:30:10,475 Ne želim biti poseban. Želim biti kao svi drugi. 329 00:30:11,059 --> 00:30:12,852 Želim biti s ovakvom djecom. 330 00:30:12,936 --> 00:30:14,479 Rekao si da ih ima. 331 00:30:18,441 --> 00:30:20,151 Idem u Rezervat. 332 00:30:21,277 --> 00:30:23,655 Dosta mi je toga da sam čudan. 333 00:30:24,531 --> 00:30:26,658 Ako postoji još ovakve djece, 334 00:30:28,159 --> 00:30:29,035 želim k njima. 335 00:30:30,537 --> 00:30:31,996 Želim vidjeti kakva su. 336 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 Znaš… 337 00:30:38,211 --> 00:30:40,547 Kad se sve raspadalo… 338 00:30:42,966 --> 00:30:44,259 I ja sam imao dijete. 339 00:30:48,304 --> 00:30:49,389 Jako slično tebi. 340 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 Kad sam ga vidio, 341 00:30:55,311 --> 00:30:57,355 nisam imao pojma što bih s njim. 342 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Nisam ni znao što je on. 343 00:31:00,316 --> 00:31:03,570 Tada nitko nije znao što bi mislio. 344 00:31:06,573 --> 00:31:09,367 Kako bih se ja brinuo za malo… 345 00:31:10,618 --> 00:31:12,245 I ja sam htio pobjeći. 346 00:31:15,748 --> 00:31:16,583 I što je bilo? 347 00:31:16,666 --> 00:31:18,084 Razmišljao sam. 348 00:31:19,669 --> 00:31:21,671 I shvatio sam da se samo bojim. 349 00:31:23,131 --> 00:31:24,757 Nisam se njega bojao. 350 00:31:27,176 --> 00:31:28,428 Bojao sam se sebe. 351 00:31:34,559 --> 00:31:36,352 Mislim da je taj strah bio… 352 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 Ljubav. 353 00:31:40,732 --> 00:31:42,942 Ali ja nisam znao što bih s njom. 354 00:31:46,654 --> 00:31:47,989 No on me trebao. 355 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 I nisam pobjegao. 356 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 Vratio sam se. 357 00:31:58,875 --> 00:32:00,501 Otišao sam po njega. 358 00:32:01,711 --> 00:32:02,837 Po njega i mamu. 359 00:32:08,551 --> 00:32:09,802 No više ih nije bilo. 360 00:32:13,431 --> 00:32:14,766 Netko ih je odveo. 361 00:32:17,435 --> 00:32:19,103 I nikad ih više nisam vidio. 362 00:32:26,277 --> 00:32:28,112 Naudio sam mnogima, maleni. 363 00:32:31,574 --> 00:32:33,034 Obično s namjerom. 364 00:32:36,329 --> 00:32:38,289 Ali katkad mi to nije namjera. 365 00:32:39,874 --> 00:32:43,044 Katkad jednostavno pogriješim. 366 00:32:46,172 --> 00:32:47,215 Ali znaš što? 367 00:32:49,509 --> 00:32:51,594 Mislim da s tobom nisam pogriješio. 368 00:33:01,980 --> 00:33:03,648 Nemoj da i tebe izgubim. 369 00:33:08,987 --> 00:33:10,196 Vrati se sa mnom. 370 00:33:12,115 --> 00:33:13,157 I kamo ćemo? 371 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 Kamo god želimo. 372 00:33:16,285 --> 00:33:17,662 Što ćemo raditi? 373 00:33:18,663 --> 00:33:20,248 Što god želimo. 374 00:33:20,331 --> 00:33:22,041 Mogu te svašta učiti. 375 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 I ti mene… Kako se zove ona igra? 376 00:33:24,585 --> 00:33:25,461 Dodaj loptu? 377 00:33:26,045 --> 00:33:26,921 Da, to. 378 00:33:27,588 --> 00:33:28,881 Trebamo loptu. 379 00:33:29,799 --> 00:33:31,300 Mislim da je možemo naći. 380 00:33:32,218 --> 00:33:34,137 Nauči me raditi onaj sirup. 381 00:33:35,013 --> 00:33:36,222 Trebamo javore. 382 00:33:36,305 --> 00:33:37,348 Naći ćemo ih. 383 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 Trebamo ih puno. 384 00:33:40,643 --> 00:33:41,978 Naći ćemo cijelu šumu. 385 00:33:44,397 --> 00:33:46,190 Možda ćemo čak živjeti u njoj. 386 00:33:47,900 --> 00:33:48,901 Zajedno? 387 00:33:51,529 --> 00:33:53,156 Što misliš zašto sam ovdje? 388 00:33:54,365 --> 00:33:55,199 I Medvjedica? 389 00:33:56,451 --> 00:33:58,453 O tome moram razmisliti. 390 00:34:02,623 --> 00:34:05,585 Što ćemo reći onima iz Rezervata kada dođu? 391 00:34:08,629 --> 00:34:09,547 Kako to misliš? 392 00:34:10,298 --> 00:34:15,595 Ne ljuti se. Ali zvao sam ih i rekli su da stižu. 393 00:34:17,930 --> 00:34:19,223 Gle, popravio sam ga. 394 00:34:26,898 --> 00:34:28,941 Veliki! Čuo sam jaki bum! 395 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 Veliki? 396 00:34:33,780 --> 00:34:34,697 Veliki? 397 00:34:35,740 --> 00:34:36,866 Veliki! 398 00:34:36,949 --> 00:34:39,660 Veliki, probudi se! Evo ih, došli su! 399 00:34:39,744 --> 00:34:42,830 Veliki! Probudi se! Veliki! 400 00:35:14,237 --> 00:35:15,279 Bio je naš. 401 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Izdajica. 402 00:35:19,951 --> 00:35:22,036 Ljudskom rodu na sramotu. 403 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Vozi! 404 00:35:58,072 --> 00:36:01,033 Pripremite se za prihvat novopridošlog hibrida. 405 00:36:24,765 --> 00:36:26,642 Evo podataka za ovoga. 406 00:36:38,154 --> 00:36:39,071 Hej, maleni. 407 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 Jesi li dobro? 408 00:36:42,658 --> 00:36:44,202 Još samo malo. 409 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 Johnny! 410 00:36:46,537 --> 00:36:47,371 Da? 411 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 Rekao sam ti da očistiš kaveze. 412 00:36:49,582 --> 00:36:50,875 Da. Pardon, šefe. 413 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Počnite ovime. 414 00:37:11,979 --> 00:37:12,939 Pet minuta. 415 00:37:18,069 --> 00:37:20,488 Nemoj odati da znaš govoriti. 416 00:37:20,571 --> 00:37:22,573 Nemoj odati da znaš govoriti. 417 00:37:34,961 --> 00:37:36,712 Ovo što ću sad učiniti 418 00:37:37,588 --> 00:37:40,383 protivno je svim mojim uvjerenjima. 419 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 Ali činim to za nju. 420 00:37:46,681 --> 00:37:48,891 I ostalo nam je veoma malo vremena. 421 00:38:03,948 --> 00:38:05,074 Bože mili. 422 00:38:09,912 --> 00:38:13,624 Ta su bića doista čudesna. 423 00:38:17,044 --> 00:38:18,129 On je… 424 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 Stariji od drugih. 425 00:38:22,383 --> 00:38:23,801 Izgleda više ljudski. 426 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 On… 427 00:38:35,938 --> 00:38:36,772 To? 428 00:38:55,499 --> 00:38:56,375 Hvala. 429 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 Abbot je spreman. 430 00:39:09,180 --> 00:39:10,389 Imamo sve s popisa. 431 00:39:10,473 --> 00:39:13,601 Sve je naoštreno i pripremljeno kako ste tražili. 432 00:39:15,895 --> 00:39:17,146 Gdje ste njega našli? 433 00:39:17,813 --> 00:39:18,647 Tek je stigao. 434 00:39:20,274 --> 00:39:21,567 Netko je dojavio. 435 00:39:24,695 --> 00:39:25,529 Jeste li… 436 00:39:26,864 --> 00:39:28,449 Jeste li praznovjerni? 437 00:39:28,532 --> 00:39:32,078 Vjerujte mi, nemojte da vas čeka. 438 00:39:34,413 --> 00:39:37,458 Kad sam diplomirao medicinu, Rani mi je dala 439 00:39:38,125 --> 00:39:41,837 kip božice znanja na dar. 440 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 Znate njezin životinjski oblik? 441 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 Neki jelen? 442 00:39:48,010 --> 00:39:49,011 Obični jelen. 443 00:39:52,431 --> 00:39:55,101 Dovedite drugog. S ovim trebam više vremena. 444 00:39:55,184 --> 00:39:56,894 -Neće mu se svidjeti. -Johnny! 445 00:40:00,064 --> 00:40:02,608 Tako se zovete, je li? 446 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 Neće znati jer mu nećete reći. 447 00:40:14,370 --> 00:40:16,122 -Vidiš li ih? -Ne. 448 00:40:16,747 --> 00:40:18,416 Trebala sam ići s njim. 449 00:40:18,916 --> 00:40:21,043 Sigurno se boji, tako sam. 450 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 Vas troje ste dobar tim. 451 00:40:33,722 --> 00:40:34,974 Bili smo. 452 00:40:35,599 --> 00:40:36,767 Možda su nestali. 453 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 Kako se zoveš, dušo? 454 00:40:39,687 --> 00:40:40,563 Rekla sam vam. 455 00:40:41,730 --> 00:40:42,565 Medvjedica. 456 00:40:43,190 --> 00:40:44,358 Znam. 457 00:40:45,192 --> 00:40:48,279 Ali nitko tko voli svoje dijete neće ga tako nazvati. 458 00:40:49,363 --> 00:40:51,699 Dakle, koje je tvoje pravo ime? 459 00:40:52,450 --> 00:40:55,286 Čujte. Znam da smo vam uletjeli u život. 460 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 Ali ne tražim nove prijatelje. 461 00:41:00,624 --> 00:41:02,543 Koliko si tada imala godina? 462 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Šest. 463 00:41:08,299 --> 00:41:09,884 Ne sjećam se baš. 464 00:41:13,345 --> 00:41:14,597 A tvoja obitelj? 465 00:41:17,099 --> 00:41:20,728 Posljednji ljudi hladnokrvno su pobili moje posvojitelje. 466 00:41:25,483 --> 00:41:27,860 Oprosti. Ne moraš o tome. 467 00:41:31,697 --> 00:41:32,573 Ne… 468 00:41:34,992 --> 00:41:35,826 Mogu. 469 00:41:43,626 --> 00:41:45,628 Nitko ih nije ubio. 470 00:41:47,087 --> 00:41:49,673 Umrli su kao svi ostali. 471 00:41:50,633 --> 00:41:51,467 Od Bolesti. 472 00:41:54,011 --> 00:41:55,387 Imali su i malo dijete. 473 00:41:58,182 --> 00:41:59,266 Moju sestricu. 474 00:42:01,644 --> 00:42:02,811 Bila je hibrid. 475 00:42:06,524 --> 00:42:10,486 Odnijeli su je, a ja sam bila premala da ih spriječim. 476 00:42:16,367 --> 00:42:17,368 Kamo si otišla? 477 00:42:25,793 --> 00:42:26,710 Bila sam sama. 478 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Jako dugo. 479 00:42:32,675 --> 00:42:34,510 Držala sam se podalje od ljudi. 480 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 Pokušala sam naći sestru. 481 00:42:39,306 --> 00:42:40,391 Ali nisam uspjela. 482 00:42:45,437 --> 00:42:46,772 Na kraju sam odustala. 483 00:42:53,487 --> 00:42:54,780 Mrzila sam odrasle. 484 00:42:59,159 --> 00:43:01,370 Onda sam upoznala nekog sebi sličnog. 485 00:43:03,038 --> 00:43:04,832 Tko je proživio isto što i ja. 486 00:43:06,792 --> 00:43:08,168 Nazvala sam je Tigrica. 487 00:43:09,128 --> 00:43:10,337 Ona mene Medvjedica. 488 00:43:12,965 --> 00:43:15,092 Od takve smo djece stvorili obitelj. 489 00:43:19,805 --> 00:43:21,140 Dok me nije izdala. 490 00:43:24,059 --> 00:43:25,728 I onda sam opet bila sama. 491 00:43:25,811 --> 00:43:28,105 ZDRAVO, JA SAM HOBSON 492 00:43:32,484 --> 00:43:33,611 Zovem se Becky. 493 00:43:36,113 --> 00:43:37,197 Rebecca Walker. 494 00:43:39,575 --> 00:43:42,369 No roditelji su me zvali mala medvjedica Bekica. 495 00:43:50,628 --> 00:43:53,339 Nemoj izgubiti nadu da ćeš naći sestru. 496 00:43:53,922 --> 00:43:56,925 Ako se Gus poslije toliko godina vratio ovamo… 497 00:43:57,926 --> 00:44:01,805 Nikad ne znaš što ćeš naći ako dovoljno uporno tražiš. 498 00:44:08,354 --> 00:44:09,980 UKLJUČIVANJE 499 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 Ajme! 500 00:45:43,365 --> 00:45:44,408 Idemo. 501 00:45:53,000 --> 00:45:57,379 Dečko je bio zaboravio kako je skrivati se od svijeta. 502 00:45:58,964 --> 00:46:01,008 No ova je ograda bila drukčija. 503 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 Ovaj put nije bio posve sam. 504 00:46:07,181 --> 00:46:09,767 MI 505 00:46:39,379 --> 00:46:40,506 Spremni, dr. Singh? 506 00:46:46,595 --> 00:46:47,513 Spreman. 507 00:47:02,986 --> 00:47:06,114 ZVANJE 508 00:47:34,017 --> 00:47:36,728 Katkad je sve što smo mislili da smo izgubili… 509 00:47:40,065 --> 00:47:42,818 Zapravo cijelo vrijeme blizu. 510 00:47:47,531 --> 00:47:52,035 Kada sve pođe po zlu, doznamo kakvi smo. 511 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 Polako. 512 00:48:09,469 --> 00:48:10,304 Tko ste vi? 513 00:48:11,513 --> 00:48:12,764 Spavajte. 514 00:48:13,473 --> 00:48:14,349 Zacijelite. 515 00:48:15,309 --> 00:48:17,561 Sutra idemo po svoju djecu. 516 00:48:22,691 --> 00:48:24,818 U ptičarniku imamo ljude. 517 00:48:24,902 --> 00:48:29,573 Imamo sumnjiv teret i još jedan ide prema ogradi… 518 00:48:30,157 --> 00:48:33,118 Uspijemo li nadvladati strah, 519 00:48:33,201 --> 00:48:36,163 doznat ćemo što je istinski važno. 520 00:48:38,081 --> 00:48:41,877 I otkrit ćemo da nas ono što nas odvaja od drugih… 521 00:48:48,508 --> 00:48:51,178 S nekime može i spojiti. 522 00:49:44,898 --> 00:49:45,857 Zdravo. 523 00:49:46,525 --> 00:49:47,734 Ja sam Wendy. 524 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 Zdravo. Ja sam Gus. 525 00:49:51,989 --> 00:49:52,906 Gus. 526 00:50:17,889 --> 00:50:19,933 Jer obitelj stvaramo mi. 527 00:50:22,894 --> 00:50:24,104 Svatko od nas. 528 00:50:27,315 --> 00:50:28,233 Zajedno. 529 00:51:12,360 --> 00:51:13,612 ORUŽANE SNAGE SAD-A ALJASKA 530 00:51:17,949 --> 00:51:19,785 POVEZIVANJE 531 00:51:25,082 --> 00:51:25,957 Halo? 532 00:51:29,377 --> 00:51:30,337 Tko je to? 533 00:52:54,379 --> 00:52:56,214 Prijevod titlova: Vida Živković