1 00:00:12,887 --> 00:00:16,558 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,362 ‎在人生中,大家都不斷尋找答案 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,074 ‎我們從何而來? 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,160 ‎所屬何處? 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 ‎最重要的是… 6 00:00:41,833 --> 00:00:43,293 ‎我們為何在這裡? 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 ‎好了,放下來 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 ‎再一點 9 00:00:55,346 --> 00:00:56,473 ‎慢慢來 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 ‎好像有發現 11 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 ‎讓我看看 12 00:01:14,574 --> 00:01:17,243 ‎天哪,你們看 13 00:01:18,703 --> 00:01:19,579 ‎包起來 14 00:01:20,288 --> 00:01:23,625 ‎對某些人來說,答案很簡單 15 00:01:24,501 --> 00:01:25,335 ‎(史密斯研究中心) 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,378 ‎(寄往科羅拉多州 埃塞克斯市) 17 00:01:31,883 --> 00:01:34,886 ‎(史密斯堡研究所) 18 00:01:52,320 --> 00:01:57,575 ‎有些人卻要走到天涯海角才找到 19 00:02:05,166 --> 00:02:10,797 ‎(史密斯堡研究所) 20 00:03:46,768 --> 00:03:51,356 ‎中西部的流感季節來得很早 ‎全國也有加速趨勢 21 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 ‎是誰下令的? 22 00:03:59,822 --> 00:04:03,826 ‎-我明白,繼續 ‎-這還是我的部門,這個… 23 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 ‎-先生 ‎-我沒有批准 24 00:04:06,704 --> 00:04:08,414 ‎沒事的,小鳥,沒事的 25 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 ‎他們不能這樣做,茱蒂 ‎我們不能坐視不理 26 00:04:15,922 --> 00:04:17,090 ‎我們不能讓這種事發生 27 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 ‎先生?喂!回來! 28 00:04:21,219 --> 00:04:25,473 ‎現在是埃塞克斯的春天 ‎為什麼還這麼冷? 29 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 ‎接下來將討論氣候變化… 30 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 ‎雙份的威勒威士忌 31 00:04:28,685 --> 00:04:30,687 ‎我們沒賣威勒 32 00:04:30,770 --> 00:04:33,940 ‎那就隨便挑一瓶普通的 33 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 ‎沒問題 34 00:04:41,823 --> 00:04:43,574 ‎別擔心,我沒在看 35 00:04:48,371 --> 00:04:49,330 ‎我… 36 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 ‎剛才在走廊上很抱歉 37 00:04:53,626 --> 00:04:55,211 ‎我剛剛看到妳不開心 38 00:04:55,962 --> 00:04:57,463 ‎我們不需要這麼做 39 00:04:57,547 --> 00:05:02,343 ‎不,我在大樓裡見過妳 ‎不是說我在偷看妳 40 00:05:02,427 --> 00:05:04,971 ‎但是妳一般都挺開心的 41 00:05:05,888 --> 00:05:09,142 ‎你很明顯就是在偷看我吧 42 00:05:11,728 --> 00:05:13,646 ‎我今天過得不順,常有的 43 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 ‎抱歉 44 00:05:19,152 --> 00:05:23,323 ‎有時候妳只能撒手不管 ‎看看明天會怎樣 45 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 ‎抱歉 46 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 ‎我不擅長對話 47 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 ‎那些是《卡車》的歌詞 48 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 ‎對 49 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 ‎等等,妳是粉絲? 50 00:05:35,168 --> 00:05:38,504 ‎我自小就聽傑瑞長大 ‎我爸媽很喜歡他們 51 00:05:38,588 --> 00:05:41,799 ‎他們每次去紅岩表演 ‎我都會盡量去看 52 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 ‎我也是 53 00:05:46,179 --> 00:05:48,931 ‎好,最喜歡的歌,一、二、三 54 00:05:49,015 --> 00:05:50,683 ‎-《惡魔之友》 ‎-《漣漪》 55 00:05:51,225 --> 00:05:52,101 ‎不錯 56 00:05:52,643 --> 00:05:54,896 ‎-有點好猜 ‎-妳也是 57 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 ‎天啊 58 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 ‎好 59 00:06:07,825 --> 00:06:08,659 ‎我是理查 60 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 ‎小鳥 61 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 ‎再來一杯? 62 00:06:23,633 --> 00:06:24,509 ‎再來兩杯 63 00:06:25,885 --> 00:06:26,719 ‎敬傑瑞 64 00:06:29,722 --> 00:06:32,683 ‎(薩爾酒吧) 65 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 ‎耶! 66 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 ‎非常好 67 00:06:46,447 --> 00:06:49,742 ‎格特魯德? ‎妳爸媽為什麼這麼討厭妳? 68 00:06:49,826 --> 00:06:53,496 ‎我媽在寶寶名字大全裡找到的 69 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 ‎1908年版嗎? 70 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 ‎-對 ‎-真是的 71 00:06:56,165 --> 00:06:58,459 ‎那妳怎麼會改叫小鳥? 72 00:06:58,543 --> 00:07:02,922 ‎我媽會說我是她的小小鳥 ‎久而久之就習慣了 73 00:07:03,589 --> 00:07:05,216 ‎遺傳學家格特魯德 74 00:07:06,384 --> 00:07:08,010 ‎我本來是想搞樂團的 75 00:07:08,094 --> 00:07:12,181 ‎病毒學算是退而求其次 76 00:07:13,099 --> 00:07:15,143 ‎你呢?你小時候想做什麼? 77 00:07:15,226 --> 00:07:16,894 ‎我想當一片葉子 78 00:07:17,603 --> 00:07:19,188 ‎-不是吧 ‎-真的 79 00:07:19,272 --> 00:07:22,191 ‎我三年級的時候準備了一整份報告 80 00:07:22,275 --> 00:07:24,026 ‎還穿了綠色的衣服 81 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 ‎真可愛 82 00:07:25,570 --> 00:07:26,529 ‎結果怎麼了? 83 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 ‎妳是問我為什麼沒有變成一片葉子? 84 00:07:29,031 --> 00:07:31,909 ‎-正是 ‎-我還在想辦法變 85 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 ‎我… 86 00:07:36,998 --> 00:07:38,291 ‎我能問妳一件事嗎? 87 00:07:39,917 --> 00:07:41,961 ‎那些雞是怎麼回事? 88 00:07:42,628 --> 00:07:46,090 ‎牠們是我一直在做的計劃的一部分 89 00:07:47,175 --> 00:07:49,343 ‎應該說是我之前做的計劃 90 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 ‎妳被開除了? 91 00:07:51,262 --> 00:07:52,430 ‎被轉職了 92 00:07:53,097 --> 00:07:56,559 ‎感覺跟開除差不多 93 00:07:56,642 --> 00:07:58,436 ‎所以妳才來這裡 94 00:07:58,519 --> 00:07:59,687 ‎進酒吧,沒錯 95 00:07:59,770 --> 00:08:01,939 ‎-所以妳才來這裡 ‎-對,但是… 96 00:08:03,191 --> 00:08:06,569 ‎我花了一整年的光陰去做這個計劃 97 00:08:06,652 --> 00:08:10,281 ‎感覺好像失去了自己的一部分 98 00:08:11,824 --> 00:08:16,662 ‎但這大概是我這輩子 ‎做過最正確的事情 99 00:08:17,246 --> 00:08:18,164 ‎真的? 100 00:08:19,207 --> 00:08:20,541 ‎我能問問是什麼嗎? 101 00:08:22,793 --> 00:08:23,669 ‎這個… 102 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 ‎很複雜 103 00:08:28,341 --> 00:08:30,676 ‎妳覺得我聽不懂 ‎因為我只負責抹地板? 104 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 ‎不,我的天啊,不,那不是原因 105 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 ‎-我開玩笑而已 ‎-好 106 00:08:36,307 --> 00:08:37,391 ‎好吧 107 00:08:37,475 --> 00:08:39,727 ‎你對微生物了解多少? 108 00:08:41,687 --> 00:08:43,606 ‎我對微生物有什麼不理解的? 109 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 ‎細菌,病毒還是黴菌? 110 00:08:46,526 --> 00:08:48,236 ‎-不錯嘛 ‎-謝謝 111 00:08:48,319 --> 00:08:50,738 ‎所以你也許知道 112 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 ‎有些微生物會讓人生病 113 00:08:54,116 --> 00:08:57,828 ‎也有些微生物可以治病 114 00:08:59,830 --> 00:09:01,707 ‎疫苗就是從它們而來 115 00:09:03,459 --> 00:09:08,589 ‎我找遍全球 ‎想要找一種前所未聞的有益微生物 116 00:09:10,132 --> 00:09:11,092 ‎然後… 117 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 ‎我們也許找到了 118 00:09:14,011 --> 00:09:16,180 ‎不是吧!在哪裡? 119 00:09:16,264 --> 00:09:18,891 ‎我不能說,簽了保密協議 120 00:09:18,975 --> 00:09:19,934 ‎阿拉斯加? 121 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 ‎阿拉斯加?我說對了吧? 122 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 ‎-我不能… ‎-去年的研究隊 123 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 ‎不,我無法確認或否認,只能… 124 00:09:29,235 --> 00:09:31,070 ‎-沒關係,妳不用說 ‎-不行 125 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 ‎我已經知道是阿拉斯加 126 00:09:33,239 --> 00:09:36,242 ‎好吧,然後是用雞測試疫苗嗎? 127 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 ‎不,我們是用牠們的蛋 128 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 ‎我們把微生物注射到雞蛋裡 129 00:09:40,788 --> 00:09:42,164 ‎主要是病毒 130 00:09:42,290 --> 00:09:46,586 ‎然後孵養正確的微生物 131 00:09:46,669 --> 00:09:48,713 ‎就能培養出疫苗 132 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 ‎也能救活很多人 133 00:09:51,674 --> 00:09:54,385 ‎如果注射錯了呢? 134 00:09:57,138 --> 00:09:58,472 ‎會天下大亂 135 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 ‎快打烊了,各位 136 00:10:09,609 --> 00:10:16,574 ‎(薩爾酒吧) 137 00:10:20,036 --> 00:10:22,413 ‎我能送妳上車嗎? 138 00:10:22,496 --> 00:10:25,082 ‎我是走路來的,我家離這裡不遠 139 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 ‎那…我可以跟妳一起走 140 00:10:29,378 --> 00:10:31,505 ‎確保妳平安回家 141 00:10:32,089 --> 00:10:36,135 ‎對,確保我平安回家,好吧 142 00:10:51,817 --> 00:10:58,783 ‎(薩爾酒吧) 143 00:11:03,788 --> 00:11:05,790 ‎我沒想過會說這句話… 144 00:11:07,416 --> 00:11:09,210 ‎但我真的吃不下了 145 00:11:09,293 --> 00:11:10,127 ‎我來吃 146 00:11:11,337 --> 00:11:12,338 ‎吃完就別再吃了 147 00:11:12,421 --> 00:11:14,048 ‎你的牙齒會掉出來 148 00:11:14,131 --> 00:11:15,341 ‎你已經吃了幾條? 149 00:11:15,424 --> 00:11:17,677 ‎一、二、三 150 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 ‎最多只能吃六條 151 00:11:19,261 --> 00:11:20,930 ‎那你得先抓到我 152 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 ‎成交 153 00:11:22,264 --> 00:11:24,058 ‎你每次跟他賽跑都輸 154 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 ‎那是因為我每次都讓他 155 00:11:25,685 --> 00:11:26,977 ‎肯定是吧 156 00:11:28,437 --> 00:11:30,648 ‎我媽家裡肯定有食物 157 00:11:32,066 --> 00:11:35,945 ‎我知道我不該問,但是… 158 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 ‎我們快到了嗎? 159 00:11:37,405 --> 00:11:42,118 ‎根據地圖,格斯林地應該 ‎在這裡北面一公里半左右 160 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 ‎好吧,一公里半是有多遠? 161 00:11:44,286 --> 00:11:45,413 ‎兩千步左右吧 162 00:11:46,580 --> 00:11:51,502 ‎一、二、三、四、五、六、七、八… 163 00:11:51,585 --> 00:11:53,462 ‎他覺得她會給他晚餐 164 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 ‎妳別那麼大聲 165 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 ‎那你有什麼打算,大個子? 166 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 ‎我不知道,小女孩 167 00:12:04,640 --> 00:12:08,936 ‎等他找到他媽的房子 ‎發現她死了怎麼辦?或者更糟呢? 168 00:12:09,478 --> 00:12:13,858 ‎我們能承受失望和心碎,但格斯他… 169 00:12:15,776 --> 00:12:16,652 ‎太格斯了 170 00:12:17,903 --> 00:12:18,863 ‎妳說得對 171 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 ‎什麼? 172 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 ‎什麼? 173 00:12:23,743 --> 00:12:25,745 ‎你好像認同了我說的話 174 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 ‎也許這一切結束後,他應該跟妳一起 175 00:12:30,666 --> 00:12:33,419 ‎妳說過妳要去找那些幫助半人的人 176 00:12:34,879 --> 00:12:37,006 ‎也許妳可以幫助他 177 00:12:37,089 --> 00:12:39,425 ‎我不覺得那是個好主意 178 00:12:39,508 --> 00:12:40,843 ‎那主意再好不過了 179 00:12:41,469 --> 00:12:43,179 ‎-妳喜歡那孩子吧? ‎-是啊 180 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 ‎他也喜歡妳 181 00:12:44,180 --> 00:12:45,765 ‎沒那麼簡單 182 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 ‎那… 183 00:12:50,227 --> 00:12:52,646 ‎妳不是真的要去吧? 184 00:12:52,730 --> 00:12:53,731 ‎我就知道 185 00:12:54,607 --> 00:12:56,317 ‎這些人真的存在嗎? 186 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 ‎應該吧 187 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 ‎我是打算去找他們 188 00:13:02,198 --> 00:13:04,325 ‎妳有沒有跟我說過實話? 189 00:13:05,409 --> 00:13:06,869 ‎我討厭大人 190 00:13:08,829 --> 00:13:10,664 ‎我不知道應該去哪 191 00:13:10,748 --> 00:13:12,750 ‎你們也得去坐火車,所以就… 192 00:13:15,002 --> 00:13:16,295 ‎現在怎樣? 193 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 ‎我不知道,我以為你會有計劃 194 00:13:19,507 --> 00:13:20,674 ‎我會跟他談談 195 00:13:21,550 --> 00:13:23,052 ‎我會溫柔地跟他講 196 00:13:23,636 --> 00:13:24,845 ‎你一點都不溫柔 197 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 ‎你們看! 198 00:13:28,474 --> 00:13:29,433 ‎快看 199 00:13:33,395 --> 00:13:35,523 ‎有煙從煙囪冒出來 200 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 ‎不可能 201 00:13:38,234 --> 00:13:39,318 ‎-不會 ‎-對吧? 202 00:13:48,869 --> 00:13:50,371 ‎今晚看得到獵戶座 203 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 ‎那是獵人 204 00:13:52,331 --> 00:13:53,874 ‎也叫摩梨伽 205 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 ‎誰說的? 206 00:13:55,000 --> 00:13:57,086 ‎兩年半的東方研究課程 207 00:13:57,169 --> 00:13:58,045 ‎兩年半? 208 00:13:58,128 --> 00:14:00,297 ‎對,我不太擅長從一而終 209 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 ‎別名叫鹿首宿 210 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 ‎怎麼了? 211 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 ‎沒什麼 212 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 ‎我家到了 213 00:14:18,440 --> 00:14:22,570 ‎要不要喝一杯熱巧克力? 214 00:14:23,237 --> 00:14:24,446 ‎熱巧克力? 215 00:14:25,781 --> 00:14:26,657 ‎好 216 00:14:27,533 --> 00:14:30,411 ‎我很嗜甜的,不要跟其他人說 217 00:14:34,957 --> 00:14:36,959 ‎(《美國美人》) 218 00:14:40,379 --> 00:14:41,297 ‎要棉花糖嗎? 219 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 ‎這是什麼? 220 00:14:46,093 --> 00:14:47,678 ‎很久以前的事情了 221 00:14:48,429 --> 00:14:49,680 ‎妳看起來很棒 222 00:14:53,475 --> 00:14:54,393 ‎妳喜歡馬克吐溫? 223 00:14:54,476 --> 00:14:55,686 ‎(《頑童流浪記》) 224 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 ‎主要是念舊 225 00:14:57,354 --> 00:15:00,357 ‎我爸讀了很多次給我聽 ‎我都背得出來了 226 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 ‎那是我丈夫的最愛 227 00:15:03,152 --> 00:15:04,486 ‎妳結婚了? 228 00:15:04,987 --> 00:15:05,863 ‎曾經是 229 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 ‎離婚? 230 00:15:07,865 --> 00:15:09,033 ‎死了 231 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 ‎天啊,對不起,我不是故意要… 232 00:15:11,660 --> 00:15:12,786 ‎沒關係 233 00:15:13,370 --> 00:15:16,707 ‎他死了不是沒關係 ‎但那是很久以前的事了 234 00:15:16,790 --> 00:15:18,500 ‎-我當時還在教書 ‎-好 235 00:15:19,168 --> 00:15:20,044 ‎抱歉 236 00:15:21,587 --> 00:15:23,130 ‎可以請問是怎麼回事嗎? 237 00:15:23,213 --> 00:15:27,301 ‎哈布二氏症候群 ‎只會影響百分之一的人 238 00:15:28,260 --> 00:15:31,263 ‎我自此放棄教職,投身研究 239 00:15:31,347 --> 00:15:34,183 ‎想說即使救不了他,也能救活其他人 240 00:15:34,266 --> 00:15:35,100 ‎來 241 00:15:36,185 --> 00:15:37,561 ‎要坐下嗎? 242 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 ‎好 243 00:15:43,984 --> 00:15:45,402 ‎所以你畫了什麼? 244 00:15:46,403 --> 00:15:49,406 ‎在酒吧,你很專注在畫畫 245 00:15:50,741 --> 00:15:53,243 ‎沒什麼,就畫點小角色 246 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 ‎有時候會畫得入神 247 00:15:55,913 --> 00:15:59,041 ‎憑空創造一些小世界之類的 248 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 ‎換一輩子的話 ‎我也許能當上兒童繪本畫家 249 00:16:02,544 --> 00:16:04,421 ‎那這輩子呢? 250 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 ‎也許沒有那個命吧 251 00:16:08,550 --> 00:16:10,803 ‎而且我不太擅長說故事 252 00:16:12,262 --> 00:16:14,765 ‎每個人心裡都有個好故事 253 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 ‎也許你只是還沒找到 254 00:16:17,685 --> 00:16:18,727 ‎也許吧 255 00:16:19,520 --> 00:16:23,357 ‎我本來的人生規劃 ‎也沒想到要在實驗室當清理工 256 00:16:23,440 --> 00:16:25,985 ‎但是賬單還是得付 257 00:16:26,068 --> 00:16:29,530 ‎而且原來我算是有修補東西的天分 258 00:16:32,116 --> 00:16:34,410 ‎天哪,妳的熱巧克力好好喝 259 00:16:35,035 --> 00:16:36,996 ‎這是科學,不是藝術 260 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 ‎對 261 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 ‎你沾了點… 262 00:16:48,549 --> 00:16:50,592 ‎抱歉,有點牛奶 263 00:16:53,929 --> 00:16:56,223 ‎你可以坐近一點 264 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 ‎什麼? 265 00:16:57,224 --> 00:16:58,559 ‎你可以靠近一點 266 00:16:59,184 --> 00:17:00,019 ‎好吧 267 00:17:12,448 --> 00:17:14,199 ‎我…不好意思,抱歉 268 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 ‎對 269 00:17:22,207 --> 00:17:24,668 ‎-我得接這通電話 ‎-當然,沒問題 270 00:17:24,752 --> 00:17:26,003 ‎-不好意思 ‎-不會 271 00:17:26,086 --> 00:17:28,088 ‎喂,沒事吧? 272 00:17:29,214 --> 00:17:30,049 ‎什麼? 273 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 ‎哪裡? 274 00:17:32,301 --> 00:17:35,304 ‎好,我馬上來 275 00:17:37,514 --> 00:17:38,515 ‎一切還好嗎? 276 00:17:38,599 --> 00:17:43,062 ‎不好,軍方要接管實驗室,拿走一切 277 00:17:43,145 --> 00:17:44,354 ‎-什麼時候? ‎-現在 278 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 ‎從妳的表情看來,應該是壞事? 279 00:17:47,024 --> 00:17:48,525 ‎對,非常壞 280 00:17:48,609 --> 00:17:53,280 ‎茱蒂把我的研究藏在儲藏室 ‎但我得趕去實驗室 281 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 ‎小鳥,現在是凌晨兩點 282 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 ‎天啊,他們拿走我的鑰匙,我進不去 283 00:18:00,162 --> 00:18:03,665 ‎糟了,糟糕了,天哪 284 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 ‎我該怎麼辦? 285 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 ‎這些會有用嗎? 286 00:18:12,132 --> 00:18:14,593 ‎-你不必這麼做 ‎-妳在開玩笑嗎? 287 00:18:14,676 --> 00:18:18,347 ‎今晚是我一輩子遇過最刺激的事 288 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 ‎來吧,我來開車 289 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 ‎好 290 00:18:25,062 --> 00:18:26,105 ‎就是這裡 291 00:18:28,273 --> 00:18:29,233 ‎有人在家 292 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 ‎小子,有幾個? 293 00:18:31,819 --> 00:18:32,653 ‎只有一個 294 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 ‎-嘿 ‎-等等,格斯 295 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 ‎格斯 296 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 ‎我就說她會在這裡 297 00:18:39,743 --> 00:18:40,619 ‎-等一下 ‎-格斯 298 00:18:41,286 --> 00:18:42,162 ‎你好? 299 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 ‎你好? 300 00:18:44,706 --> 00:18:48,168 ‎格斯,聽著 ‎你不能隨便跑到別人家… 301 00:18:48,252 --> 00:18:49,128 ‎-有人嗎? ‎-格斯 302 00:18:50,254 --> 00:18:51,088 ‎走開! 303 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 ‎媽? 304 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 ‎是我,開門 305 00:18:56,552 --> 00:18:57,928 ‎離開我的門廊 306 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 ‎小姐 307 00:18:59,721 --> 00:19:02,391 ‎我們不是來傷害妳的 308 00:19:04,643 --> 00:19:07,312 ‎妳的名字不會是小鳥吧? 309 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 ‎你說什麼? 310 00:19:11,942 --> 00:19:13,443 ‎小鳥,她是我媽 311 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 ‎格斯? 312 00:19:26,081 --> 00:19:26,957 ‎你… 313 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 ‎你還活著 314 00:19:41,763 --> 00:19:45,058 ‎(科羅拉多州警) 315 00:19:53,775 --> 00:19:57,029 ‎我還是不明白 ‎軍方為什麼要關閉這裡? 316 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 ‎記得我說過會天下大亂嗎? 317 00:20:00,365 --> 00:20:03,118 ‎等一下,你們到底開發了什麼? 318 00:20:03,619 --> 00:20:04,494 ‎你等一下就知道 319 00:20:13,045 --> 00:20:14,546 ‎希望你們喜歡藍莓酒 320 00:20:14,630 --> 00:20:16,965 ‎所以…妳在這裡住了多久? 321 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 ‎自從一切崩潰至今 322 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 ‎叫我茱蒂就好 323 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 ‎妳怎麼認識小鳥? 324 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 ‎她曾經是我的同事 325 00:20:27,434 --> 00:20:28,560 ‎然後有一天… 326 00:20:30,145 --> 00:20:31,813 ‎她救了我一命 327 00:20:32,397 --> 00:20:33,398 ‎哇哦 328 00:20:34,858 --> 00:20:38,403 ‎疾疫爆發後,我就回來這裡找她 329 00:20:39,071 --> 00:20:40,822 ‎找到有人在劫掠房子 330 00:20:40,906 --> 00:20:42,407 ‎我想阻止他們,但… 331 00:20:44,701 --> 00:20:46,119 ‎他們把我打個半死就走了 332 00:20:46,703 --> 00:20:47,621 ‎最後人類? 333 00:20:47,704 --> 00:20:49,248 ‎那時候還沒有那個組織 334 00:20:49,873 --> 00:20:51,250 ‎是軍隊 335 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 ‎你媽媽找到了我 336 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 ‎照顧我,替我療傷 337 00:20:57,381 --> 00:20:58,757 ‎她讓我跟她一起住 338 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 ‎所以她是醫生? 339 00:21:01,593 --> 00:21:02,719 ‎不完全是 340 00:21:07,307 --> 00:21:10,852 ‎她已經不住在這裡了,對吧? 341 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 ‎恐怕是了 342 00:21:21,613 --> 00:21:23,448 ‎所以小鳥去了哪裡? 343 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 ‎我真的不知道 344 00:21:26,034 --> 00:21:29,413 ‎有一天,她收拾行李,離家去找你了 345 00:21:30,664 --> 00:21:33,208 ‎我求她不要去 346 00:21:33,792 --> 00:21:35,168 ‎但她不肯聽 347 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 ‎那已經是十年前的事了 348 00:21:39,381 --> 00:21:41,550 ‎從此我就一個人住在這裡 349 00:21:54,313 --> 00:21:55,897 ‎(史密斯堡) 350 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 ‎史密斯堡 351 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 ‎什麼? 352 00:21:59,276 --> 00:22:00,610 ‎那個花瓶 353 00:22:00,694 --> 00:22:02,654 ‎上面寫著“史密斯堡研究所” 354 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 ‎-跟帕爸的一樣! ‎-帕爸是什麼? 355 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 ‎是他爸 356 00:22:11,913 --> 00:22:13,498 ‎“史密斯堡研究所”是什麼意思? 357 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 ‎那是我們工作的地方 358 00:22:14,958 --> 00:22:16,543 ‎她是科學家 359 00:22:17,210 --> 00:22:19,588 ‎所以這表示帕爸也是科學家 360 00:22:23,216 --> 00:22:24,384 ‎理查福克斯 361 00:22:24,468 --> 00:22:26,011 ‎妳認識我帕爸? 362 00:22:49,534 --> 00:22:50,410 ‎謝謝 363 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 ‎這是什麼? 364 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 ‎是閣樓的鑰匙 365 00:22:54,956 --> 00:22:58,502 ‎小鳥要我保管,提防有人來找 366 00:22:58,585 --> 00:23:00,587 ‎但她應該會想你看到 367 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 ‎走吧 368 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 ‎不妙了 369 00:23:07,886 --> 00:23:10,680 ‎史密斯堡這個名字,會不會很耳熟? 370 00:23:10,764 --> 00:23:12,891 ‎我正想問妳呢 371 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 ‎記得是在病毒爆發期間被關閉的 372 00:23:15,227 --> 00:23:17,687 ‎謠言說病毒就是從那裡來的 373 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 ‎你們要不要來? 374 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 ‎來了 375 00:23:24,152 --> 00:23:25,070 ‎這邊 376 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 ‎糟了 377 00:24:09,739 --> 00:24:10,615 ‎我來吧 378 00:24:15,287 --> 00:24:18,415 ‎大部分恐怖片都是這樣開始的 379 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 ‎坦白說,我沒想過今晚會發展成這樣 380 00:24:26,506 --> 00:24:29,342 ‎你沒試過在約會時闖進實驗室? 381 00:24:29,426 --> 00:24:31,428 ‎等等,這是約會? 382 00:24:31,511 --> 00:24:32,512 ‎鑰匙 383 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 ‎媽媽聞起來像桃子 384 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 ‎比較像是臭丸 385 00:24:55,869 --> 00:24:59,581 ‎妳覺得茱蒂是不是有所隱瞞? 386 00:25:00,207 --> 00:25:01,291 ‎肯定有 387 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 ‎我想是時候了 388 00:25:10,550 --> 00:25:11,635 ‎是她 389 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 ‎傑普,跟她合照的那個老頭是誰? 390 00:25:15,055 --> 00:25:16,348 ‎大概是她爸 391 00:25:17,015 --> 00:25:18,850 ‎等等,那… 392 00:25:18,934 --> 00:25:20,268 ‎那就是你外祖父 393 00:25:20,352 --> 00:25:21,853 ‎我的祖帕爸? 394 00:25:21,937 --> 00:25:23,438 ‎傑普,我有個祖帕爸! 395 00:25:23,522 --> 00:25:24,814 ‎對,很好 396 00:25:30,946 --> 00:25:31,947 ‎我們得談談 397 00:25:32,864 --> 00:25:36,368 ‎我有聽到你們說話 ‎我知道你們想說什麼 398 00:25:36,451 --> 00:25:40,372 ‎你們覺得這是浪費時間,但你們錯了 399 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 ‎看看我們走了多遠 400 00:25:42,832 --> 00:25:45,460 ‎我們站在我媽家裡 401 00:25:46,169 --> 00:25:48,046 ‎你從沒想過我們會走到這麼遠 402 00:25:48,713 --> 00:25:50,048 ‎承認吧 403 00:25:52,175 --> 00:25:54,135 ‎我知道你放棄了很多事情 404 00:25:54,219 --> 00:25:57,097 ‎但那不代表我也必須放棄 405 00:25:58,265 --> 00:25:59,391 ‎我們都不應該放棄 406 00:26:15,282 --> 00:26:16,116 ‎傑普? 407 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 ‎你該看看這個 408 00:26:23,832 --> 00:26:25,292 ‎這是什麼鬼東西? 409 00:26:25,375 --> 00:26:27,127 ‎我之前說過那個微生物? 410 00:26:27,794 --> 00:26:28,795 ‎對 411 00:26:30,839 --> 00:26:32,716 ‎我們意外創造了奇跡 412 00:26:34,968 --> 00:26:36,261 ‎產生了這個 413 00:26:39,973 --> 00:26:41,308 ‎什麼… 414 00:26:43,935 --> 00:26:45,353 ‎我的天 415 00:26:46,605 --> 00:26:47,689 ‎你好 416 00:26:55,780 --> 00:26:56,698 ‎他喜歡你 417 00:27:00,452 --> 00:27:01,536 ‎他是什麼? 418 00:27:06,791 --> 00:27:08,585 ‎格斯,上面寫著我的名字 419 00:27:11,671 --> 00:27:15,008 ‎“遺傳單位系列一”? 420 00:27:15,884 --> 00:27:16,801 ‎什麼意思? 421 00:27:17,469 --> 00:27:19,596 ‎沒什麼大概沒什麼 422 00:27:20,388 --> 00:27:22,223 ‎到底是什麼? 423 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 ‎基因單位是什麼? 424 00:27:25,393 --> 00:27:28,438 ‎看起來像是妳媽的研究計畫 425 00:27:30,732 --> 00:27:32,484 ‎什麼叫“計畫”? 426 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 ‎怎麼了? 427 00:27:46,581 --> 00:27:48,291 ‎那是我吧? 428 00:27:49,834 --> 00:27:51,086 ‎我覺得應該是 429 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 ‎跟小鳥在一起的人是誰? 430 00:27:53,922 --> 00:27:55,048 ‎帕爸在哪? 431 00:28:02,097 --> 00:28:05,058 ‎我身上怎麼那麼多管子?我病了嗎? 432 00:28:05,975 --> 00:28:07,143 ‎嗨 433 00:28:07,727 --> 00:28:08,937 ‎早安,格斯 434 00:28:10,939 --> 00:28:12,440 ‎格斯,這是理查 435 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 ‎你好,格斯 436 00:28:15,402 --> 00:28:16,778 ‎小朋友,你好嗎? 437 00:28:23,243 --> 00:28:26,579 ‎-把門打開! ‎-我們得帶他離開這裡 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,915 ‎-他們就在門外 ‎-你不懂 439 00:28:28,998 --> 00:28:32,627 ‎要是他被帶走,就會被解剖實驗 440 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 ‎乖,沒事的 441 00:28:33,670 --> 00:28:35,463 ‎我去引開他們吧 442 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 ‎你在說什麼? 443 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 ‎我有個計畫 444 00:28:40,844 --> 00:28:41,678 ‎沒事的 445 00:29:02,741 --> 00:29:03,616 ‎喂 446 00:29:05,618 --> 00:29:07,954 ‎就是你,你在做什麼? 447 00:29:08,037 --> 00:29:09,080 ‎看起來像什麼? 448 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 ‎我在吸塵,這些地毯很容易起棉絨 449 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 ‎這是機密區域 450 00:29:15,712 --> 00:29:17,172 ‎你必須馬上離開 451 00:29:17,255 --> 00:29:20,049 ‎對,但如果你不介意 452 00:29:20,133 --> 00:29:22,552 ‎請你不要走在我剛清潔過的地方 453 00:29:22,635 --> 00:29:24,971 ‎否則我就得花兩倍的時間 454 00:29:25,054 --> 00:29:28,558 ‎所有非必要人員必須馬上離開 455 00:29:28,641 --> 00:29:31,561 ‎好吧,但是你得去找我的上司 456 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 ‎這傢伙是誰? 457 00:29:33,646 --> 00:29:35,315 ‎理查,我是理查福克斯 458 00:29:37,442 --> 00:29:38,359 ‎你們過去 459 00:29:44,032 --> 00:29:45,074 ‎帕爸在哪? 460 00:29:46,618 --> 00:29:49,078 ‎-帕爸呢? ‎-格斯?你聽我說,好嗎? 461 00:29:49,162 --> 00:29:50,371 ‎不,我要找帕爸 462 00:29:50,455 --> 00:29:52,540 ‎格斯,聽小熊說話 463 00:29:52,624 --> 00:29:55,335 ‎我沒告訴你,但我是被領養的 464 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 ‎你知道那是什麼意思嗎? 465 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 ‎妳的父母不是妳的父母 466 00:30:00,048 --> 00:30:03,760 ‎不,意思是他們跟我的生父生母… 467 00:30:03,843 --> 00:30:05,637 ‎別用複雜的詞語! 468 00:30:05,720 --> 00:30:07,764 ‎意思是她的父母 469 00:30:07,847 --> 00:30:10,099 ‎沒有像其他父母那樣生下她 470 00:30:10,767 --> 00:30:11,935 ‎那是什麼意思? 471 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 ‎他們還是我的父母吧? 472 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 ‎對吧? 473 00:30:22,779 --> 00:30:25,114 ‎沒事的,寶貝,沒事的 474 00:30:25,198 --> 00:30:28,201 ‎一切都會沒事的 475 00:30:28,284 --> 00:30:30,453 ‎一切都會沒事的 476 00:30:30,537 --> 00:30:33,289 ‎我們會保護你安全,好嗎? 477 00:30:33,915 --> 00:30:35,542 ‎我和那個善心先生 478 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 ‎你永遠都會… 479 00:30:41,923 --> 00:30:42,799 ‎安全 480 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 ‎這邊 481 00:30:54,352 --> 00:30:55,812 ‎快點,走這邊 482 00:30:57,689 --> 00:30:58,690 ‎我必須回去 483 00:31:00,108 --> 00:31:00,984 ‎妳瘋了嗎? 484 00:31:01,067 --> 00:31:02,569 ‎不,你得把格斯帶走 485 00:31:02,652 --> 00:31:04,904 ‎-你得馬上把格斯帶走,好嗎? ‎-什麼? 486 00:31:04,988 --> 00:31:07,991 ‎沒事的,我要回去拿我的研究 487 00:31:08,074 --> 00:31:09,701 ‎這裡的一切都得燒掉 488 00:31:09,784 --> 00:31:11,703 ‎那些研究,我們做的研究 489 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 ‎落入錯誤的人手裡 ‎會害死數以百萬計的人 490 00:31:16,207 --> 00:31:19,043 ‎-你要馬上帶走格斯 ‎-聽著,我剛認識妳,好嗎? 491 00:31:19,127 --> 00:31:22,171 ‎妳看起來是個好人,但我做不到 492 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 ‎我只是個無名小卒 493 00:31:23,464 --> 00:31:27,719 ‎正是,你是無名小卒 ‎他們不會來找你,你能保護格斯 494 00:31:27,802 --> 00:31:29,846 ‎-天啊 ‎-你聽到了嗎?保護他安全 495 00:31:35,184 --> 00:31:38,897 ‎沒事的,你會安全的,好了 496 00:31:45,278 --> 00:31:46,905 ‎我不懂得照顧小孩 497 00:31:47,572 --> 00:31:49,908 ‎我也不懂得拯救世界 498 00:31:50,783 --> 00:31:51,910 ‎(過渡設施) 499 00:31:57,123 --> 00:31:58,041 ‎我會去找你們 500 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 ‎告訴我! 501 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 ‎不要問你不想知道答案的問題 502 00:32:17,560 --> 00:32:18,394 ‎告訴我 503 00:32:23,942 --> 00:32:26,527 ‎看來這些科學家… 504 00:32:27,737 --> 00:32:30,073 ‎也許創造了你 505 00:32:34,535 --> 00:32:37,705 ‎但這不會改變任何事 506 00:32:40,208 --> 00:32:41,334 ‎當然會 507 00:32:42,418 --> 00:32:43,878 ‎這會改變一切 508 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 ‎所以他才不提起她 509 00:32:47,298 --> 00:32:49,717 ‎也許他只是想要保護妳 510 00:32:50,301 --> 00:32:51,886 ‎如果科學家創造了我 511 00:32:53,262 --> 00:32:55,264 ‎我沒有媽媽,對吧? 512 00:32:56,766 --> 00:32:57,850 ‎或是爸爸 513 00:32:57,934 --> 00:33:00,311 ‎我們還不知道整個故事 514 00:33:00,395 --> 00:33:04,065 ‎但他確實把獨力把你養大 ‎保護你的安全 515 00:33:04,148 --> 00:33:05,942 ‎很多人不會那樣做,相信我 516 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 ‎他騙了我!全都是謊話! 517 00:33:09,153 --> 00:33:10,655 ‎格斯,來吧,我們去透透氣 518 00:33:10,738 --> 00:33:13,032 ‎不!我不要再聽你的 519 00:33:13,116 --> 00:33:14,742 ‎-你也不是我爸 ‎-格斯 520 00:34:08,087 --> 00:34:10,298 ‎緊急警報發出前… 521 00:34:10,381 --> 00:34:12,884 ‎州立緊急行動中心發出以下廣播 522 00:34:12,967 --> 00:34:17,013 ‎H5G9病毒是當代最具殺傷性的病毒 523 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 ‎他們被稱為半人 524 00:34:18,848 --> 00:34:23,061 ‎又一輪半人圍捕開始 ‎沒有人能倖免,又一次黑暗… 525 00:34:37,617 --> 00:34:38,743 ‎嘿 526 00:34:38,826 --> 00:34:40,536 ‎不用怕 527 00:34:40,661 --> 00:34:42,038 ‎沒事的,小朋友 528 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 ‎對 529 00:34:48,169 --> 00:34:49,837 ‎對,你沒事 530 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 ‎你沒事了 531 00:34:53,049 --> 00:34:55,051 ‎我會保護你,對 532 00:35:11,651 --> 00:35:16,197 ‎當你終於找到一直尋覓的答案… 533 00:35:16,989 --> 00:35:18,491 ‎你的使命也會一起顯現 534 00:35:18,574 --> 00:35:20,576 ‎好吧,你也許會喜歡這個 535 00:35:20,660 --> 00:35:25,123 ‎很久以前,有個叫頑童叫湯姆索耶 536 00:35:25,206 --> 00:35:29,585 ‎他常常闖禍,喜歡冒險 537 00:35:30,753 --> 00:35:32,171 ‎你看看 538 00:35:39,846 --> 00:35:42,098 ‎但有時候… 539 00:35:42,181 --> 00:35:46,018 ‎有時候真相會讓人痛心 540 00:35:47,562 --> 00:35:52,942 ‎有時候那些答案 ‎會讓我們更加迷失於黑暗之中 541 00:37:18,527 --> 00:37:21,447 ‎字幕翻譯:Ivan Wong