1 00:00:12,929 --> 00:00:16,975 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,529 Усе своє життя ми шукаємо відповіді. 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,949 Звідки ми взялися? 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,160 Куди нам іти? 5 00:00:38,872 --> 00:00:40,623 Та найважливіше – 6 00:00:41,833 --> 00:00:43,168 чому ми тут? 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,379 Добре, опускайте. 8 00:00:47,922 --> 00:00:48,882 Ще трохи. 9 00:00:55,346 --> 00:00:56,347 Усе, поставили. 10 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Я щось знайшов. 11 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 Покажи. 12 00:01:14,574 --> 00:01:17,243 Боже мій, ви тільки погляньте. 13 00:01:18,703 --> 00:01:19,579 Запаковуйте. 14 00:01:20,246 --> 00:01:21,539 Хтось 15 00:01:21,623 --> 00:01:23,625 легко отримує ці відповіді. 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,378 ОДЕРЖУВАЧ: «ФОРТ СМІТ» ЕССЕКС, КОЛОРАДО 17 00:01:52,320 --> 00:01:57,575 А хтось ледве знаходить їх аж на самому краю світу. 18 00:02:05,166 --> 00:02:10,797 ДОСЛІДНИЦЬКИЙ ЦЕНТР «ФОРТ СМІТ» 19 00:03:46,768 --> 00:03:51,356 У нас сезон грипу почався рано і набирає обертів по всій країні. 20 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 Хто віддав наказ? 21 00:03:59,822 --> 00:04:03,826 -Розумію. Уперед. -Це ще моє відділення. 22 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 -Сер! -Я забороняю. 23 00:04:06,704 --> 00:04:08,414 Усе буде добре, Бірді. 24 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 Так не можна. Не можна цього допустити. 25 00:04:16,130 --> 00:04:17,090 Це неприпустимо. 26 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 Агов, поверніться! 27 00:04:21,219 --> 00:04:25,473 В Ессекс прийшла весна, але чому тоді досі так холодно? 28 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 Про глобальне потепління… 29 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Подвійний «Веллер». 30 00:04:28,685 --> 00:04:30,270 Ми не подаємо «Веллер». 31 00:04:30,770 --> 00:04:33,940 Добре, тоді просто ваше віскі. 32 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Секунду. 33 00:04:41,823 --> 00:04:43,449 Не хвилюйся, я не дивилася. 34 00:04:48,371 --> 00:04:49,330 Я… 35 00:04:50,123 --> 00:04:53,626 Прикро, що так сталося. Тоді, у коридорі. 36 00:04:53,710 --> 00:04:55,211 Бачив, ти засмутилася. 37 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 Не треба про це. 38 00:04:57,547 --> 00:05:02,552 Та ні, просто я бачив тебе в центрі… не як маніяк якийсь, 39 00:05:02,635 --> 00:05:04,971 але зазвичай у тебе веселий вигляд. 40 00:05:05,888 --> 00:05:09,142 Після таких слів неможливо не здатися маніяком. 41 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Поганий видався день. Буває. 42 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Вибач. 43 00:05:19,152 --> 00:05:23,323 Часами слід просто розслабитися й почекати, що принесе завтрашній день. 44 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Вибач. 45 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 Я не мастак підтримувати розмову. 46 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 То був рядок з «Truckin'». 47 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Ага. 48 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 Зажди, ти їх слухаєш? 49 00:05:35,168 --> 00:05:38,504 Я виросла на Джеррі. Мої батьки дуже їх любили. 50 00:05:38,588 --> 00:05:41,799 Я досі ходжу на них, коли вони виступають у Ред-Рокс. 51 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 Так, я теж. 52 00:05:46,179 --> 00:05:48,931 Так, улюблена пісня. Раз, два, три. 53 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 -«Френд оф зе Девіл». -«Ріпл». 54 00:05:51,225 --> 00:05:52,060 Непогано. 55 00:05:52,643 --> 00:05:54,896 -Трохи передбачувано. -У тебе теж. 56 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Господи. 57 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 Звісно. 58 00:06:07,825 --> 00:06:08,659 Я Річард. 59 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Бірді. 60 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 Ще по одній? 61 00:06:23,633 --> 00:06:24,509 Нам ще дві. 62 00:06:25,885 --> 00:06:26,719 За Джеррі. 63 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 Так! 64 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 Так. 65 00:06:46,447 --> 00:06:49,742 Ґертруда? Чому батьки так тебе ненавиділи? 66 00:06:49,826 --> 00:06:53,496 Мама знайшла це ім'я в книжці з модними іменами. 67 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 З 1908-го? 68 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 -Ага. -Боже. 69 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 То чому тебе називають Бірді? 70 00:06:58,543 --> 00:07:02,922 Мама називала мене маленькою пташкою, так і причепилося. 71 00:07:03,589 --> 00:07:05,299 Генетикиня Ґертруда. 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,010 Я хотіла грати в гурті. 73 00:07:08,094 --> 00:07:12,181 А вірусологія була другою в списку. 74 00:07:13,099 --> 00:07:15,143 Ким ти хотів стати в дитинстві? 75 00:07:15,226 --> 00:07:16,894 Я хотів стати листочком. 76 00:07:17,603 --> 00:07:19,188 -Ні. -Так, серйозно. 77 00:07:19,272 --> 00:07:22,191 У третьому класі я підготував цілу презентацію. 78 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 -Вдягнувся в зелене і всяке таке. -Як мило. 79 00:07:25,570 --> 00:07:26,529 Що ж сталося? 80 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 Чому я таки не став листочком? 81 00:07:29,031 --> 00:07:31,325 -Саме так. -Я й сам досі дивуюся. 82 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 То… 83 00:07:36,998 --> 00:07:38,291 Можна запитання? 84 00:07:39,917 --> 00:07:41,961 Навіщо там ті кляті курки? 85 00:07:42,628 --> 00:07:46,090 Вони там для проєкту, над яким я працюю. 86 00:07:47,175 --> 00:07:49,343 Над яким я працювала. 87 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Тебе звільнили? 88 00:07:51,262 --> 00:07:52,430 Перевели. 89 00:07:53,097 --> 00:07:56,559 Але таке враження, наче звільнили. 90 00:07:56,642 --> 00:07:58,436 То ось як ти тут опинилася. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,687 У барі, так. 92 00:07:59,770 --> 00:08:01,981 -Ось чому ти тут. -Так, але… 93 00:08:03,191 --> 00:08:06,569 Я віддала цьому проєкту рік свого життя. 94 00:08:06,652 --> 00:08:10,490 Я наче втратила частину себе, але… 95 00:08:11,824 --> 00:08:16,746 певна, я нічого кращого в житті не робила. 96 00:08:17,246 --> 00:08:18,164 Справді? 97 00:08:19,290 --> 00:08:20,625 Розкажеш, у чому суть? 98 00:08:22,793 --> 00:08:23,669 Там… 99 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 усе складно. 100 00:08:28,549 --> 00:08:30,676 Я не втямлю, бо просто прибиральник? 101 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 Боже мій, ні, я не про це. Ні. 102 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 -Я пожартував. -Гаразд. 103 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 Добре. 104 00:08:37,600 --> 00:08:39,852 Що ти знаєш про мікроби? 105 00:08:41,687 --> 00:08:43,606 Чого я не знаю про мікроби? 106 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 Про бактерії, віруси чи гриби? 107 00:08:46,692 --> 00:08:48,236 -Вражає. -Дякую. 108 00:08:48,319 --> 00:08:50,738 Тоді ти, мабуть, знаєш, 109 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 що через одні мікроби ми хворіємо, 110 00:08:54,116 --> 00:08:56,577 а через інші 111 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 нам легшає. 112 00:08:59,830 --> 00:09:01,707 З них ми робимо вакцини. 113 00:09:03,459 --> 00:09:08,673 Тож я шукала по всьому світу те, про що інші й не здогадувалися. 114 00:09:10,132 --> 00:09:11,092 І… 115 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 Можливо, ми її знайшли. 116 00:09:14,011 --> 00:09:16,180 Та ну! Зажди, де? 117 00:09:16,264 --> 00:09:18,891 Не можу сказати. Договір. 118 00:09:18,975 --> 00:09:19,934 На Алясці? 119 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 Аляска? Правда? 120 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 -Не можу. -Торішня експедиція. 121 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 Я не можу підтвердити чи спростувати. 122 00:09:29,235 --> 00:09:31,070 -Байдуже. Це вже зайве. -Ні. 123 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 Я вже знаю, що на Алясці. 124 00:09:33,239 --> 00:09:36,242 То потім ви випробовуєте вакцини на курках? 125 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Ні, нам потрібні курячі яйця. 126 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Ми вводимо в яйця мікроби. 127 00:09:40,788 --> 00:09:42,206 Переважно віруси. 128 00:09:42,290 --> 00:09:46,586 І, якщо ми інкубуємо правильні яйця, 129 00:09:46,669 --> 00:09:48,713 то створимо вакцину 130 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 і врятуємо багато життів. 131 00:09:51,674 --> 00:09:54,385 Що трапиться, якщо ви введете їх не в ті яйця? 132 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Відчиняться ворота в пекло. 133 00:10:01,934 --> 00:10:03,394 Так, останнє замовлення. 134 00:10:12,153 --> 00:10:14,155 БАР «У СЕЛА» ВІДЧИНЕНО 135 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 Я проведу тебе до машини. 136 00:10:22,496 --> 00:10:25,082 Я пішки. Живу за п'ять кварталів. 137 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Ну… 138 00:10:27,209 --> 00:10:28,628 Я міг би провести тебе. 139 00:10:29,378 --> 00:10:31,505 Щоб ти дісталася без пригод. 140 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 Так. 141 00:10:33,257 --> 00:10:36,218 Щоб я дісталася без пригод. Звісно. 142 00:11:03,788 --> 00:11:05,790 Ніколи не думала, що скажу таке… 143 00:11:07,416 --> 00:11:09,210 але я більше не можу. 144 00:11:09,293 --> 00:11:10,127 Я доїм. 145 00:11:11,337 --> 00:11:12,338 І все, досить. 146 00:11:12,421 --> 00:11:14,048 А то зуби повипадають. 147 00:11:14,131 --> 00:11:15,341 Скільки ти вже з'їв? 148 00:11:15,424 --> 00:11:17,677 Один, два, три. 149 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 Шостий буде останнім. 150 00:11:19,261 --> 00:11:20,930 Спочатку спіймай мене! 151 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 Добре. 152 00:11:22,264 --> 00:11:24,058 Він щоразу тебе переганяє. 153 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Я піддаюся. 154 00:11:25,685 --> 00:11:26,977 Ну звісно. 155 00:11:28,437 --> 00:11:30,648 У мами точно знайдеться що поїсти. 156 00:11:32,066 --> 00:11:33,484 А ще… 157 00:11:33,567 --> 00:11:35,945 Знаю, я не повинен питати, 158 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 та ми близько? 159 00:11:37,405 --> 00:11:38,447 Якщо вірити мапі, 160 00:11:38,531 --> 00:11:42,118 то Ґосс-Ґроу – за милю на північ. 161 00:11:42,201 --> 00:11:43,786 Так! А миля – це скільки? 162 00:11:44,286 --> 00:11:45,454 Десь 2000 кроків. 163 00:11:46,580 --> 00:11:51,669 Один, два, три, чотири, п'ять, шість, сім, вісім… 164 00:11:51,752 --> 00:11:53,462 Думає, що вона його нагодує. 165 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 Ну, не кажи йому. 166 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 То який план, Здорованю? 167 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 Не знаю, Малече. 168 00:12:04,640 --> 00:12:08,936 Що робитимемо, коли він знайде мамин дім, а вона померла? Або гірше. 169 00:12:09,019 --> 00:12:11,564 Ми з тобою переживемо розчарування і смуток, 170 00:12:11,647 --> 00:12:13,858 але Ґас такий… 171 00:12:15,776 --> 00:12:16,652 Ґас. 172 00:12:17,903 --> 00:12:18,863 Маєш рацію. 173 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 Перепрошую? 174 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Що? 175 00:12:23,743 --> 00:12:25,745 Ти сказав, що я маю рацію. 176 00:12:27,455 --> 00:12:29,832 Може, нехай потім піде з тобою? 177 00:12:30,708 --> 00:12:33,419 Ти казала, що підеш до тих рятівників гібридів. 178 00:12:34,962 --> 00:12:37,006 Може, його ти і врятуєш. 179 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 Не знаю, чи вдала це ідея. 180 00:12:39,508 --> 00:12:40,843 Та ну, це чудова ідея. 181 00:12:41,552 --> 00:12:43,179 -Він тобі подобається? -Ага. 182 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 Ти йому теж. 183 00:12:44,180 --> 00:12:45,765 Усе не так просто. 184 00:12:46,599 --> 00:12:47,767 Я… 185 00:12:50,227 --> 00:12:52,104 Ти туди не підеш, так? 186 00:12:52,730 --> 00:12:53,731 Так і знав. 187 00:12:54,690 --> 00:12:56,317 Вони взагалі існують? 188 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Мабуть. 189 00:12:59,612 --> 00:13:01,322 Я хотіла їх розшукати. 190 00:13:02,198 --> 00:13:04,325 Ти сказала хоч слово правди? 191 00:13:05,409 --> 00:13:06,994 Я ненавиджу дорослих. 192 00:13:08,829 --> 00:13:10,664 Я не знала, куди ще йти, 193 00:13:10,748 --> 00:13:12,833 а ви хотіли сісти на поїзд, тож… 194 00:13:15,002 --> 00:13:16,295 І що тепер? 195 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Не знаю. Думала, у тебе є план. 196 00:13:19,548 --> 00:13:20,674 Я з ним поговорю. 197 00:13:21,550 --> 00:13:23,052 М'яко все поясню. 198 00:13:23,761 --> 00:13:24,845 Ти так не вмієш. 199 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Ідіть сюди! 200 00:13:28,474 --> 00:13:29,433 Погляньте! 201 00:13:33,437 --> 00:13:35,523 З комина йде дим. 202 00:13:36,190 --> 00:13:37,441 Не може бути. 203 00:13:38,234 --> 00:13:39,318 -Ні. -Правильно? 204 00:13:48,994 --> 00:13:50,371 Сьогодні видно Оріон. 205 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Мисливець. 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,874 Мриґа. 207 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Хто сказав? 208 00:13:55,000 --> 00:13:57,086 Два з половиною роки сходознавства. 209 00:13:57,169 --> 00:13:58,128 З половиною? 210 00:13:58,212 --> 00:14:00,381 Закінчувати почате я теж не мастак. 211 00:14:02,132 --> 00:14:03,384 Це означає «олень». 212 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 Що таке? 213 00:14:12,560 --> 00:14:13,394 Нічого. 214 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Ми прийшли. 215 00:14:18,440 --> 00:14:22,570 Хочеш випити гарячого шоколаду? 216 00:14:23,237 --> 00:14:24,363 Гарячого шоколаду? 217 00:14:25,823 --> 00:14:26,657 Звісно. 218 00:14:27,533 --> 00:14:30,077 Я ще та ласунка. Нікому не кажи. 219 00:14:40,379 --> 00:14:41,297 Зефіру? 220 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Що це таке? 221 00:14:46,093 --> 00:14:47,678 То було ціле життя тому. 222 00:14:48,429 --> 00:14:49,680 Маєш чудовий вигляд. 223 00:14:53,475 --> 00:14:54,393 Любиш Твена? 224 00:14:54,476 --> 00:14:55,686 «ПРИГОДИ ТОМА СОЄРА» 225 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Дорога як пам'ять. 226 00:14:57,354 --> 00:15:00,357 Тато стільки його мені читав, що я можу цитувати. 227 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 Улюблена книжка чоловіка. 228 00:15:03,152 --> 00:15:04,486 То ти заміжня? 229 00:15:04,987 --> 00:15:05,863 Була. 230 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Розлучена? 231 00:15:07,865 --> 00:15:09,033 Я вдова. 232 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 Боже, вибач. Я не хотів… 233 00:15:11,660 --> 00:15:12,786 Ні, усе добре. 234 00:15:13,370 --> 00:15:16,707 Я не про його смерть, просто це давно сталося. 235 00:15:16,790 --> 00:15:18,500 -Я тоді ще викладала. -Ясно. 236 00:15:19,168 --> 00:15:20,044 Вибач. 237 00:15:21,587 --> 00:15:23,130 А як це сталося? 238 00:15:23,213 --> 00:15:27,301 Синдром Германського – Пудлака. Уражає лише один відсоток населення. 239 00:15:28,427 --> 00:15:31,263 Тоді я й перейшла з аудиторій у лабораторію. 240 00:15:31,347 --> 00:15:34,183 Подумала, якщо не врятувала його, врятую інших. 241 00:15:34,266 --> 00:15:35,100 Тримай. 242 00:15:36,185 --> 00:15:37,561 Хочеш сісти? 243 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 Так. 244 00:15:43,984 --> 00:15:45,402 То що ти малював? 245 00:15:46,403 --> 00:15:49,406 У барі ти малював… З головою пірнув у малювання. 246 00:15:50,741 --> 00:15:53,285 Не знаю. Просто персонажів. 247 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 Буває, гублюся в цьому. 248 00:15:55,913 --> 00:15:59,041 Створюю маленькі світи з нічого. 249 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 В іншому житті я ілюстрував би дитячі книжки. 250 00:16:02,544 --> 00:16:04,421 А в цьому житті? 251 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 Не певен, чи судилося. 252 00:16:08,550 --> 00:16:10,803 І мені не надто добре даються історії. 253 00:16:12,304 --> 00:16:14,765 У всіх нас ховається хороша історія. 254 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 Може, ти просто ще не знайшов свою. 255 00:16:17,685 --> 00:16:18,727 Колись. 256 00:16:19,520 --> 00:16:23,357 Така робота в лабораторії не входила в мій життєвий план, 257 00:16:23,440 --> 00:16:25,985 знаєш, але на рахунки вистачає, 258 00:16:26,068 --> 00:16:27,403 а ще, як виявилося, 259 00:16:27,486 --> 00:16:29,530 у мене природний дар усе лагодити. 260 00:16:32,408 --> 00:16:34,410 Ти готуєш чудовий гарячий шоколад. 261 00:16:35,160 --> 00:16:36,996 Це наука, а не мистецтво. 262 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 Так. 263 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 У тебе… 264 00:16:48,549 --> 00:16:50,592 Вибач. Молоко. 265 00:16:53,929 --> 00:16:56,223 Можеш підсісти ближче, якщо хочеш. 266 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Що? 267 00:16:57,224 --> 00:16:58,559 Можеш підсісти ближче. 268 00:16:59,184 --> 00:17:00,019 Добре. 269 00:17:12,448 --> 00:17:14,199 Я… Вибач. 270 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 Так. 271 00:17:22,249 --> 00:17:24,668 -Маю підняти. -Так, звісно. 272 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 -Вибач. -Та ні. 273 00:17:26,045 --> 00:17:28,088 Привіт. Усе гаразд? 274 00:17:29,214 --> 00:17:30,049 Що? 275 00:17:30,132 --> 00:17:31,050 Де? 276 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 Зрозуміло. Так, зараз буду. 277 00:17:37,598 --> 00:17:38,515 Усе в нормі? 278 00:17:38,599 --> 00:17:43,062 Ні. Військові захопили лабораторію і вилучають усі матеріали. 279 00:17:43,145 --> 00:17:44,354 -Коли? -Зараз. 280 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Судячи з твого погляду, усе погано? 281 00:17:47,024 --> 00:17:48,525 Так, дуже погано. 282 00:17:48,609 --> 00:17:53,363 Джуді сховала мій проєкт, але мені негайно потрібно в лабораторію. 283 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 Бірді, зараз друга ночі. 284 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 Боже, вони забрали мої ключі. Я не зайду. 285 00:18:00,162 --> 00:18:03,665 Погано, це все дуже погано. Боже мій. 286 00:18:03,749 --> 00:18:05,125 Що ж робити? 287 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 Допоможуть? 288 00:18:12,132 --> 00:18:14,593 -Ти не зобов'язаний. -Жартуєш? 289 00:18:14,676 --> 00:18:18,347 Сьогоднішній вечір був, мабуть, найвеселішим у моєму житті. 290 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 Уперед, я за кермом. 291 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Добре. 292 00:18:25,062 --> 00:18:26,105 Ми прийшли! 293 00:18:28,273 --> 00:18:29,358 Чийсь будинок. 294 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Скільки людей? 295 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Лише одна. 296 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 -Гей. -Зажди, Ґасе. 297 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 Ґасе. 298 00:18:37,866 --> 00:18:39,243 Я ж казав, вона тут. 299 00:18:39,743 --> 00:18:40,619 -Зажди. -Ґасе. 300 00:18:41,286 --> 00:18:42,162 Тут хтось є? 301 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 Тут хтось є? 302 00:18:44,706 --> 00:18:48,168 Ґасе, послухай, не можна просто вриватися… 303 00:18:48,252 --> 00:18:49,128 -Є хто? -Ґасе. 304 00:18:50,254 --> 00:18:51,088 Геть звідси! 305 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 Мамо? 306 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 Це я. Відчини. 307 00:18:56,593 --> 00:18:57,928 Геть з мого ґанку. 308 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 Спокійно. 309 00:18:59,721 --> 00:19:02,391 Пані, ми вам не зашкодимо. 310 00:19:04,643 --> 00:19:07,396 Вас звати не Бірді, так? 311 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 Що ти сказав? 312 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Бірді. Вона моя мама. 313 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 Ґасе? 314 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 Ти… 315 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 Ти досі живий. 316 00:19:53,775 --> 00:19:57,029 Я досі не розумію, чому військові закрили лабораторію. 317 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 Я казала про ворота пекла, так? 318 00:20:00,365 --> 00:20:03,118 Зажди-но. Що саме ти створила? 319 00:20:03,619 --> 00:20:04,494 Побачиш. 320 00:20:13,045 --> 00:20:14,546 Надіюся, ви любите вино. 321 00:20:14,630 --> 00:20:16,965 То скільки ви тут живете, пані… 322 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 Відколи все зійшло на пси. 323 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Звіть мене Джуді. 324 00:20:22,429 --> 00:20:23,805 Звідки ви знаєте Бірді? 325 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 Ми працювали разом. 326 00:20:27,476 --> 00:20:28,560 І якось… 327 00:20:30,145 --> 00:20:31,813 вона врятувала мені життя. 328 00:20:32,397 --> 00:20:33,398 Ого. 329 00:20:35,025 --> 00:20:38,403 Я прийшла провідати її, коли почалася Неміч. 330 00:20:38,987 --> 00:20:40,822 Будинок якраз перетрушували. 331 00:20:40,906 --> 00:20:42,407 Я хотіла їх зупинити, та… 332 00:20:44,701 --> 00:20:46,119 Мене побили і покинули. 333 00:20:46,703 --> 00:20:47,621 Останні? 334 00:20:47,704 --> 00:20:49,248 Тоді їх ще не було. 335 00:20:49,873 --> 00:20:51,250 Прийшли військові. 336 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Мене знайшла твоя мама. 337 00:20:54,503 --> 00:20:56,255 Піклувалася, виходжувала. 338 00:20:57,547 --> 00:20:58,757 Дозволила зостатися. 339 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 То вона лікарка? 340 00:21:01,593 --> 00:21:02,844 Не зовсім. 341 00:21:07,224 --> 00:21:08,850 Вона тут більше не живе. 342 00:21:09,810 --> 00:21:10,852 Правильно? 343 00:21:16,650 --> 00:21:17,693 На жаль, ні. 344 00:21:21,613 --> 00:21:23,448 То куди пішла Бірді? 345 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Чесно, я не знаю. 346 00:21:26,076 --> 00:21:29,413 Якось вона зібрала сумку і вирушила шукати тебе. 347 00:21:30,664 --> 00:21:32,332 Я благала її не йти. 348 00:21:33,792 --> 00:21:35,168 Але вона не послухала. 349 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 То було десять років тому. 350 00:21:39,423 --> 00:21:41,550 Відтоді я живу тут сама. 351 00:21:54,313 --> 00:21:55,897 «ФОРТ СМІТ» 352 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 «Форт Сміт». 353 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 Перепрошую? 354 00:21:59,276 --> 00:22:00,610 Квітковий горщик. 355 00:22:00,694 --> 00:22:02,654 На ньому написано «Форт Сміт». 356 00:22:08,577 --> 00:22:10,495 -Як у Пабби! -Що таке Пабба? 357 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 Його тато. 358 00:22:11,913 --> 00:22:13,498 Що означає «Форт Сміт»? 359 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 Ми там працювали. 360 00:22:14,958 --> 00:22:16,543 Вона була науковицею. 361 00:22:17,210 --> 00:22:19,588 Отже, мій Пабба теж науковець. 362 00:22:23,216 --> 00:22:24,384 Річард Фокс. 363 00:22:24,968 --> 00:22:26,553 Ви знали мого Паббу? 364 00:22:49,659 --> 00:22:50,535 Дякую. 365 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Від чого він? 366 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 Від горища. 367 00:22:54,956 --> 00:22:58,502 Бірді просила, щоб я нікому його не показувала, 368 00:22:58,585 --> 00:23:01,046 але вона хотіла б, щоб його побачив ти. 369 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Ходімо! 370 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 Отакої. 371 00:23:07,886 --> 00:23:10,263 Ти ж чув про «Форт Сміт», так? 372 00:23:10,764 --> 00:23:12,933 Я хотів спитати те саме. 373 00:23:13,016 --> 00:23:15,143 Його зачинили, коли поширився вірус. 374 00:23:15,227 --> 00:23:17,687 Ходили чутки, що вірус почався звідти. 375 00:23:17,771 --> 00:23:19,189 Агов, ви йдете? 376 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Так. 377 00:23:24,152 --> 00:23:25,070 Нам сюди. 378 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 О ні. 379 00:24:09,739 --> 00:24:10,615 Давай я. 380 00:24:15,287 --> 00:24:18,415 Певен, так починається більшість фільмів жахів. 381 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 Якщо чесно, я зовсім не так уявляв сьогоднішній вечір. 382 00:24:26,506 --> 00:24:29,342 Ти ніколи не вдирався в лабораторію на побаченні? 383 00:24:29,426 --> 00:24:31,428 Зачекай, то це побачення? 384 00:24:31,511 --> 00:24:32,512 Ключі. 385 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Мама пахне персиками. 386 00:24:47,903 --> 00:24:49,070 Чи кульками від молі. 387 00:24:55,869 --> 00:24:59,581 Тобі не здається, що Джуді знає більше, ніж говорить? 388 00:25:00,207 --> 00:25:01,291 Ще й як здається. 389 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 Гадаю, пора. 390 00:25:10,550 --> 00:25:11,635 Це вона! 391 00:25:12,219 --> 00:25:14,846 Джеппе, що то за чоловік біля неї? 392 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Мабуть, її тато. 393 00:25:17,015 --> 00:25:18,850 Заждіть, то… 394 00:25:18,934 --> 00:25:20,268 Він твій дідусь. 395 00:25:20,352 --> 00:25:21,853 Пабба мого Пабби? 396 00:25:21,937 --> 00:25:23,438 Джеппе, у мене є дідусь! 397 00:25:23,522 --> 00:25:24,814 Так, класно. 398 00:25:30,946 --> 00:25:31,947 Треба поговорити. 399 00:25:32,864 --> 00:25:36,368 Я чув, як ви говорили, і знаю, що ви скажете. 400 00:25:36,952 --> 00:25:38,995 По-вашому, це марна трата часу, 401 00:25:39,079 --> 00:25:40,372 але ви помиляєтеся. 402 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 Ми так далеко зайшли. 403 00:25:42,832 --> 00:25:45,168 Ми стоїмо в будинку моєї мами. 404 00:25:46,336 --> 00:25:48,046 Ви не думали, що ми сюди дійдемо. 405 00:25:48,713 --> 00:25:49,631 Визнайте. 406 00:25:52,175 --> 00:25:54,135 Ви багато в чому розчарувалися, 407 00:25:54,219 --> 00:25:57,180 але це не означає, що я теж маю опустити руки. 408 00:25:58,348 --> 00:25:59,391 Чи будь-хто. 409 00:26:15,282 --> 00:26:16,116 Джеппе? 410 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 Гадаю, тобі варто глянути. 411 00:26:23,832 --> 00:26:25,292 Що це, в біса, таке? 412 00:26:25,375 --> 00:26:27,127 Пам'ятаєш про мікроби? 413 00:26:27,836 --> 00:26:28,795 Так. 414 00:26:30,839 --> 00:26:32,716 Ми випадково створили чудо… 415 00:26:34,968 --> 00:26:36,261 Ось воно. 416 00:26:39,973 --> 00:26:40,890 Що? 417 00:26:43,935 --> 00:26:45,353 Боже мій. 418 00:26:46,605 --> 00:26:47,689 Привіт, маленький. 419 00:26:55,822 --> 00:26:56,948 Ти йому подобаєшся. 420 00:27:00,452 --> 00:27:01,536 Що він таке? 421 00:27:06,833 --> 00:27:08,585 Ґ-А-С. Тут написане моє ім'я. 422 00:27:11,671 --> 00:27:15,008 «Генетична аномалія серії 1»? 423 00:27:15,884 --> 00:27:16,801 Що це означає? 424 00:27:17,469 --> 00:27:19,763 Нічого. Мабуть, нічого. 425 00:27:20,430 --> 00:27:22,223 А це що таке? 426 00:27:22,974 --> 00:27:24,601 Що за «генетична аномалія»? 427 00:27:25,393 --> 00:27:28,521 Мабуть, проєкт, над яким працювала твоя мама. 428 00:27:30,732 --> 00:27:32,484 Тобто «проєкт»? 429 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Що там? 430 00:27:46,581 --> 00:27:48,291 Це ж я, так? 431 00:27:49,834 --> 00:27:51,086 Так, малий. 432 00:27:52,128 --> 00:27:53,838 Що це за люди біля Бірді? 433 00:27:53,922 --> 00:27:55,048 Де Пабба? 434 00:28:02,097 --> 00:28:05,058 Чому з мене стирчать трубки? Я хворів? 435 00:28:05,975 --> 00:28:07,143 Привіт. 436 00:28:07,727 --> 00:28:08,937 Добрий ранок, Ґасе. 437 00:28:10,939 --> 00:28:12,440 Ґасе, це Річард. 438 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 Привіт, Ґасе. 439 00:28:15,402 --> 00:28:16,778 Як ти, маленький? 440 00:28:23,243 --> 00:28:26,579 -Відчиняйте! -Треба забрати його звідси. 441 00:28:27,163 --> 00:28:28,915 -Вони за дверима. -Зрозумій. 442 00:28:28,998 --> 00:28:32,627 Якщо його заберуть, то розітнуть і проводитимуть досліди. 443 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Усе добре. 444 00:28:33,670 --> 00:28:35,463 Я відволічу їх, добре? 445 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 Ти про що? 446 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 У мене є план. 447 00:28:40,844 --> 00:28:41,678 Усе добре. 448 00:29:02,741 --> 00:29:03,616 Агов, ти! 449 00:29:05,618 --> 00:29:07,954 Так, ти. Що ти, в біса, робиш? 450 00:29:08,037 --> 00:29:09,080 А на що схоже? 451 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 Я прибираю. У цих килимах повно ворсу. 452 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 Сюди не можна стороннім. 453 00:29:15,712 --> 00:29:17,172 Геть з будівлі. 454 00:29:17,255 --> 00:29:20,049 Так, звісно, але було б добре, 455 00:29:20,133 --> 00:29:22,677 якби ви не ходили там, де я прибираю. 456 00:29:22,761 --> 00:29:24,971 А то прибиратиму вдвічі довше. 457 00:29:25,054 --> 00:29:28,558 Необов'язковий персонал повинен покинути будівлю. 458 00:29:28,641 --> 00:29:31,561 Добре. Але спершу погодьте це з моїм шефом. 459 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 Що це за тип? 460 00:29:33,646 --> 00:29:35,440 Річард. Я Річард Фокс. 461 00:29:37,442 --> 00:29:38,359 Туди, уперед. 462 00:29:44,032 --> 00:29:45,074 Де Пабба? 463 00:29:46,618 --> 00:29:49,078 -Де Пабба? -Ґасе, послухай мене. 464 00:29:49,162 --> 00:29:50,371 Ні, я шукаю Паббу. 465 00:29:50,455 --> 00:29:52,540 Ґасе, послухай Беар. 466 00:29:52,624 --> 00:29:55,335 Я тобі не казала, але мене вдочерили. 467 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 Ти знаєш, що це означає? 468 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Що твої батьки тобі не батьки. 469 00:30:00,048 --> 00:30:03,760 Ні. Вони не поступаються моїм біологічним батькам… 470 00:30:03,843 --> 00:30:05,637 Досить довгих слів! 471 00:30:05,720 --> 00:30:07,764 Батьки зробили її не так, 472 00:30:07,847 --> 00:30:10,099 як решта батьків зробили своїх дітей. 473 00:30:10,809 --> 00:30:11,935 Ти про що? 474 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Вони все одно мої батьки, так? 475 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 Правильно? 476 00:30:22,779 --> 00:30:25,114 Усе добре, маленький. Усе добре. 477 00:30:25,198 --> 00:30:28,201 Усе буде добре, так? 478 00:30:28,284 --> 00:30:29,828 Усе буде добре. 479 00:30:30,620 --> 00:30:33,289 Ми тебе захистимо. Чуєш? 480 00:30:33,915 --> 00:30:35,542 Я і той хороший чоловік. 481 00:30:38,711 --> 00:30:40,046 Ти завжди будеш… 482 00:30:41,923 --> 00:30:42,882 у безпеці. 483 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Нам сюди. 484 00:30:54,352 --> 00:30:55,812 Ходімо! Нам сюди. 485 00:30:57,689 --> 00:30:58,690 Я маю повернутися. 486 00:31:00,066 --> 00:31:00,984 Ти збожеволіла? 487 00:31:01,067 --> 00:31:02,694 Ні, візьми Ґаса. 488 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 -Ти повинен узяти Ґаса. -Що? 489 00:31:04,988 --> 00:31:07,991 Усе добре. Я маю повернутися, забрати всі записи 490 00:31:08,074 --> 00:31:09,701 і спалити лабораторію. 491 00:31:09,784 --> 00:31:11,703 Наші досліди і весь цей проєкт… 492 00:31:11,786 --> 00:31:14,581 У поганих руках він уб'є мільйони людей. 493 00:31:16,207 --> 00:31:19,043 -Візьми Ґаса. -Ми лишень познайомилися. 494 00:31:19,127 --> 00:31:22,171 Ти хороша людина, але я так не можу. 495 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Я ніхто. 496 00:31:23,464 --> 00:31:27,719 Саме так. Ти ніхто. Тебе не шукатимуть, і ти зможеш захистити Ґаса. 497 00:31:27,802 --> 00:31:29,846 -Боже. -Чуєш? Захисти його. 498 00:31:35,184 --> 00:31:38,897 Усе добре. Тебе захистять, так. 499 00:31:45,278 --> 00:31:46,905 Я нічого не знаю про дітей. 500 00:31:47,572 --> 00:31:49,908 А я нічого не знаю про порятунок світу. 501 00:31:57,123 --> 00:31:58,041 Я знайду вас. 502 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Відповідайте! 503 00:32:11,262 --> 00:32:15,141 Не запитуй, якщо не хочеш знати відповіді. 504 00:32:17,560 --> 00:32:18,394 Відповідай. 505 00:32:23,942 --> 00:32:26,611 Схоже, ці науковці 506 00:32:27,737 --> 00:32:30,073 створили тебе. 507 00:32:34,535 --> 00:32:37,872 Але це нічого не змінює. 508 00:32:40,208 --> 00:32:41,334 Змінює. 509 00:32:42,418 --> 00:32:43,878 Це змінює все. 510 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Тому він і не розповідав про неї. 511 00:32:47,298 --> 00:32:49,717 Можливо, він хотів тебе захистити. 512 00:32:50,301 --> 00:32:51,970 Якщо мене створили науковці, 513 00:32:53,262 --> 00:32:55,264 тоді в мене немає мами, так? 514 00:32:56,766 --> 00:32:57,850 І тата. 515 00:32:57,934 --> 00:33:00,311 Ми не знаємо всієї історії. 516 00:33:00,395 --> 00:33:04,065 Але він самотужки виховав тебе і захистив. 517 00:33:04,148 --> 00:33:05,942 Більшість так би не вчинила. 518 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 -Повір мені. -Він брехав мені! Про все! 519 00:33:09,153 --> 00:33:10,655 Ґасе, ходімо, подихаємо. 520 00:33:10,738 --> 00:33:13,032 Ні! Я тебе більше не слухаюся! 521 00:33:13,116 --> 00:33:14,867 -Ти теж мені не тато. -Ґасе… 522 00:33:21,833 --> 00:33:25,211 Усі всередину, повертайтеся у приміщення. 523 00:34:08,087 --> 00:34:10,298 …перш ніж спрацювала сигналізація. 524 00:34:10,381 --> 00:34:12,925 Система сповіщень надіслала це повідомлення. 525 00:34:13,009 --> 00:34:17,013 H5G9 – найсмертельніший вірус нашого часу. 526 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Їх називають гібридами. 527 00:34:18,848 --> 00:34:23,061 Усе населення в небезпеці. Починають пошуки гібридів… 528 00:34:37,617 --> 00:34:38,743 Привіт. 529 00:34:38,826 --> 00:34:40,161 Усе добре. 530 00:34:40,828 --> 00:34:41,954 Усе добре, малюче. 531 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 Так. 532 00:34:48,169 --> 00:34:49,837 Так, з тобою все добре. 533 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 Тихенько, усе добре. 534 00:34:53,049 --> 00:34:55,051 Я тебе захищу, так. 535 00:35:11,651 --> 00:35:16,197 Коли ми, врешті, знаходимо відповіді на свої запитання, 536 00:35:16,989 --> 00:35:18,491 прояснюється наша мета. 537 00:35:18,574 --> 00:35:20,576 Мабуть, ця тобі сподобається. 538 00:35:20,660 --> 00:35:25,123 «Колись давно жив-був хлопчик на ймення Том Соєр. 539 00:35:25,206 --> 00:35:29,669 Він частенько втрапляв у якісь халепи, завжди шукав собі пригод». 540 00:35:30,753 --> 00:35:32,171 Ти поглянь. 541 00:35:39,846 --> 00:35:41,305 Та буває й так… 542 00:35:42,181 --> 00:35:46,018 Буває й так, що правда завдає болю. 543 00:35:47,562 --> 00:35:53,025 Буває й так, що ці відповіді ще глибше заводять нас у темряву. 544 00:37:17,526 --> 00:37:20,446 Переклад субтитрів: Софія Семенко