1 00:00:12,887 --> 00:00:16,558 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:25,775 --> 00:00:29,487 Dalam hidup, kita selalu mencari jawaban. 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,907 Dari mana asal kita? 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,160 Di mana tempat kita? 5 00:00:38,872 --> 00:00:40,623 Tapi yang terpenting, 6 00:00:41,791 --> 00:00:43,293 kenapa kita di sini? 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 Oke, turunkan. 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 Sedikit lagi. 9 00:00:55,346 --> 00:00:56,473 Pelan-pelan. 10 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Aku dapat sesuatu. 11 00:01:09,444 --> 00:01:10,320 Tunjukkan kepadaku. 12 00:01:14,574 --> 00:01:17,243 Astaga, lihat itu. 13 00:01:18,703 --> 00:01:19,579 Kemas itu. 14 00:01:20,288 --> 00:01:23,625 Bagi sebagian orang, jawaban ini mudah didapat. 15 00:01:25,418 --> 00:01:27,378 PUSAT RISET ILMIAH FORT SMITH 16 00:01:52,320 --> 00:01:57,575 Bagi yang lain, mereka harus mencari ke ujung Bumi untuk menemukan jawabannya. 17 00:02:05,166 --> 00:02:10,797 PUSAT RISET ILMIAH FORT SMITH 18 00:03:46,768 --> 00:03:51,356 Musim flu datang lebih awal di Midwest, dan akan meningkat di seluruh negeri. 19 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 Perintah siapa ini? 20 00:03:59,822 --> 00:04:03,826 - Aku mengerti. Lanjutkan. - Ini masih departemenku. Ini… 21 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 - Pak! - Aku tak mau mengosongkan ini. 22 00:04:06,704 --> 00:04:08,414 Semua akan baik-baik saja, Birdie. 23 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 Ini tak boleh dilakukan. Jangan biarkan ini terjadi. 24 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Kita tak bisa biarkan. 25 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 Pak? Hei. Kembali! 26 00:04:21,219 --> 00:04:25,473 Ini musim semi di Essex, jadi, kenapa masih sangat dingin? 27 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 Selanjutnya, perubahan iklim… 28 00:04:27,308 --> 00:04:28,810 Weller, dua seloki. 29 00:04:28,893 --> 00:04:30,311 Kami tak menjual Weller. 30 00:04:30,812 --> 00:04:33,940 Oke, kalau begitu wiski termurah saja. 31 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Baiklah. 32 00:04:41,823 --> 00:04:43,574 Jangan khawatir. Aku tak mengintip. 33 00:04:48,454 --> 00:04:49,372 Aku… 34 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 Maaf soal tadi, kau tahu, di selasar. 35 00:04:53,626 --> 00:04:55,211 Aku melihatmu marah. 36 00:04:56,087 --> 00:04:57,463 Kita tak perlu membahasnya. 37 00:04:57,547 --> 00:05:02,427 Tidak, aku pernah melihatmu beberapa kali, aku bukan bermaksud jahat, 38 00:05:02,510 --> 00:05:04,971 tapi kau selalu terlihat bahagia. 39 00:05:05,888 --> 00:05:09,142 Mustahil kau mengatakan itu tanpa terdengar tidak bermaksud jahat. 40 00:05:11,686 --> 00:05:13,438 Hariku buruk. Itu biasa. 41 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Maaf. 42 00:05:19,152 --> 00:05:23,323 Kadang kau harus rehat dan melihat apa yang akan terjadi besok. 43 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Maafkan aku. 44 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 Percakapan bukan keahlianku. 45 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Itu lirik dari "Truckin'". 46 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Ya. 47 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 Tunggu, kau penggemarnya? 48 00:05:35,168 --> 00:05:38,463 Aku banyak dengar soal Jerry. Orang tuaku sangat menyukainya. 49 00:05:38,546 --> 00:05:41,841 Aku masih menyempatkan menonton mereka setiap mereka tampil di Red Rocks. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,259 Ya, aku juga. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,931 Oke, lagu favorit. Satu, dua, tiga. 52 00:05:49,015 --> 00:05:50,600 - "Friend of the Devil". - "Ripple". 53 00:05:51,225 --> 00:05:52,101 Bagus. 54 00:05:52,643 --> 00:05:54,896 - Agak mudah ditebak. - Kau juga. 55 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Astaga. 56 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 Tentu. 57 00:06:07,825 --> 00:06:08,659 Aku Richard. 58 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Birdie. 59 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 Lagi? 60 00:06:23,633 --> 00:06:24,509 Dua lagi. 61 00:06:25,885 --> 00:06:26,719 Untuk Jerry. 62 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 Ya! 63 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 Ya. 64 00:06:46,447 --> 00:06:49,742 Gertrude? Kenapa orang tuamu sangat membencimu? 65 00:06:49,826 --> 00:06:53,496 Ibuku menemukannya di salah satu buku nama bayi populer. 66 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 Dari tahun 1908? 67 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 - Ya. - Astaga. 68 00:06:56,165 --> 00:06:58,459 Jadi, dari mana asal nama "Birdie"? 69 00:06:58,543 --> 00:07:02,922 Ibuku menyebutku burung kecilnya, dan kurasa julukan itu melekat. 70 00:07:03,589 --> 00:07:05,216 Gertrude si ahli genetika. 71 00:07:06,384 --> 00:07:08,010 Tadinya aku ingin masuk band. 72 00:07:08,094 --> 00:07:12,181 Tapi virologi adalah cita-cita keduaku. 73 00:07:13,099 --> 00:07:15,143 Kau ingin jadi apa saat kecil? 74 00:07:15,226 --> 00:07:16,894 Aku ingin menjadi daun. 75 00:07:17,603 --> 00:07:19,188 - Bohong. - Aku serius. 76 00:07:19,272 --> 00:07:22,191 Aku melakukan presentasi ini saat kelas tiga. 77 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 - Aku pakai baju hijau dan semuanya. - Manis sekali. 78 00:07:25,570 --> 00:07:26,529 Apa yang terjadi? 79 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 Maksudmu, kenapa aku tak menjadi daun? 80 00:07:29,031 --> 00:07:31,325 - Itu maksudku. - Aku masih mencari tahu. 81 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 Jadi… 82 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Boleh aku tanya sesuatu? 83 00:07:39,917 --> 00:07:41,961 Kalian apakan ayam-ayam itu? 84 00:07:42,628 --> 00:07:46,090 Mereka bagian dari proyek yang kukerjakan. 85 00:07:47,175 --> 00:07:49,343 Proyek yang tadinya kukerjakan. 86 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Kau dipecat? 87 00:07:51,262 --> 00:07:52,430 Dipindahkan. 88 00:07:53,097 --> 00:07:56,559 Yang terasa seperti dipecat. 89 00:07:56,642 --> 00:07:58,436 Jadi, itu alasanmu kemari. 90 00:07:58,519 --> 00:07:59,687 Ke bar, ya. 91 00:07:59,770 --> 00:08:01,939 - Itu alasanmu kemari. - Ya, tapi… 92 00:08:03,191 --> 00:08:06,569 Aku mendedikasikan satu tahun hidupku untuk proyek ini. 93 00:08:06,652 --> 00:08:10,448 Rasanya seperti kehilangan sebagian diriku, tapi… 94 00:08:11,824 --> 00:08:16,662 Aku yakin itu hal terbaik yang pernah kulakukan. 95 00:08:17,246 --> 00:08:18,164 Sungguh? 96 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 Boleh kutanya apa itu? 97 00:08:22,793 --> 00:08:23,669 Itu 98 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 rumit. 99 00:08:28,382 --> 00:08:30,676 Kau pikir aku tak akan paham karena aku tukang pel? 100 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 Tidak, bukan itu sebabnya. Bukan itu. 101 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 - Oke, aku bercanda. - Baiklah. 102 00:08:36,307 --> 00:08:37,391 Baiklah. 103 00:08:37,475 --> 00:08:39,727 Apa yang kau tahu tentang mikroba? 104 00:08:41,687 --> 00:08:43,606 Apa yang tak kuketahui tentang mikroba? 105 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 Bakteri, virus, atau jamur? 106 00:08:46,734 --> 00:08:48,236 - Mengesankan. - Terima kasih. 107 00:08:48,319 --> 00:08:50,738 Jadi, kau mungkin tahu 108 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 beberapa di antaranya membuat kita sakit 109 00:08:54,116 --> 00:08:57,828 dan beberapa yang lain membuat kita lebih sehat. 110 00:08:59,830 --> 00:09:01,707 Kita membuat vaksin dari itu. 111 00:09:03,459 --> 00:09:08,589 Aku mencari ke seluruh dunia demi mikroba yang dikira tak pernah ada. 112 00:09:10,132 --> 00:09:11,092 Dan 113 00:09:12,176 --> 00:09:13,511 kami mungkin menemukannya. 114 00:09:14,011 --> 00:09:16,180 Astaga! Tunggu, di mana? 115 00:09:16,264 --> 00:09:18,891 Aku tak bisa bilang. NDA. 116 00:09:18,975 --> 00:09:19,934 Alaska? 117 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 Alaska? Aku benar, 'kan? 118 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 - Aku tak bisa. - Ekspedisi tahun lalu. 119 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 Tidak, aku tak bisa mengiakan atau menyangkal. Aku… 120 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 - Tak apa. Tak perlu. - Tidak. 121 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 Aku sudah tahu itu dari Alaska. 122 00:09:33,239 --> 00:09:36,242 Oke, jadi, kau menguji vaksin pada ayam? 123 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Tidak, kami butuh telur mereka. 124 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Jadi, kami menyuntik telur mereka dengan mikroba. 125 00:09:40,788 --> 00:09:42,206 Mayoritasnya virus. 126 00:09:42,290 --> 00:09:46,586 Lalu, jika kami menginkubasi virus yang tepat, 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,713 maka kami menciptakan vaksin. 128 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 Dan kami menyelamatkan banyak nyawa. 129 00:09:51,674 --> 00:09:54,385 Oke, dan apa yang terjadi jika kalian salah? 130 00:09:57,138 --> 00:09:58,472 Kekacauan. 131 00:10:01,934 --> 00:10:03,019 Pesanan terakhir. 132 00:10:20,036 --> 00:10:21,746 Mari kuantar ke mobil. 133 00:10:22,455 --> 00:10:24,957 Aku berjalan kaki ke sini. Rumahku dekat. 134 00:10:25,875 --> 00:10:28,377 Yah… Aku bisa menemanimu berjalan kaki. 135 00:10:29,378 --> 00:10:31,505 Hanya untuk memastikan kau selamat. 136 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 Baiklah. 137 00:10:33,257 --> 00:10:36,135 Hanya untuk memastikan aku selamat. Oke. 138 00:11:03,746 --> 00:11:05,748 Aku tak menyangka akan katakan ini, tapi… 139 00:11:07,416 --> 00:11:09,210 aku sudah tak sanggup makan lagi. 140 00:11:09,293 --> 00:11:10,127 Biar kumakan. 141 00:11:11,337 --> 00:11:12,338 Itu yang terakhir. 142 00:11:12,421 --> 00:11:13,547 Gigimu akan rontok. 143 00:11:14,131 --> 00:11:15,341 Sudah berapa banyak? 144 00:11:15,424 --> 00:11:17,677 Satu, dua, tiga. 145 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 Batasnya enam. 146 00:11:19,261 --> 00:11:20,930 Tangkap aku dulu. 147 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 Sepakat. 148 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Dia selalu mengalahkanmu. 149 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Aku selalu mengalah. 150 00:11:25,685 --> 00:11:26,977 Masa? 151 00:11:28,437 --> 00:11:30,648 Aku yakin ibuku punya makanan di rumahnya. 152 00:11:32,066 --> 00:11:35,361 Dan aku tahu aku tak seharusnya bertanya, 153 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 tapi apa kita sudah dekat? 154 00:11:37,405 --> 00:11:42,118 Menurut ini, Goss Grove seharusnya sekitar 1,6 km ke utara. 155 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 Hore! Berapa jauh itu? 156 00:11:44,286 --> 00:11:45,621 Sekitar 2.000 langkah. 157 00:11:46,580 --> 00:11:51,544 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan… 158 00:11:51,627 --> 00:11:53,462 Dia pikir akan makan malam dengan ibunya. 159 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 Ya, jangan membahasnya. 160 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 Apa rencananya, Pria Besar? 161 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 Entahlah, Gadis Kecil. 162 00:12:04,640 --> 00:12:08,936 Kita harus bagaimana saat dia tahu ibunya sudah mati? Atau lebih buruk? 163 00:12:09,520 --> 00:12:13,858 Kita bisa atasi kekecewaan dan patah hati, tapi Gus sangat… 164 00:12:15,776 --> 00:12:16,652 Gus. 165 00:12:17,820 --> 00:12:18,863 Kau benar. 166 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 Apa? 167 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Apanya? 168 00:12:23,743 --> 00:12:25,745 Aku pikir kau bilang aku benar. 169 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 Mungkin dia harus pergi denganmu saat ini selesai. 170 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 Kau bilang mau bergabung dengan para penyelamat hibrida. 171 00:12:34,879 --> 00:12:37,006 Mungkin Gus yang harus kau selamatkan. 172 00:12:37,089 --> 00:12:38,799 Entah apa itu ide yang bagus. 173 00:12:39,508 --> 00:12:40,843 Ayolah, itu ide bagus. 174 00:12:41,469 --> 00:12:43,179 - Kau suka anak itu, 'kan? - Ya. 175 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 Dia menyukaimu. 176 00:12:44,180 --> 00:12:45,765 Tidak sesederhana itu. 177 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Itu… 178 00:12:50,227 --> 00:12:52,271 Kau tak benar-benar ke sana, ya? 179 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 Sudah kuduga. 180 00:12:54,732 --> 00:12:56,317 Apa mereka sungguh ada? 181 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Sepertinya. 182 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 Aku berniat mencari mereka. 183 00:13:02,198 --> 00:13:04,325 Apa ada ucapanmu yang benar? 184 00:13:05,409 --> 00:13:06,869 Aku benci orang dewasa. 185 00:13:08,829 --> 00:13:12,833 Dengar, aku tak tahu harus ke mana lagi, dan kalian perlu naik kereta, jadi… 186 00:13:15,002 --> 00:13:16,295 Sekarang bagaimana? 187 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Entahlah. Aku kira kau punya rencana. 188 00:13:19,465 --> 00:13:20,674 Aku akan bicara dengannya. 189 00:13:21,550 --> 00:13:23,052 Mengecewakannya dengan lembut. 190 00:13:23,803 --> 00:13:24,845 Kau tidak lembut. 191 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Teman-teman! 192 00:13:28,474 --> 00:13:29,308 Lihat! 193 00:13:33,395 --> 00:13:35,523 Ada asap keluar dari cerobong asap. 194 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 Tak mungkin. 195 00:13:38,192 --> 00:13:39,318 - Tidak. - Benar, 'kan? 196 00:13:48,869 --> 00:13:50,371 Orion terlihat malam ini. 197 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Si Pemburu. 198 00:13:52,331 --> 00:13:53,415 Mriga. 199 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 Kata siapa? 200 00:13:55,000 --> 00:13:58,170 - Dua setengah tahun studi Budaya Timur. - Setengah? 201 00:13:58,254 --> 00:14:00,297 Ya, aku tak pandai menyelesaikan sesuatu. 202 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Artinya rusa. 203 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 Apa? 204 00:14:12,518 --> 00:14:13,477 Tak ada apa-apa. 205 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Ini rumahku. 206 00:14:18,440 --> 00:14:22,570 Kau mau cokelat panas? 207 00:14:23,237 --> 00:14:24,446 Cokelat panas? 208 00:14:25,781 --> 00:14:26,657 Tentu. 209 00:14:27,491 --> 00:14:30,077 Aku sangat suka makanan manis. Jangan beri tahu siapa pun. 210 00:14:40,337 --> 00:14:41,297 Mau marshmallow? 211 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Apa ini? 212 00:14:46,093 --> 00:14:47,678 Itu sudah lama sekali. 213 00:14:48,429 --> 00:14:49,680 Kau tampak cantik. 214 00:14:53,475 --> 00:14:54,977 Kau suka Mark Twain? 215 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Ada nilai sentimentalnya. 216 00:14:57,354 --> 00:15:00,357 Ayahku membacakannya berkali-kali sampai aku hafal. 217 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 Ini favorit suamiku. 218 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 Kau sudah menikah? 219 00:15:04,987 --> 00:15:05,863 Dulu. 220 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Bercerai? 221 00:15:07,865 --> 00:15:09,033 Dia meninggal. 222 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 Astaga, maafkan aku. Aku tak bermaksud… 223 00:15:11,660 --> 00:15:12,786 Tak apa-apa. 224 00:15:13,370 --> 00:15:16,707 Maksudku, bukan soal kematiannya, tapi itu sudah lama. 225 00:15:16,790 --> 00:15:18,500 - Saat aku masih mengajar. - Oke. 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,044 Maafkan aku. 227 00:15:21,587 --> 00:15:23,130 Boleh aku tanya apa yang terjadi? 228 00:15:23,213 --> 00:15:27,301 HPS. Itu hanya berdampak pada satu persen orang. 229 00:15:28,260 --> 00:15:31,263 Saat itulah aku beralih menjadi peneliti. 230 00:15:31,347 --> 00:15:35,100 Jika tak bisa menyelamatkannya, aku ingin selamatkan orang lain. Ini. 231 00:15:36,185 --> 00:15:37,561 Silakan duduk. 232 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 Ya. 233 00:15:43,943 --> 00:15:45,194 Apa yang kau gambar? 234 00:15:46,403 --> 00:15:49,406 Di bar, kau menggambar. Kau sangat fokus menggambar. 235 00:15:50,741 --> 00:15:53,243 Entahlah. Beberapa karakter kecil. 236 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 Kadang aku terhanyut. 237 00:15:55,913 --> 00:15:59,041 Menciptakan dunia kecil dari ketiadaan. 238 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 Di kehidupan lain, aku mungkin menggambar buku anak-anak. 239 00:16:02,544 --> 00:16:04,421 Kalau di kehidupan ini? 240 00:16:06,006 --> 00:16:07,716 Aku tak yakin apa itu jalannya. 241 00:16:08,550 --> 00:16:10,803 Lagi pula, aku tak terlalu hebat soal cerita. 242 00:16:12,262 --> 00:16:14,765 Semua orang memiliki kisah yang bagus. 243 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 Kau hanya belum menemukan kisahmu. 244 00:16:17,685 --> 00:16:18,727 Mungkin kelak. 245 00:16:19,520 --> 00:16:23,357 Pekerjaanku di lab bukan bagian dari rencana jangka panjangku, 246 00:16:23,440 --> 00:16:25,985 tapi bayarannya lumayan, 247 00:16:26,068 --> 00:16:29,530 dan ternyata aku berbakat memperbaiki sesuatu. 248 00:16:32,116 --> 00:16:34,410 Astaga, cokelat panas buatanmu enak. 249 00:16:35,160 --> 00:16:36,996 Ini sains, bukan seni. 250 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 Ya. 251 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 Ada… 252 00:16:48,549 --> 00:16:49,675 Maaf. 253 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 Susu. 254 00:16:53,929 --> 00:16:56,223 Kau boleh mendekat jika mau. 255 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Apa? 256 00:16:57,224 --> 00:16:58,559 Kau boleh mendekat. 257 00:16:59,184 --> 00:17:00,019 Baiklah. 258 00:17:12,448 --> 00:17:14,199 Aku… Permisi. Maaf. 259 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 Ya. 260 00:17:22,207 --> 00:17:24,668 - Aku harus jawab ini. - Ya, tentu saja. 261 00:17:24,752 --> 00:17:26,003 - Maaf. - Tak apa-apa. 262 00:17:26,086 --> 00:17:28,088 Hei. Semuanya baik-baik saja? 263 00:17:29,214 --> 00:17:30,049 Apa? 264 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 Di mana? 265 00:17:32,301 --> 00:17:35,304 Baiklah. Ya. Aku datang. 266 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 - Semua baik-baik saja? - Tidak. 267 00:17:38,974 --> 00:17:43,062 Militer mengambil alih lab dan mereka menyita semuanya. 268 00:17:43,145 --> 00:17:44,354 - Kapan? - Saat ini. 269 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Dilihat dari ekspresimu, itu buruk? 270 00:17:47,024 --> 00:17:48,525 Ya, sangat buruk. 271 00:17:48,609 --> 00:17:53,280 Judy menyembunyikan proyekku, tapi aku harus ke lab sekarang. 272 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 Ini hampir pukul 2.00. 273 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 Astaga. Mereka mengambil kunciku. Aku tak bisa masuk. 274 00:18:00,162 --> 00:18:03,665 Ini gawat. Ini sangat buruk. Astaga. 275 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Aku harus bagaimana? 276 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 Apa ini akan membantu? 277 00:18:12,132 --> 00:18:14,593 - Kau tak perlu melakukan itu. - Kau bercanda? 278 00:18:14,676 --> 00:18:18,347 Malam ini adalah hal paling menarik yang mungkin terjadi kepadaku. 279 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 Ayo, aku yang menyetir. 280 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Oke. 281 00:18:25,062 --> 00:18:26,105 Ini rumahnya! 282 00:18:28,273 --> 00:18:29,399 Ada orang di rumah. 283 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Berapa banyak, Nak? 284 00:18:31,819 --> 00:18:32,653 Hanya satu. 285 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 - Hei. - Tunggu, Gus. 286 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 Gus. 287 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 Sudah kubilang dia di sini. 288 00:18:39,743 --> 00:18:40,619 - Tunggu. - Gus. 289 00:18:41,161 --> 00:18:42,162 Halo? 290 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 Halo? 291 00:18:44,706 --> 00:18:48,168 Gus, dengar, jangan mendekati orang begitu saja dan… 292 00:18:48,252 --> 00:18:49,128 - Halo? - Gus. 293 00:18:50,254 --> 00:18:51,088 Pergi! 294 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 Bu? 295 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 Ini aku. Buka. 296 00:18:56,552 --> 00:18:57,928 Pergi dari terasku! 297 00:18:58,011 --> 00:18:59,012 Hei, Nona. 298 00:18:59,680 --> 00:19:02,391 Nona, kami datang bukan untuk menyakitimu. 299 00:19:04,643 --> 00:19:07,312 Namamu bukan Birdie, ya? 300 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 Katakan lagi? 301 00:19:11,942 --> 00:19:13,443 Birdie. Dia ibuku. 302 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 Gus? 303 00:19:26,081 --> 00:19:26,957 Kau… 304 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 Kau masih hidup. 305 00:19:53,775 --> 00:19:57,029 Aku masih tak mengerti kenapa militer ingin menutup tempat ini. 306 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 Ingat saat kubilang soal kekacauan? 307 00:20:00,365 --> 00:20:03,118 Tunggu. Apa yang kau buat? 308 00:20:03,619 --> 00:20:04,536 Kau akan lihat. 309 00:20:13,045 --> 00:20:14,588 Semoga kalian suka anggur bluberi. 310 00:20:14,671 --> 00:20:16,965 Jadi, sudah berapa lama kau tinggal di sini, Nona… 311 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 Sejak keadaan memburuk. 312 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Panggil aku Judy. 313 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 Bagaimana kau kenal Birdie? 314 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 Dulu kami rekan kerja. 315 00:20:27,434 --> 00:20:28,560 Lalu suatu hari, 316 00:20:30,145 --> 00:20:31,396 dia menyelamatkanku. 317 00:20:32,397 --> 00:20:33,398 Wow. 318 00:20:34,858 --> 00:20:38,403 Aku kembali untuk mengunjunginya saat Wabah merebak. 319 00:20:39,071 --> 00:20:40,822 Orang-orang menggeledah tempat ini. 320 00:20:40,906 --> 00:20:42,407 Aku cegah mereka, tapi… 321 00:20:44,701 --> 00:20:46,119 Mereka hampir membunuhku. 322 00:20:46,703 --> 00:20:47,621 Pria Terakhir? 323 00:20:47,704 --> 00:20:49,248 Itu sebelum mereka ada. 324 00:20:49,873 --> 00:20:51,250 Itu pihak militer. 325 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Ibumu menemukanku. 326 00:20:54,503 --> 00:20:56,129 Merawatku. Menyembuhkanku. 327 00:20:57,631 --> 00:20:59,341 Aku diizinkan tinggal bersamanya. 328 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 Jadi, dia dokter? 329 00:21:01,593 --> 00:21:02,886 Bukan. 330 00:21:07,224 --> 00:21:10,852 Dia tak tinggal di sini lagi, ya? 331 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 Sayangnya tidak. 332 00:21:21,613 --> 00:21:23,448 Jadi, ke mana Birdie pergi? 333 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Aku sungguh tak tahu. 334 00:21:26,034 --> 00:21:29,413 Suatu malam dia berkemas dan pergi mencarimu. 335 00:21:30,664 --> 00:21:32,624 Aku memohon agar dia tidak pergi. 336 00:21:33,792 --> 00:21:35,168 Tapi dia tak mau dengar. 337 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 Itu sepuluh tahun lalu. 338 00:21:39,381 --> 00:21:41,550 Dan aku sendirian di sini sejak itu. 339 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 Fort Smith. 340 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 Apa? 341 00:21:59,276 --> 00:22:00,610 Tempat bunga. 342 00:22:00,694 --> 00:22:02,654 Tertulis "Lab Fort Smith". 343 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 - Sama dengan milik Pubba! - Apa itu Pubba? 344 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 Ayahnya. 345 00:22:11,913 --> 00:22:13,498 Apa maksudnya Lab Fort Smith? 346 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 Itu tempat kerja kami. 347 00:22:14,958 --> 00:22:16,543 Birdie seorang ilmuwan. 348 00:22:17,210 --> 00:22:19,338 Jadi, berarti Pubba juga ilmuwan. 349 00:22:23,216 --> 00:22:24,384 Richard Fox. 350 00:22:24,468 --> 00:22:26,011 Kau kenal Pubba-ku? 351 00:22:49,534 --> 00:22:50,410 Terima kasih. 352 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Kunci apa ini? 353 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 Kunci loteng. 354 00:22:54,956 --> 00:22:58,502 Birdie memintaku menyimpannya, siapa tahu ada yang mencarinya, 355 00:22:58,585 --> 00:23:00,587 tapi kurasa dia ingin kau melihatnya. 356 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Ayo! 357 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 Astaga. 358 00:23:07,886 --> 00:23:10,680 Hei, apa Fort Smith terdengar tak asing bagimu? 359 00:23:10,764 --> 00:23:12,891 Aku baru akan tanya itu kepadamu. 360 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 Mereka menutupnya saat virus mulai menyebar. 361 00:23:15,227 --> 00:23:17,687 Rumornya di sanalah virus itu pertama menyebar. 362 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 Hei, kalian ikut? 363 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Ya. 364 00:23:24,152 --> 00:23:25,237 Lewat sini. 365 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 Tidak. 366 00:24:09,739 --> 00:24:10,615 Biar aku saja. 367 00:24:15,287 --> 00:24:18,415 Aku yakin beginilah kebanyakan film horor dimulai. 368 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 Jujur, bayanganku soal malam ini tidak begini. 369 00:24:26,506 --> 00:24:29,342 Kau tak pernah membobol laboratorium saat kencan? 370 00:24:29,426 --> 00:24:31,428 Tunggu, ini kencan? 371 00:24:31,511 --> 00:24:32,512 Kuncinya. 372 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Bau Ibu seperti persik. 373 00:24:47,944 --> 00:24:49,070 Lebih mirip kamper. 374 00:24:55,869 --> 00:24:59,581 Hei. Apa Judy tahu lebih dari yang dia katakan? 375 00:25:00,207 --> 00:25:01,291 Jelas. 376 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 Kurasa sudah waktunya. 377 00:25:07,589 --> 00:25:08,548 Ya. 378 00:25:10,550 --> 00:25:11,635 Ini Ibu! 379 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 Jepp, siapa pria tua di foto bersamanya? 380 00:25:15,388 --> 00:25:16,348 Mungkin ayahnya. 381 00:25:17,015 --> 00:25:18,850 Tunggu, jadi… 382 00:25:18,934 --> 00:25:20,268 Dia kakekmu. 383 00:25:20,352 --> 00:25:21,853 Kakekku? 384 00:25:21,937 --> 00:25:23,438 Jepp, aku punya kakek! 385 00:25:23,522 --> 00:25:24,814 Ya, itu bagus. 386 00:25:30,946 --> 00:25:31,947 Kita perlu bicara. 387 00:25:32,864 --> 00:25:36,368 Aku dengar ucapanmu tadi, dan aku tahu apa yang akan kau katakan. 388 00:25:36,952 --> 00:25:38,995 Kau pikir ini buang-buang waktu, 389 00:25:39,079 --> 00:25:40,372 tapi kau salah. 390 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 Lihat sejauh apa pencapaian kita. 391 00:25:42,832 --> 00:25:45,168 Kita berdiri di rumah ibuku. 392 00:25:46,378 --> 00:25:48,046 Tak kusangka kita bisa sejauh ini. 393 00:25:48,713 --> 00:25:49,548 Akuilah. 394 00:25:52,175 --> 00:25:54,135 Aku tahu kau menyerah dalam banyak hal, 395 00:25:54,219 --> 00:25:57,222 tapi bukan berarti aku harus menyerah juga. 396 00:25:58,265 --> 00:25:59,391 Tak ada yang boleh. 397 00:26:15,240 --> 00:26:16,074 Jepp? 398 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 Kurasa kau harus melihat ini. 399 00:26:23,832 --> 00:26:25,292 Apa ini? 400 00:26:25,375 --> 00:26:27,127 Mikroba yang kuceritakan? 401 00:26:27,794 --> 00:26:28,795 Ya. 402 00:26:30,839 --> 00:26:32,716 Kami tak sengaja melakukan keajaiban… 403 00:26:34,968 --> 00:26:36,261 dan menciptakan ini. 404 00:26:39,973 --> 00:26:40,890 Apa… 405 00:26:43,935 --> 00:26:45,353 Astaga. 406 00:26:46,605 --> 00:26:47,689 Hei, Kawan. 407 00:26:55,780 --> 00:26:56,698 Dia menyukaimu. 408 00:27:00,452 --> 00:27:01,536 Makhluk apa dia? 409 00:27:06,791 --> 00:27:08,585 G-U-S. Itu ejaan namaku. 410 00:27:11,671 --> 00:27:15,008 "Unit Genetik Seri 1"? 411 00:27:15,884 --> 00:27:16,801 Apa maksudnya? 412 00:27:17,469 --> 00:27:19,763 Bukan apa-apa. Mungkin tak penting. 413 00:27:20,388 --> 00:27:22,223 Apa itu? 414 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Apa itu unit genetik? 415 00:27:25,393 --> 00:27:28,438 Sepertinya proyek yang dikerjakan ibumu. 416 00:27:30,732 --> 00:27:32,067 Apa maksudmu "proyek"? 417 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Apa itu? 418 00:27:46,581 --> 00:27:48,291 Itu aku, 'kan? 419 00:27:49,834 --> 00:27:51,086 Menurutku juga begitu. 420 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Siapa semua orang ini? 421 00:27:53,922 --> 00:27:55,048 Di mana Pubba? 422 00:28:02,097 --> 00:28:05,058 Kenapa ada selang di tubuhku? Apa aku sakit? 423 00:28:05,975 --> 00:28:07,143 Hai. 424 00:28:07,727 --> 00:28:08,937 Pagi, Gus. 425 00:28:10,939 --> 00:28:12,440 Gus, ini Richard. 426 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 Hei, Gus. 427 00:28:15,402 --> 00:28:16,778 Apa kabar, Kawan? 428 00:28:23,243 --> 00:28:26,579 - Baiklah! Buka! - Kita harus keluarkan dia dari sini. 429 00:28:26,663 --> 00:28:28,915 - Mereka di depan pintu! - Kau tak mengerti. 430 00:28:28,998 --> 00:28:32,627 Jika mereka membawanya, dia akan dibedah dan diuji coba. 431 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Tenang, Kawan. 432 00:28:33,670 --> 00:28:35,463 Kualihkan perhatian mereka. Ya? 433 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 Apa maksudmu? 434 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 Aku punya rencana. 435 00:28:40,844 --> 00:28:41,678 Tak apa-apa. 436 00:29:02,741 --> 00:29:03,616 Hei, kau! 437 00:29:05,618 --> 00:29:07,954 Ya, kau. Sedang apa kau? 438 00:29:08,037 --> 00:29:09,080 Kelihatannya apa? 439 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 Aku sedang menyedot debu. Karpet ini penuh serat. 440 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 Ini area terlarang. 441 00:29:15,712 --> 00:29:17,172 Pergilah sekarang juga. 442 00:29:17,255 --> 00:29:20,049 Ya, tapi yang lebih membantu 443 00:29:20,133 --> 00:29:22,594 adalah kau berhenti bolak-balik saat aku bersih-bersih. 444 00:29:22,677 --> 00:29:24,971 Kalau tidak, perlu waktu lebih lama. 445 00:29:25,054 --> 00:29:28,558 Semua personel yang tidak berkepentingan harus segera pergi. 446 00:29:28,641 --> 00:29:31,561 Oke. Kau harus membahasnya dengan atasanku. 447 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 Siapa pria ini? 448 00:29:33,646 --> 00:29:35,315 Richard. Aku Richard Fox. 449 00:29:37,442 --> 00:29:38,359 Pergilah. 450 00:29:44,032 --> 00:29:45,074 Di mana Pubba? 451 00:29:46,618 --> 00:29:49,078 - Di mana Pubba? - Gus? Dengarkan aku. 452 00:29:49,162 --> 00:29:52,540 - Tidak, aku harus mencari Pubba. - Gus. Dengarkan Bear. 453 00:29:52,624 --> 00:29:55,335 Aku tak pernah bilang, tapi aku diadopsi. 454 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 Kau tahu apa artinya? 455 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Artinya orang tuamu bukan orang tuamu. 456 00:30:00,048 --> 00:30:03,760 Bukan. Artinya mereka sama seperti orang tuaku… 457 00:30:03,843 --> 00:30:05,637 Berhenti gunakan bahasa rumit! 458 00:30:05,720 --> 00:30:07,764 Artinya orang tuanya tak membuatnya 459 00:30:07,847 --> 00:30:10,099 seperti orang tua anak lain membuat mereka. 460 00:30:10,767 --> 00:30:11,935 Apa maksudmu? 461 00:30:15,313 --> 00:30:17,816 Mereka tetap orang tuaku, 'kan? 462 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 Benar, bukan? 463 00:30:22,779 --> 00:30:25,114 Tak apa, Sayang. Tak apa. 464 00:30:25,198 --> 00:30:28,201 Semua akan baik-baik saja. 465 00:30:28,284 --> 00:30:30,036 Semua akan baik-baik saja. 466 00:30:30,537 --> 00:30:33,289 Kami akan menjagamu tetap aman. Ya? 467 00:30:33,915 --> 00:30:35,542 Aku dan pria baik itu. 468 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 Kau akan selalu… 469 00:30:41,923 --> 00:30:42,799 aman. 470 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Lewat sini. 471 00:30:54,352 --> 00:30:55,812 Ayo! Lewat sini. 472 00:30:57,689 --> 00:30:58,690 Aku harus kembali. 473 00:31:00,108 --> 00:31:00,984 Apa kau gila? 474 00:31:01,067 --> 00:31:02,569 Tidak, kau harus membawa Gus. 475 00:31:02,652 --> 00:31:04,904 - Bawalah Gus sekarang, ya? - Apa? 476 00:31:04,988 --> 00:31:07,991 Tak apa. Aku harus kembali. Aku harus dapatkan semua risetku, 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,701 dan aku harus membakar tempat ini. 478 00:31:09,784 --> 00:31:14,581 Di tangan yang salah, riset itu dan karya kami akan membunuh jutaan orang. 479 00:31:16,207 --> 00:31:19,127 - Bawalah Gus sekarang. - Dengar, aku baru bertemu denganmu. 480 00:31:19,210 --> 00:31:23,381 Kau tampak baik, tapi aku tak bisa. Aku bukan siapa-siapa. 481 00:31:23,464 --> 00:31:27,719 Tepat, mereka tak akan mencarimu, jadi, kau bisa menjaga Gus tetap aman. 482 00:31:27,802 --> 00:31:29,846 - Astaga. - Kau dengar? Menjaganya. 483 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 Tak apa-apa. 484 00:31:36,895 --> 00:31:38,897 Kau akan selamat. Tak apa-apa. 485 00:31:45,278 --> 00:31:46,905 Aku tak tahu apa-apa soal bayi. 486 00:31:47,572 --> 00:31:49,908 Aku tak tahu apa pun tentang menyelamatkan dunia. 487 00:31:57,123 --> 00:31:58,041 Aku akan mencarimu. 488 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Katakan! 489 00:32:11,262 --> 00:32:15,183 Jangan tanya pertanyaan yang kau tak ingin tahu jawabannya. 490 00:32:17,560 --> 00:32:18,394 Katakan. 491 00:32:23,942 --> 00:32:26,527 Sepertinya para ilmuwan ini 492 00:32:27,737 --> 00:32:30,073 mungkin menciptakanmu. 493 00:32:34,535 --> 00:32:37,789 Hei. Tapi itu tak mengubah apa pun. 494 00:32:40,208 --> 00:32:41,334 Sebaliknya. 495 00:32:42,418 --> 00:32:43,878 Itu mengubah segalanya. 496 00:32:45,254 --> 00:32:47,215 Itu sebabnya dia tak pernah membahas Birdie. 497 00:32:47,298 --> 00:32:49,717 Mungkin dia berusaha melindungimu. 498 00:32:50,301 --> 00:32:52,136 Jika para ilmuwan menciptakanku, 499 00:32:53,262 --> 00:32:55,264 aku tak punya ibu, bukan? 500 00:32:56,766 --> 00:32:57,850 Atau ayah. 501 00:32:57,934 --> 00:33:00,311 Kita belum tahu keseluruhan ceritanya. 502 00:33:00,395 --> 00:33:04,065 Tapi dia membesarkanmu sendirian dan menjagamu tetap aman. 503 00:33:04,148 --> 00:33:05,942 Kebanyakan orang tak mau. Percayalah. 504 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 Dia membohongiku! Tentang semuanya! 505 00:33:09,153 --> 00:33:10,655 Gus, ayo cari udara segar. 506 00:33:10,738 --> 00:33:13,032 Tidak! Aku tak mendengarkanmu lagi. 507 00:33:13,116 --> 00:33:14,909 - Kau juga bukan ayahku. - Gus. 508 00:34:08,087 --> 00:34:10,298 …sebelum peringatan darurat dikeluarkan… 509 00:34:10,381 --> 00:34:12,884 Operasi darurat negara menyebarkan pesan ini. 510 00:34:12,967 --> 00:34:17,013 Galur H5G9 adalah virus paling mematikan dalam hidup kita. 511 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Mereka disebut hibrida. 512 00:34:18,848 --> 00:34:23,061 Tak ada yang selamat saat gelombang hibrida pertama dimulai… 513 00:34:37,617 --> 00:34:38,743 Hei. 514 00:34:38,826 --> 00:34:40,036 Hei, tak apa-apa. 515 00:34:40,661 --> 00:34:42,038 Tak apa-apa, Kawan. 516 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 Ya. 517 00:34:48,169 --> 00:34:49,837 Ya, kau baik-baik saja. 518 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 Hei. Kau baik-baik saja. 519 00:34:53,049 --> 00:34:55,134 Aku akan melindungimu sekarang. Ya. 520 00:35:11,651 --> 00:35:16,197 Dan saat jawaban yang kita cari akhirnya terungkap, 521 00:35:16,989 --> 00:35:18,491 begitu juga tujuan kita. 522 00:35:18,574 --> 00:35:20,576 Baiklah, kau mungkin suka ini. 523 00:35:20,660 --> 00:35:25,123 Di zaman dahulu kala, ada anak nakal bernama Tom Sawyer, 524 00:35:25,206 --> 00:35:29,585 yang selalu mendapat masalah, menyukai bahaya. 525 00:35:30,753 --> 00:35:32,171 Lihat itu. 526 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Tapi kadang… 527 00:35:42,181 --> 00:35:46,018 Yah, kadang kebenaran menyakitkan. 528 00:35:47,562 --> 00:35:52,942 Dan kadang jawaban itu membuat kita makin bingung. 529 00:37:20,529 --> 00:37:21,447 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus