1 00:00:12,887 --> 00:00:16,558 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,362 Az életben mindig válaszokat keresünk. 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,074 Honnan jöttünk? 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,160 Hová tartozunk? 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 De ami a legfontosabb kérdés: 6 00:00:41,833 --> 00:00:43,293 miért vagyunk itt? 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 Eresszétek le! 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 Még egy kicsit! 9 00:00:55,346 --> 00:00:56,473 Óvatosan! 10 00:01:07,067 --> 00:01:10,278 - Szerintem találtunk valamit. - Mutasd meg! 11 00:01:14,574 --> 00:01:17,243 Te jó ég, ezt nézd! 12 00:01:18,703 --> 00:01:19,579 Pakoljátok el! 13 00:01:20,288 --> 00:01:23,625 Van, aki könnyen talál választ ezekre a kérdésekre. 14 00:01:25,418 --> 00:01:27,378 FORT SMITH LABOR ESSEX - COLORADO 15 00:01:52,320 --> 00:01:57,575 Másoknak a világ végére is el kell menniük, hogy megtalálják őket. 16 00:02:05,166 --> 00:02:10,797 FORT SMITH TUDOMÁNYOS LABOR 17 00:03:46,768 --> 00:03:51,356 Az influenzaszezon korán kezdődött, és országszerte egyre gyorsul. 18 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 Uram! Ki parancsolta ezt? 19 00:03:59,822 --> 00:04:03,826 - Jól van. Vigyék! - Ez az én részlegem. Ez… 20 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 - Uram! - Ezt nem hagyhatom. 21 00:04:06,704 --> 00:04:08,414 Nem lesz semmi baj, Rigó. 22 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 Ezt nem tehetik, Judy. Nem hagyhatjuk. 23 00:04:15,922 --> 00:04:17,090 Nem hagyhatjuk! 24 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 Uram? Hé, jöjjön vissza! 25 00:04:21,219 --> 00:04:25,473 Már tavasz van itt Essexben, de miért van még mindig ilyen hideg? 26 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 Hamarosan következik… 27 00:04:27,308 --> 00:04:30,687 - Egy dupla Wellert kérnék. - Nem tartunk Wellert. 28 00:04:30,770 --> 00:04:33,940 Akkor kérnék a legolcsóbb whiskyjükből egy duplát. 29 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Máris. 30 00:04:41,823 --> 00:04:43,574 Ne aggódjon, nem leselkedtem. 31 00:04:48,371 --> 00:04:49,330 Én… 32 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 Sajnálom, ami korábban történt a folyosón. 33 00:04:53,626 --> 00:04:55,211 Láttam, hogy felzaklatta. 34 00:04:55,962 --> 00:04:57,463 Erre semmi szükség. 35 00:04:57,547 --> 00:05:02,343 Tudja, már láttam párszor az épületben, persze nem követem, meg semmi, 36 00:05:02,427 --> 00:05:04,971 de általában jó kedve van. 37 00:05:05,888 --> 00:05:09,142 Akárhogy is nézem, elég ijesztő, ahogy ezt mondja. 38 00:05:11,728 --> 00:05:13,646 Csak rossz napom volt. Megesik. 39 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Sajnálom. 40 00:05:19,152 --> 00:05:23,323 Néha csak ki kell tartani, és megvárni, mit hoz a reggel. 41 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Bocs. 42 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 A beszélgetés nem az erősségem. 43 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Ez a „Truckin'” dalszövege. 44 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Igen. 45 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 Maga is szereti? 46 00:05:35,168 --> 00:05:38,504 Jerry dalain nőttem fel, a szüleim imádták. 47 00:05:38,588 --> 00:05:41,799 Igyekszem mindig megnézni őket a Red Rocksban. 48 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 Igen, én is. 49 00:05:46,095 --> 00:05:48,931 Kedvenc szám? Háromra! „Friend of the Devil.” 50 00:05:49,015 --> 00:05:49,849 „Ripple.” 51 00:05:51,225 --> 00:05:52,101 Menő. 52 00:05:52,643 --> 00:05:54,896 - Kicsit kiszámítható. - Az öné is. 53 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Basszus. 54 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 Rendben. 55 00:06:07,825 --> 00:06:09,660 - Richard vagyok. - Én meg Rigó. 56 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 Még egyet? 57 00:06:23,633 --> 00:06:24,509 Még kettőt! 58 00:06:25,885 --> 00:06:26,719 Jerryre! 59 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 Ez az! 60 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 Igen! 61 00:06:46,447 --> 00:06:49,742 Gertrude? Miért utáltak ennyire a szüleid? 62 00:06:49,826 --> 00:06:53,496 Anyukám a divatos nevek listáján találta. 63 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 Amit 1908-ban írtak? 64 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 - Igen. - Jesszus! 65 00:06:56,165 --> 00:06:58,459 És hogy lettél Rigó? 66 00:06:58,543 --> 00:07:02,922 Anyukám a kis rigójának hívott, és rám ragadt a név. 67 00:07:03,589 --> 00:07:05,216 Gertrude, a genetikus. 68 00:07:06,384 --> 00:07:08,010 Rockzenész akartam lenni, 69 00:07:08,094 --> 00:07:12,181 de a virológia is majdnem ugyanolyan jó. 70 00:07:13,099 --> 00:07:15,143 Te mi akartál lenni kiskorodban? 71 00:07:15,226 --> 00:07:16,894 Falevél. 72 00:07:17,603 --> 00:07:19,188 - Ne már! - De igen. 73 00:07:19,272 --> 00:07:22,191 Harmadikban még előadást is tartottam róla. 74 00:07:22,275 --> 00:07:24,026 Zöldbe öltöztem, meg minden. 75 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 De édes! 76 00:07:25,570 --> 00:07:26,529 Mi történt? 77 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 Mármint hogy miért nem lettem falevél? 78 00:07:29,031 --> 00:07:31,909 - Igen, pontosan. - Még próbálom megfejteni. 79 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 Szóval… 80 00:07:36,998 --> 00:07:38,291 Kérdezhetek valamit? 81 00:07:39,917 --> 00:07:41,961 Mi van azokkal a csirkékkel? 82 00:07:42,628 --> 00:07:46,090 A kutatáshoz kellenek, amin dolgozom. 83 00:07:47,175 --> 00:07:49,343 Vagy hát dolgoztam. 84 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Kirúgtak? 85 00:07:51,262 --> 00:07:52,430 Áthelyeztek. 86 00:07:53,097 --> 00:07:56,559 Ami eléggé olyan, mint egy kirúgás. 87 00:07:56,642 --> 00:07:58,436 Szóval ezért jöttél ide. 88 00:07:58,519 --> 00:07:59,687 A kocsmába, igen. 89 00:07:59,770 --> 00:08:01,939 - Ezért vagy itt. - Igen. 90 00:08:03,191 --> 00:08:06,569 Egy egész évet ennek a kutatásnak szenteltem. 91 00:08:06,652 --> 00:08:10,281 Olyan, mintha egy apró részem nekem is odaveszne. 92 00:08:11,824 --> 00:08:16,662 De úgy érzem, ez a legjobb dolog, amit valaha tettem. 93 00:08:17,246 --> 00:08:18,164 Komolyan? 94 00:08:19,207 --> 00:08:20,541 És mi volt az? 95 00:08:22,793 --> 00:08:25,880 Ez bonyolult. 96 00:08:28,633 --> 00:08:30,676 És egy takarító nem értené meg? 97 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 Nem, dehogy, nem úgy értettem! 98 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 - Csak viccelek. - Jó. 99 00:08:36,307 --> 00:08:37,391 Jól van. 100 00:08:37,475 --> 00:08:39,727 Mit tudsz a mikrobákról? 101 00:08:41,687 --> 00:08:43,606 Mit ne tudnék róluk? 102 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 Baktérium, vírus vagy gomba? 103 00:08:46,526 --> 00:08:48,236 - Lenyűgöző. - Köszönöm. 104 00:08:48,319 --> 00:08:50,738 Akkor bizonyára azt is tudod, 105 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 hogy némelyik megbetegít minket, 106 00:08:54,116 --> 00:08:57,828 némelyiktől pedig jobban érezzük magunkat. 107 00:08:59,830 --> 00:09:01,707 Azokból vakcinákat gyártunk. 108 00:09:03,459 --> 00:09:08,589 Felkutattam az egész világot egy olyanért, aminek még csak a létezéséről se tudtunk. 109 00:09:10,132 --> 00:09:13,427 És lehet, hogy végre megtaláltuk. 110 00:09:14,011 --> 00:09:16,180 Komolyan? És hol? 111 00:09:16,264 --> 00:09:18,891 Nem mondhatom el a titoktartás miatt. 112 00:09:18,975 --> 00:09:19,934 Alaszkában? 113 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 Alaszkában? Eltaláltam, ugye? 114 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 - Nem lehet. - A tavalyi kutatás. 115 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 Nem erősíthetem meg, és nem is tagadhatom. 116 00:09:29,235 --> 00:09:31,070 - Nem baj, nem is kell. - Nem. 117 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 Így is tudom, hogy Alaszkában. 118 00:09:33,239 --> 00:09:36,242 És a tyúkokon tesztelitek a vakcinát? 119 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Nem, a tojásuk kell. 120 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Bejuttatjuk a mikróbákat a tojásokba. 121 00:09:40,788 --> 00:09:42,206 Főleg vírusokat. 122 00:09:42,290 --> 00:09:46,586 Ha a megfelelőeket inkubáljuk, 123 00:09:46,669 --> 00:09:48,713 vakcinákat kapunk. 124 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 És rengeteg életet mentünk meg. 125 00:09:51,674 --> 00:09:54,385 És ha rossz vírust juttatok be? 126 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Akkor elszabadul a pokol. 127 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 Utolsó kör! 128 00:10:20,036 --> 00:10:21,787 Elkísérhetlek az autódhoz? 129 00:10:22,496 --> 00:10:25,082 Gyalog jöttem, nem messze lakom. 130 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 Akkor hazakísérhetlek. 131 00:10:29,378 --> 00:10:31,505 Csak a biztonság kedvéért. 132 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 Persze. 133 00:10:33,257 --> 00:10:36,135 Csak a biztonság kedvéért. Értem. 134 00:11:03,788 --> 00:11:05,790 Sose hittem, hogy ezt mondom, 135 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 de nem bírok többet enni belőle. 136 00:11:09,293 --> 00:11:10,127 Én megeszem. 137 00:11:11,337 --> 00:11:12,338 De ez az utolsó. 138 00:11:12,421 --> 00:11:14,048 Kiesik a fogad. 139 00:11:14,131 --> 00:11:15,341 Hányat ettél? 140 00:11:15,424 --> 00:11:17,677 Egy, kettő, három. 141 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 Hat a maximum. 142 00:11:19,261 --> 00:11:21,514 - Ahhoz el kell kapnod. - Rendben. 143 00:11:22,264 --> 00:11:25,601 - Minden alkalommal leköröz téged. - Mert hagyom neki. 144 00:11:25,685 --> 00:11:26,977 Persze. 145 00:11:28,437 --> 00:11:30,648 Anyukámnál biztos lesz mit enni. 146 00:11:32,066 --> 00:11:37,321 Tudom, hogy túl sokat kérdezgetem, de ott vagyunk már? 147 00:11:37,405 --> 00:11:42,118 Ez alapján Goss Grove másfél kilométer észak felé. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 Ez az! Mi is az a kilométer? 149 00:11:44,286 --> 00:11:45,413 Olyan 1500 lépés. 150 00:11:46,580 --> 00:11:51,502 Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc… 151 00:11:51,585 --> 00:11:55,506 - Azt hiszi, este az anyjával vacsorázik. - Tudom, de halkabban! 152 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 Mi a terv, Óriás? 153 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 Nem tudom, Törpe. 154 00:12:04,640 --> 00:12:08,936 Mihez kezdünk, ha odaérünk, és kiderül, hogy az anyja meghalt? 155 00:12:09,520 --> 00:12:13,858 Mi elbírunk a csalódottsággal és a szomorúsággal, de Gus olyan… 156 00:12:15,776 --> 00:12:16,652 Ő Gus. 157 00:12:17,903 --> 00:12:18,863 Igazad van. 158 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 Micsoda? 159 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Mi van? 160 00:12:23,743 --> 00:12:25,745 Azt mondtad, hogy igazam van. 161 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 Lehet, jobb, ha veled tart utána. 162 00:12:30,833 --> 00:12:33,419 Azt mondtad, csatlakozol a hibridmentőkhöz. 163 00:12:34,879 --> 00:12:37,006 Lehet, őt is meg kéne mentened. 164 00:12:37,089 --> 00:12:40,843 - Nem tudom, mennyire jó ötlet. - Ez egy remek ötlet. 165 00:12:41,469 --> 00:12:43,179 - Kedveled őt, nem? - Igen. 166 00:12:43,262 --> 00:12:45,890 - Ő is kedvel téged. - Ez nem ilyen egyszerű. 167 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Én… 168 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Nem is oda tartasz, ugye? 169 00:12:52,730 --> 00:12:53,731 Tudtam! 170 00:12:54,607 --> 00:12:57,902 - Léteznek egyáltalán a hibridmentők? - Azt hiszem. 171 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 Meg akarom keresni őket. 172 00:13:02,198 --> 00:13:04,325 Igaz bármi abból, amit mondtál? 173 00:13:05,409 --> 00:13:06,869 Utálom a felnőtteket. 174 00:13:08,829 --> 00:13:12,750 Nem tudtam, hová menjek, ti pedig épp a vonathoz siettetek… 175 00:13:15,002 --> 00:13:16,295 Most mi lesz? 176 00:13:16,378 --> 00:13:18,714 Nem tudom. Azt hittem, van egy terved. 177 00:13:19,507 --> 00:13:20,674 Beszélek vele. 178 00:13:21,509 --> 00:13:24,845 - Finoman közlöm vele a hírt. - A finomság nem erősséged. 179 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Srácok! 180 00:13:28,474 --> 00:13:29,433 Nézzétek! 181 00:13:33,395 --> 00:13:35,523 Füst jön a kéményből. 182 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 Ez nem lehet. 183 00:13:38,234 --> 00:13:39,318 - Nem. - Ugye? 184 00:13:48,869 --> 00:13:50,371 Jól látszik az Orion. 185 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 A vadász. 186 00:13:52,331 --> 00:13:53,791 A Mriga. 187 00:13:53,874 --> 00:13:54,875 Ezt honnan tudod? 188 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 Két és fél év keleti tanulmányokból. 189 00:13:57,169 --> 00:13:58,045 Két és fél? 190 00:13:58,128 --> 00:14:00,297 Nehezemre esik befejezni dolgokat. 191 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Szarvast jelent. 192 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 Mi az? 193 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 Semmi. 194 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Itt lakom. 195 00:14:18,440 --> 00:14:22,570 Be akarsz jönni egy forró csokira? 196 00:14:23,237 --> 00:14:24,446 Egy forró csokira? 197 00:14:25,781 --> 00:14:26,657 Persze. 198 00:14:27,533 --> 00:14:30,411 Igazi haspók vagyok, de ne mondd el senkinek! 199 00:14:40,337 --> 00:14:41,297 Mályvacukrot rá? 200 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Ez meg mi? 201 00:14:46,093 --> 00:14:47,678 Ezer éve volt. 202 00:14:48,429 --> 00:14:49,680 Jól nézel ki! 203 00:14:53,475 --> 00:14:54,393 Mark Twain? 204 00:14:54,476 --> 00:14:55,686 TOM SAWYER KALANDJAI 205 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Eszmei értéke van. 206 00:14:57,354 --> 00:15:00,357 Apám annyiszor olvasta fel nekem, hogy fejből tudom. 207 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 A férjem kedvence. 208 00:15:03,152 --> 00:15:04,904 Férjnél vagy? 209 00:15:04,987 --> 00:15:05,863 Csak voltam. 210 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Elváltál? 211 00:15:07,865 --> 00:15:09,033 Megözvegyültem. 212 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 Istenem, sajnálom! Nem akartam… 213 00:15:11,660 --> 00:15:12,786 Semmi gond. 214 00:15:13,370 --> 00:15:16,707 Mármint gond, hogy meghalt, de már rég történt. 215 00:15:16,790 --> 00:15:18,500 - Még tanítottam. - Értem. 216 00:15:19,168 --> 00:15:20,044 Bocs. 217 00:15:21,587 --> 00:15:23,130 Mi történt? 218 00:15:23,213 --> 00:15:27,301 Hantavírus. Az emberek egy százaléka kapja el. 219 00:15:28,260 --> 00:15:31,263 Akkor hagytam ott a tanítást, és kezdtem el kutatni. 220 00:15:31,347 --> 00:15:34,183 Hátha mást meg tudok menteni, ha őt nem. 221 00:15:34,266 --> 00:15:35,100 Tessék. 222 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 - Nem ülünk le? - De. 223 00:15:43,984 --> 00:15:45,402 Mit rajzoltál? 224 00:15:46,403 --> 00:15:49,406 A bárban nagyon belemélyültél a rajzolásba. 225 00:15:50,741 --> 00:15:53,243 Nem is tudom. Mindenféle figurákat. 226 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 Néha belefeledkezem. 227 00:15:55,913 --> 00:15:59,041 Világokat hozok létre a semmiből. 228 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 Egy másik életben gyerekkönyveket rajzolnék. 229 00:16:02,544 --> 00:16:04,421 Miért nem ebben az életben? 230 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 Nem tudom, összejönne-e. 231 00:16:08,550 --> 00:16:10,803 A történetmesélés nem az erősségem. 232 00:16:12,262 --> 00:16:14,765 Mindenkinek van egy jó története. 233 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 Talán még nem találtál rá a tiédre. 234 00:16:17,685 --> 00:16:18,727 Majd egy nap. 235 00:16:19,520 --> 00:16:23,357 A takarítói munkát nem terveztem hosszú távra, 236 00:16:23,440 --> 00:16:25,985 de fedezi a számláimat, 237 00:16:26,068 --> 00:16:29,530 és kiderült, hogy ügyesen tudok megszerelni dolgokat. 238 00:16:32,116 --> 00:16:34,410 Ez a forró csoki mennyei! 239 00:16:35,035 --> 00:16:36,996 Ez egy tudomány, nem művészet. 240 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 Igen. 241 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 Van itt… 242 00:16:48,549 --> 00:16:50,592 Bocs. Egy kis tej. 243 00:16:53,929 --> 00:16:56,223 Közelebb jöhetsz, ha szeretnéd. 244 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 Micsoda? 245 00:16:57,224 --> 00:16:58,559 Közelebb jöhetsz. 246 00:16:59,184 --> 00:17:00,019 Jól van. 247 00:17:12,448 --> 00:17:14,199 Bocsánat! 248 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 Oké. 249 00:17:22,207 --> 00:17:24,668 - Fel kell vennem. - Persze. 250 00:17:24,752 --> 00:17:26,003 - Sajnálom. - Nem baj. 251 00:17:26,086 --> 00:17:28,088 Szia. Minden rendben? 252 00:17:29,214 --> 00:17:30,049 Micsoda? 253 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 Hová? 254 00:17:32,301 --> 00:17:35,304 Jó, rendben. Jövök. 255 00:17:37,514 --> 00:17:38,515 Minden rendben? 256 00:17:38,599 --> 00:17:43,062 Nem. A hadsereg elfoglalta a labort, és mindent lefoglalnak. 257 00:17:43,145 --> 00:17:44,354 - Mikor? - Most. 258 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Jól értem, hogy ez rossz? 259 00:17:47,024 --> 00:17:48,525 Igen, nagyon rossz. 260 00:17:48,609 --> 00:17:53,280 Judy elrejtette a kutatásomat egy tárolóban, de el kell mennem érte. 261 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 Hajnali kettő van. 262 00:17:55,657 --> 00:17:58,535 Basszus, elvették a kulcsomat! Nem jutok be. 263 00:18:00,162 --> 00:18:03,665 Ez nagyon nem jó! Te jó ég! 264 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Mit csináljak? 265 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 Ez segít? 266 00:18:12,132 --> 00:18:14,593 - Nem kell ezt tenned. - Viccelsz? 267 00:18:14,676 --> 00:18:17,805 A ma este az egész életem legizgalmasabb pillanata. 268 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 Gyere, elviszlek. 269 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Oké. 270 00:18:25,062 --> 00:18:26,105 Ez az! 271 00:18:28,273 --> 00:18:29,233 Van itt valaki. 272 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 Hányan vannak? 273 00:18:31,819 --> 00:18:32,653 Egyedül van. 274 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 - Hé! - Várj, Gus! 275 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 Gus! 276 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 Mondtam, hogy itt lesz. 277 00:18:39,743 --> 00:18:40,619 - Várj! - Gus! 278 00:18:41,286 --> 00:18:44,623 Hahó? 279 00:18:44,706 --> 00:18:48,168 Gus, figyelj, nem rohanhatsz le másokat… 280 00:18:48,252 --> 00:18:49,128 - Hahó? - Gus! 281 00:18:50,254 --> 00:18:51,088 Menj el! 282 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 Anya? 283 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 Én vagyok az. Nyisd ki! 284 00:18:56,552 --> 00:18:57,928 Tűnjetek a verandámról! 285 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 Hölgyem! 286 00:18:59,721 --> 00:19:02,391 Nem akarjuk bántani. 287 00:19:04,643 --> 00:19:07,312 Ön nem Rigó, ugye? 288 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 Mit mondtál? 289 00:19:11,942 --> 00:19:13,443 Rigó. Ő az anyukám. 290 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 Gus? 291 00:19:26,081 --> 00:19:26,957 Te… 292 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 Te még élsz. 293 00:19:53,775 --> 00:19:57,029 Nem értem, a hadsereg miért akarja bezárni ezt a helyet. 294 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 Mondtam, hogy elszabadulhat a pokol. 295 00:20:00,365 --> 00:20:03,118 Várj! Mit hoztál létre? 296 00:20:03,619 --> 00:20:04,494 Majd meglátod. 297 00:20:13,045 --> 00:20:14,546 Csak áfonyabor van. 298 00:20:14,630 --> 00:20:16,965 Mióta lakik itt… 299 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 Amióta beszart minden. 300 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Judy vagyok. 301 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 Honnan ismeri Rigót? 302 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 Együtt dolgoztunk. 303 00:20:27,434 --> 00:20:28,560 Ja, és egy nap 304 00:20:30,145 --> 00:20:31,813 megmentette az életemet. 305 00:20:34,858 --> 00:20:38,403 Eljöttem megnézni, hogy van, amikor kitört a Kór. 306 00:20:39,071 --> 00:20:40,822 Épp kifosztották a házát. 307 00:20:40,906 --> 00:20:42,407 Meg akartam fékezni őket… 308 00:20:44,701 --> 00:20:46,119 Majdnem agyonvertek. 309 00:20:46,703 --> 00:20:47,621 Az Utolsók? 310 00:20:47,704 --> 00:20:49,248 Ez még előttük volt. 311 00:20:49,873 --> 00:20:51,250 A katonaság volt. 312 00:20:52,834 --> 00:20:56,004 Anyukád talált rám. Ő ápolt és a gondomat viselte. 313 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 Végül itt maradtam. 314 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 Szóval ő orvos? 315 00:21:01,593 --> 00:21:02,719 Nem egészen. 316 00:21:07,307 --> 00:21:10,852 Már nem lakik itt, ugye? 317 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 Sajnos nem. 318 00:21:21,613 --> 00:21:24,908 - Hová ment Rigó? - Őszintén nem tudom. 319 00:21:25,993 --> 00:21:29,413 Egy nap összepakolt, és elindult, hogy megkeressen téged. 320 00:21:30,664 --> 00:21:35,168 Könyörögtem, hogy ne menjen. De nem hallgatott rám. 321 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 Ez tíz éve volt. 322 00:21:39,381 --> 00:21:41,550 Azóta egyedül élek itt. 323 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 Fort Smith. 324 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 Hogyan? 325 00:21:59,276 --> 00:22:00,610 A virágtartó. 326 00:22:00,694 --> 00:22:02,654 Fort Smith Labor van rajta. 327 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 - Mint Pupáén. - Mi az a Pupa? 328 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 Az apja. 329 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 - Mi ez a Fort Smith Labor? - Ott dolgoztunk. 330 00:22:14,958 --> 00:22:16,543 Rigó tudós volt. 331 00:22:17,210 --> 00:22:19,588 Akkor Pupa is tudós volt. 332 00:22:23,216 --> 00:22:24,384 Richard Fox. 333 00:22:24,468 --> 00:22:26,011 Ismerted Pupát? 334 00:22:49,534 --> 00:22:50,410 Köszönöm. 335 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Mire való? 336 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 A padláskulcs. 337 00:22:54,956 --> 00:22:58,502 Rigó megkért, hogy rejtsem el, ha keresnék, 338 00:22:58,585 --> 00:23:00,587 de azt akarná, hogy te nézd meg! 339 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Gyerünk! 340 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 Istenem. 341 00:23:07,886 --> 00:23:10,680 Neked nem ismerős a Fort Smith név? 342 00:23:10,764 --> 00:23:12,891 Épp ezt akartam kérdezni. 343 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 A járvány kitörésekor bezárták. 344 00:23:15,227 --> 00:23:17,687 Állítólag onnan indult a vírus. 345 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 Jöttök? 346 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 Igen. 347 00:23:24,152 --> 00:23:25,070 Erre! 348 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 Jaj, ne! 349 00:24:09,739 --> 00:24:10,615 Majd én. 350 00:24:15,287 --> 00:24:18,415 A legtöbb horrorfilm így kezdődik. 351 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 Nem hittem volna, hogy így alakul ez az este. 352 00:24:26,506 --> 00:24:29,342 Még sose törtél be egy laborba az első randin? 353 00:24:29,426 --> 00:24:31,428 Várj, ez egy randi? 354 00:24:31,511 --> 00:24:32,512 A kulcsot! 355 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Anya barackszagú. 356 00:24:47,861 --> 00:24:49,070 Ez inkább molygolyó. 357 00:24:55,869 --> 00:24:59,581 Neked nem úgy tűnt, hogy Judy elhallgat valamit? 358 00:25:00,207 --> 00:25:01,291 De, egyértelműen. 359 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 Itt az idő. 360 00:25:07,589 --> 00:25:08,548 Igen. 361 00:25:10,550 --> 00:25:11,635 Ő az! 362 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 Jepp, ki az az öreg fickó vele a képen? 363 00:25:15,055 --> 00:25:16,348 Valószínűleg az apja. 364 00:25:17,015 --> 00:25:18,850 Várj, akkor ő… 365 00:25:18,934 --> 00:25:20,268 Ő a nagypapád. 366 00:25:20,352 --> 00:25:21,853 A nagypupám? 367 00:25:21,937 --> 00:25:23,438 Jepp, van nagypupám! 368 00:25:23,522 --> 00:25:24,814 Igen, az jó. 369 00:25:30,946 --> 00:25:31,947 Beszélnünk kell! 370 00:25:32,864 --> 00:25:36,368 Hallottalak titeket korábban, és tudom, mit fogsz mondani. 371 00:25:36,451 --> 00:25:40,372 Szerintetek ez csak időpocsékolás, de nincs igazad. 372 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 Nézzétek, meddig eljutottunk! 373 00:25:42,832 --> 00:25:45,460 Anyukám házában állunk. 374 00:25:46,169 --> 00:25:48,046 Nem hitted volna, nem? 375 00:25:48,713 --> 00:25:49,548 Lásd be! 376 00:25:52,175 --> 00:25:57,097 Tudom, hogy sok mindenről lemondtál, de attól még nekem nem kell. 377 00:25:58,265 --> 00:25:59,391 Senkinek se kell. 378 00:26:15,282 --> 00:26:16,116 Jepp? 379 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 Ezt jobb, ha megnézed. 380 00:26:23,832 --> 00:26:25,292 Ez meg mi a fene? 381 00:26:25,375 --> 00:26:27,127 Emlékszel a mikrobára? 382 00:26:27,794 --> 00:26:28,795 Igen. 383 00:26:30,839 --> 00:26:32,716 Véletlenül csodát tettünk… 384 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 és ezt hoztuk létre. 385 00:26:39,973 --> 00:26:41,308 Mi… 386 00:26:43,935 --> 00:26:45,353 Te jó ég! 387 00:26:46,605 --> 00:26:47,689 Szia, haver! 388 00:26:55,780 --> 00:26:56,698 Tetszel neki. 389 00:27:00,452 --> 00:27:01,536 Ő micsoda? 390 00:27:06,791 --> 00:27:08,585 G-U-S. Ez a nevem. 391 00:27:11,671 --> 00:27:15,008 Első GenetikaiUtánzat-Sorozat? 392 00:27:15,884 --> 00:27:16,801 Ez mit jelent? 393 00:27:17,469 --> 00:27:19,596 Semmit. Valószínűleg semmit. 394 00:27:20,388 --> 00:27:22,223 Várj, mi ez? 395 00:27:23,058 --> 00:27:24,601 Mi az a genetikai utánzat? 396 00:27:25,393 --> 00:27:28,438 Ez valamiféle kutatás, amin anyukád dolgozott. 397 00:27:30,732 --> 00:27:32,484 Mi az, hogy „kutatás”? 398 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Mi az? 399 00:27:46,581 --> 00:27:48,291 Ez én vagyok, ugye? 400 00:27:49,834 --> 00:27:51,086 Az hiszem, igen. 401 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Ki ez a sok ember Rigóval? 402 00:27:53,922 --> 00:27:55,048 Hol van Pupa? 403 00:28:02,097 --> 00:28:05,058 Miért lógnak belőlem csövek? Beteg voltam? 404 00:28:05,975 --> 00:28:07,143 Szia! 405 00:28:07,727 --> 00:28:08,937 Jó reggelt, Gus! 406 00:28:10,939 --> 00:28:12,440 Gus, bemutatom Richardot. 407 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 Szia, Gus! 408 00:28:15,402 --> 00:28:16,778 Mi a pálya, haver? 409 00:28:23,243 --> 00:28:26,579 - Kinyitni! - Ki kell vinnünk innen. 410 00:28:26,663 --> 00:28:28,915 - Az ajtó előtt vannak. - Nem érted. 411 00:28:28,998 --> 00:28:32,627 Ha elviszik, felboncolják, és kísérletezni fognak rajta. 412 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Semmi baj! 413 00:28:33,670 --> 00:28:35,463 Elterelem a figyelmüket, jó? 414 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 Miről beszélsz? 415 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 Van egy tervem. 416 00:28:40,844 --> 00:28:41,678 Semmi baj. 417 00:29:02,741 --> 00:29:03,616 Hé, maga! 418 00:29:05,618 --> 00:29:07,954 Igen, maga! Mi a fenét művel? 419 00:29:08,037 --> 00:29:09,080 Mit csinálnék? 420 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 Porszívózom. Ez a szőnyeg vonzza a szöszöket. 421 00:29:13,918 --> 00:29:17,172 Ez egy tiltott zóna. Azonnal hagyja el! 422 00:29:17,255 --> 00:29:19,799 Jó, de szuper lenne, 423 00:29:19,883 --> 00:29:22,552 ha nem mászkálná össze, amit felporszívóztam. 424 00:29:22,635 --> 00:29:24,971 Különben később fogok végezni. 425 00:29:25,054 --> 00:29:28,558 Azonnal el kell hagynia az épületet! 426 00:29:28,641 --> 00:29:31,561 Jó, de beszéljenek a felettesemmel! 427 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 Ki ez a fazon? 428 00:29:33,646 --> 00:29:35,315 Richard. Richard Fox vagyok. 429 00:29:37,442 --> 00:29:38,359 Menjetek! 430 00:29:44,032 --> 00:29:45,074 Hol van Pupa? 431 00:29:46,618 --> 00:29:49,078 - Hol van Pupa? - Hallgass rám, jó? 432 00:29:49,162 --> 00:29:50,371 Meg kell találnom! 433 00:29:50,455 --> 00:29:52,540 Gus, hallgass Medvére! 434 00:29:52,624 --> 00:29:55,335 Korábban nem mondtam, de engem örökbe fogadtak. 435 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 Tudod, az mit jelent? 436 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 Hogy a szüleid nem a szüleid. 437 00:30:00,048 --> 00:30:03,760 Nem! Ők ugyanannyira a szüleim voltak, mint a biológiai… 438 00:30:03,843 --> 00:30:05,637 Nem értem, amit mondasz! 439 00:30:05,720 --> 00:30:10,099 Csak annyit jelent, hogy az ő szülei nem úgy csinálták, mint a többi szülő. 440 00:30:10,767 --> 00:30:11,935 Ezt hogy érted? 441 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Attól még a szüleim, nem? 442 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 Nem? 443 00:30:22,779 --> 00:30:25,114 Semmi baj, drágám. Minden rendben. 444 00:30:25,198 --> 00:30:28,201 Minden rendben lesz, oké? 445 00:30:28,284 --> 00:30:30,453 Minden rendben lesz. 446 00:30:30,537 --> 00:30:33,289 Megvédünk, rendben? 447 00:30:33,915 --> 00:30:35,542 Én és az a kedves fickó. 448 00:30:38,711 --> 00:30:42,799 Mindig biztonságban leszel. 449 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Erre! 450 00:30:54,352 --> 00:30:55,812 Gyere, erre! 451 00:30:57,689 --> 00:30:58,690 Vissza kell mennem! 452 00:31:00,108 --> 00:31:00,984 Megőrültél? 453 00:31:01,067 --> 00:31:02,569 El kell vinned Gust. 454 00:31:02,652 --> 00:31:04,904 - Most azonnal vidd el, jó? - Mi? 455 00:31:04,988 --> 00:31:07,991 Semmi baj. Vissza kell mennem a kutatásomért, 456 00:31:08,074 --> 00:31:09,701 és el kell égetnem mindent. 457 00:31:09,784 --> 00:31:14,581 Ha rossz kezekbe kerül a kutatásom, milliók fognak meghalni. 458 00:31:16,207 --> 00:31:19,043 - El kell vinned Gust. - Alig ismerlek. 459 00:31:19,127 --> 00:31:22,088 Kedvesnek tűnsz, de erre képtelen vagyok. 460 00:31:22,171 --> 00:31:23,381 Én egy senki vagyok. 461 00:31:23,464 --> 00:31:27,719 Épp ez az! Téged senki sem fog keresni, ezért meg tudod védeni Gust. 462 00:31:27,802 --> 00:31:29,846 - Istenem! - Meg kell védened! 463 00:31:35,184 --> 00:31:38,897 Semmi gond. Biztonságban leszel. 464 00:31:45,278 --> 00:31:46,905 Nem értek a kisbabákhoz. 465 00:31:47,572 --> 00:31:49,908 Én nem értek a világ megmentéséhez. 466 00:31:57,123 --> 00:31:58,041 Megkereslek! 467 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 Válaszoljatok! 468 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 Ne kérdezz olyat, amire nem akarsz választ kapni. 469 00:32:17,560 --> 00:32:18,394 Válaszoljatok! 470 00:32:23,942 --> 00:32:26,527 Úgy tűnik, hogy ezek a tudósok 471 00:32:27,737 --> 00:32:30,073 hoztak téged létre. 472 00:32:34,535 --> 00:32:37,705 De ez nem változtat semmin. 473 00:32:40,208 --> 00:32:41,334 De igen. 474 00:32:42,418 --> 00:32:43,878 Ez mindent megváltoztat. 475 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Pupa ezért nem beszélt Rigóról. 476 00:32:47,298 --> 00:32:49,717 Lehet, téged akart védeni. 477 00:32:50,301 --> 00:32:51,886 Ha tudósok hoztak létre, 478 00:32:53,262 --> 00:32:55,264 nincs is anyukám, ugye? 479 00:32:56,766 --> 00:32:57,850 Se apukám. 480 00:32:57,934 --> 00:33:00,311 Nem ismerjük a teljes történetet. 481 00:33:00,395 --> 00:33:04,065 De Pupa felnevelt és megvédett téged, egyedül. 482 00:33:04,148 --> 00:33:05,942 Kevesen tették volna meg. 483 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 Hazudott nekem! Mindenről! 484 00:33:09,153 --> 00:33:10,655 Gyere, sétáljunk egyet! 485 00:33:10,738 --> 00:33:13,032 Nem! Nem hallgatok rád többé! 486 00:33:13,116 --> 00:33:14,742 - Te se vagy az apám! - Gus! 487 00:34:08,087 --> 00:34:10,298 …mielőtt leadták a riasztást… 488 00:34:10,381 --> 00:34:12,884 A központi riadórendszer üzenete: 489 00:34:12,967 --> 00:34:17,013 A H5G9 korunk leghalálosabb vírusa. 490 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Hibridnek hívják őket. 491 00:34:18,848 --> 00:34:23,061 Senki sincs biztonságban, ahogy elkezdték begyűjteni a hibrideket… 492 00:34:38,826 --> 00:34:40,578 Nincs semmi baj. 493 00:34:40,661 --> 00:34:42,038 Minden rendben, haver. 494 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 Ez az! 495 00:34:48,169 --> 00:34:52,256 Minden rendben. 496 00:34:53,049 --> 00:34:55,051 Majd én megvédelek. 497 00:35:11,651 --> 00:35:16,197 És amikor végre megtalálod a válaszokat, amiket kerestél, 498 00:35:16,989 --> 00:35:18,491 megtalálod a célodat is. 499 00:35:18,574 --> 00:35:20,576 Szerintem ez tetszeni fog. 500 00:35:20,660 --> 00:35:25,123 Hol volt, hol nem volt, élt egyszer egy rakoncátlan fiú, Tom Sawyer. 501 00:35:25,206 --> 00:35:29,585 Valahogy mindig megtalálta őt a baj. De szeretett így élni. 502 00:35:30,753 --> 00:35:32,171 Ezt nézd! 503 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 De néha… 504 00:35:42,181 --> 00:35:46,018 Megesik, hogy az igazság fáj. 505 00:35:47,562 --> 00:35:52,942 És vannak olyan válaszok, amiktől csak még elveszettebbek leszünk. 506 00:37:16,025 --> 00:37:21,447 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa