1 00:00:12,971 --> 00:00:16,725 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,529 ‫בחיים, תמיד מחפשים תשובות.‬ 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,657 ‫מאיפה באת?‬ 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,160 ‫לאן אתה שייך?‬ 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 ‫אבל הכי חשוב,‬ 6 00:00:41,833 --> 00:00:43,001 ‫למה אתה כאן?‬ 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 ‫טוב, תורידו את זה.‬ 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 ‫רק עוד קצת.‬ 9 00:00:55,346 --> 00:00:56,473 ‫לאט ובזהירות.‬ 10 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 ‫נראה לי שמצאתי משהו.‬ 11 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 ‫תראה לי.‬ 12 00:01:14,574 --> 00:01:17,243 ‫אלוהים, תראו את זה.‬ 13 00:01:18,703 --> 00:01:19,579 ‫תארזו את זה.‬ 14 00:01:20,288 --> 00:01:23,625 ‫עבור חלק, התשובות האלה מגיעות די בקלות.‬ 15 00:01:25,418 --> 00:01:27,378 ‫- פורט סמית' מחקר מדעי‬ ‫אסקס סיטי, קולורדו -‬ 16 00:01:52,320 --> 00:01:57,575 ‫עבור אחרים… הם צריכים‬ ‫לחפש בקצוות העולם כדי למצוא אותן.‬ 17 00:02:05,166 --> 00:02:10,797 ‫- פורט סמית' - מחקר מדעי -‬ 18 00:03:46,768 --> 00:03:51,356 ‫עונת השפעת הגיעה מוקדם במערב התיכון,‬ ‫ונראה שהיא מאיצה בכל רחבי המדינה.‬ 19 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 ‫מי הזמין את זה?‬ 20 00:03:59,822 --> 00:04:03,826 ‫אני מבין. קדימה.‬ ‫-זו עדיין המחלקה שלי. זה…‬ 21 00:04:03,910 --> 00:04:04,744 ‫- אזור מוגבל -‬ 22 00:04:04,827 --> 00:04:06,621 ‫אדוני!‬ ‫-לא אישרתי את זה.‬ 23 00:04:06,704 --> 00:04:08,122 ‫יהיה בסדר. בירדי.‬ 24 00:04:08,206 --> 00:04:10,959 ‫הם לא יכולים לעשות את זה, ג'ודי.‬ ‫אסור שזה יקרה.‬ 25 00:04:16,172 --> 00:04:17,090 ‫אסור שזה יקרה.‬ 26 00:04:18,132 --> 00:04:20,051 ‫אדוני? היי! תחזור הנה!‬ 27 00:04:21,135 --> 00:04:25,473 ‫עכשיו אביב באסקס, אז למה עדיין קר כל כך?‬ 28 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 ‫הנושא הבא, שינוי האקלים…‬ 29 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 ‫כוס כפולה של ולר.‬ 30 00:04:28,685 --> 00:04:30,687 ‫אנחנו לא מגישים כאן ולר.‬ 31 00:04:30,770 --> 00:04:33,940 ‫טוב, אז של איזה ויסקי זול שיש לכם.‬ 32 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 ‫אין בעיה.‬ 33 00:04:41,823 --> 00:04:43,199 ‫אל תדאג. לא הסתכלתי.‬ 34 00:04:48,371 --> 00:04:49,330 ‫אני…‬ 35 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 ‫אני מצטער על קודם, את יודעת, במסדרונות.‬ 36 00:04:53,626 --> 00:04:54,919 ‫פשוט ראיתי שאת נסערת.‬ 37 00:04:56,087 --> 00:04:57,463 ‫אין צורך שנעשה את זה.‬ 38 00:04:57,547 --> 00:05:02,468 ‫לא, זה… את יודעת, ראיתי אותך בסביבה, ‬ ‫בבניין, ולא בקטע של מטרידן,‬ 39 00:05:02,552 --> 00:05:04,971 ‫אבל את תמיד נראית שמחה, בכללי.‬ 40 00:05:05,888 --> 00:05:09,142 ‫אין שום דרך להגיד את זה‬ ‫בלי להישמע כמו מטרידן.‬ 41 00:05:11,728 --> 00:05:13,438 ‫פשוט היה לי יום רע. קורה.‬ 42 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 ‫מצטער.‬ 43 00:05:19,152 --> 00:05:23,323 ‫לפעמים צריך פשוט להניח לזה‬ ‫ולראות מה יביא המחר.‬ 44 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 ‫מצטער.‬ 45 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 ‫שיחות זה לא בדיוק הצד החזק שלי.‬ 46 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 ‫אלה מילים מתוך "טראקינג".‬ 47 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 ‫כן.‬ 48 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 ‫רגע, את אוהבת אותם?‬ 49 00:05:35,168 --> 00:05:38,504 ‫גדלתי על ג'רי. ההורים שלי היו ממש בקטע.‬ 50 00:05:38,588 --> 00:05:41,799 ‫אני עדיין מנסה לראות אותם‬ ‫בכל פעם שהם מנגנים ברד רוקס.‬ 51 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 ‫כן, גם אני.‬ 52 00:05:46,179 --> 00:05:48,931 ‫בסדר, שיר אהוב. אחת, שתיים, שלוש.‬ 53 00:05:49,015 --> 00:05:50,600 ‫"ידיד השטן."‬ ‫-"ריפל."‬ 54 00:05:51,225 --> 00:05:52,101 ‫נחמד.‬ 55 00:05:52,643 --> 00:05:54,896 ‫קצת צפוי.‬ ‫-טוב, גם את.‬ 56 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 ‫אלוהים.‬ 57 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 ‫בטח.‬ 58 00:06:07,825 --> 00:06:08,659 ‫אני ריצ'רד.‬ 59 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 ‫בירדי.‬ 60 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 ‫עוד אחד?‬ 61 00:06:23,633 --> 00:06:24,509 ‫עוד שניים, בבקשה.‬ 62 00:06:25,885 --> 00:06:26,719 ‫לחיי ג'רי.‬ 63 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 ‫כן!‬ 64 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 ‫כן.‬ 65 00:06:46,447 --> 00:06:49,742 ‫גרטרוד? למה ההורים שלך שנאו אותך כל כך?‬ 66 00:06:49,826 --> 00:06:53,496 ‫אימא שלי מצאה אותו‬ ‫באחד מספרי שמות התינוקות האופנתיים.‬ 67 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 ‫מ-1908?‬ 68 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 ‫כן.‬ ‫-וואו.‬ 69 00:06:56,165 --> 00:06:58,459 ‫אז איך הגעת לבירדי (ציפור קטנה)?‬ 70 00:06:58,543 --> 00:07:02,922 ‫אימא שלי קראה לי הציפור הקטנה שלה,‬ ‫וכנראה שזה נתפס.‬ 71 00:07:03,589 --> 00:07:05,216 ‫גרטרוד הגנטיקאית.‬ 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,010 ‫רציתי להיות בלהקה.‬ 73 00:07:08,094 --> 00:07:12,014 ‫אבל וירולוגיה הייתה, אתה יודע,‬ ‫הדבר הטוב הבא.‬ 74 00:07:13,099 --> 00:07:15,143 ‫מה אתה רצית להיות כשהיית קטן?‬ 75 00:07:15,226 --> 00:07:16,894 ‫רציתי להיות עלה.‬ 76 00:07:17,603 --> 00:07:19,188 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 77 00:07:19,272 --> 00:07:22,191 ‫עשיתי מצגת בכיתה ג'.‬ 78 00:07:22,275 --> 00:07:24,026 ‫לבשתי ירוק והכול.‬ 79 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 ‫זה כזה חמוד.‬ 80 00:07:25,570 --> 00:07:26,529 ‫מה קרה?‬ 81 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 ‫כלומר, למה לא הפכתי לעלה?‬ 82 00:07:29,031 --> 00:07:31,325 ‫לזה התכוונתי.‬ ‫-אני עדיין מנסה להבין.‬ 83 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 ‫אז…‬ 84 00:07:36,998 --> 00:07:38,291 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 85 00:07:39,917 --> 00:07:41,919 ‫מה הקטע עם התרנגולות הארורות האלה?‬ 86 00:07:42,628 --> 00:07:46,090 ‫הן חלק מפרויקט שאני עובדת עליו.‬ 87 00:07:47,175 --> 00:07:49,343 ‫פרויקט שעבדתי עליו.‬ 88 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 ‫פיטרו אותך?‬ 89 00:07:51,262 --> 00:07:52,430 ‫הועברתי.‬ 90 00:07:53,097 --> 00:07:56,559 ‫וזו הרגשה דומה מאוד לפיטורים.‬ 91 00:07:56,642 --> 00:07:58,436 ‫אז זה מה שהביא אותך לכאן.‬ 92 00:07:58,519 --> 00:07:59,687 ‫לבר, כן.‬ 93 00:07:59,770 --> 00:08:01,939 ‫זה מה שהביא אותך לכאן.‬ ‫-כן, אבל…‬ 94 00:08:03,191 --> 00:08:06,569 ‫הקדשתי שנה שלמה מחיי לפרויקט הזה.‬ 95 00:08:06,652 --> 00:08:10,281 ‫אני מרגישה שאיבדתי חלק ממני, אבל…‬ 96 00:08:11,824 --> 00:08:16,662 ‫אני די בטוחה שזה הדבר הכי טוב שעשיתי.‬ 97 00:08:17,246 --> 00:08:18,164 ‫באמת?‬ 98 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 ‫אפשר לשאול מה זה היה?‬ 99 00:08:22,793 --> 00:08:23,669 ‫זה…‬ 100 00:08:24,962 --> 00:08:25,880 ‫מסובך.‬ 101 00:08:28,508 --> 00:08:30,676 ‫את חושבת שלא אבין כי אני מנקה רצפות?‬ 102 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 ‫לא, אלוהים, לא בגלל זה. לא.‬ 103 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 ‫בסדר, אני צוחק.‬ ‫-בסדר.‬ 104 00:08:36,307 --> 00:08:37,391 ‫טוב.‬ 105 00:08:37,475 --> 00:08:39,852 ‫מה אתה יודע על מיקרובים?‬ 106 00:08:41,687 --> 00:08:43,606 ‫מה אני לא יודע על מיקרובים?‬ 107 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 ‫חיידקים, נגיפים או פטריות?‬ 108 00:08:46,734 --> 00:08:48,236 ‫מרשים.‬ ‫-תודה.‬ 109 00:08:48,319 --> 00:08:50,738 ‫אז אולי אתה יודע‬ 110 00:08:50,821 --> 00:08:54,033 ‫שחלקם גורמים לנו לחלות‬ 111 00:08:54,116 --> 00:08:57,828 ‫וחלקם מבריאים אותנו.‬ 112 00:08:59,830 --> 00:09:01,707 ‫מזה אנחנו מכינים חיסונים.‬ 113 00:09:03,459 --> 00:09:08,589 ‫חיפשתי בכל העולם אחר חיסון‬ ‫שאף אחד לא ידע שהוא קיים.‬ 114 00:09:10,132 --> 00:09:11,092 ‫וייתכן‬ 115 00:09:12,051 --> 00:09:13,427 ‫שמצאנו אחד.‬ 116 00:09:14,011 --> 00:09:16,180 ‫אין מצב! רגע, איפה?‬ 117 00:09:16,264 --> 00:09:18,891 ‫אני לא יכולה לומר. הסכם סודיות.‬ 118 00:09:18,975 --> 00:09:19,934 ‫אלסקה?‬ 119 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 ‫אלסקה? אני צודק, נכון?‬ 120 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-המסע בשנה שעברה.‬ 121 00:09:26,482 --> 00:09:29,151 ‫לא, אני לא יכולה לאשר או להכחיש. אני פשוט…‬ 122 00:09:29,235 --> 00:09:31,070 ‫לא חשוב. את לא חייבת.‬ ‫-לא.‬ 123 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 ‫אני כבר יודע שזו אלסקה.‬ 124 00:09:33,239 --> 00:09:36,242 ‫טוב, אז את בודקת את החיסונים על התרנגולות?‬ 125 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 ‫לא, אנחנו צריכים את הביצים שלהן.‬ 126 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 ‫אז אנחנו מזריקים לביצים את המיקרובים.‬ 127 00:09:40,788 --> 00:09:42,290 ‫בעיקר נגיפים.‬ 128 00:09:42,373 --> 00:09:46,586 ‫ואז, אם אנחנו מדגירים רק את הנכונים,‬ 129 00:09:46,669 --> 00:09:48,713 ‫אז אנחנו מגדלים חיסונים.‬ 130 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 ‫ואנחנו מצילים חיים רבים.‬ 131 00:09:51,674 --> 00:09:54,385 ‫טוב, ומה קורה‬ ‫אם אתם מזריקים את הלא נכונים?‬ 132 00:09:57,138 --> 00:09:58,472 ‫מהומת אלוהים.‬ 133 00:10:01,934 --> 00:10:03,394 ‫קריאה אחרונה, חברים.‬ 134 00:10:09,609 --> 00:10:16,574 ‫- סאל'ס בר‬ ‫פתוח -‬ 135 00:10:20,036 --> 00:10:22,413 ‫אני אלווה אותך למכונית שלך?‬ 136 00:10:22,496 --> 00:10:24,957 ‫הלכתי ברגל. אני גרה כמה רחובות מכאן.‬ 137 00:10:25,791 --> 00:10:28,252 ‫טוב. אני יכול ללוות אותך.‬ 138 00:10:29,378 --> 00:10:31,464 ‫רק כדי לוודא שאת מגיעה הביתה בשלום.‬ 139 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 ‫בטח.‬ 140 00:10:33,257 --> 00:10:36,135 ‫רק כדי לוודא שאגיע הביתה בשלום. בסדר.‬ 141 00:11:03,788 --> 00:11:05,748 ‫אף פעם לא חשבתי שאגיד את זה, אבל…‬ 142 00:11:07,416 --> 00:11:10,127 ‫אני לא חושבת שאוכל לאכול עוד.‬ ‫-אני אוכל את זה.‬ 143 00:11:11,337 --> 00:11:12,338 ‫אחרי זה זהו.‬ 144 00:11:12,421 --> 00:11:14,048 ‫השיניים שלך ייפלו.‬ 145 00:11:14,131 --> 00:11:15,341 ‫כמה אכלת?‬ 146 00:11:15,424 --> 00:11:17,677 ‫אחד, שניים, שלושה.‬ 147 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 ‫אני אעצור אותך בשישה.‬ 148 00:11:19,261 --> 00:11:20,930 ‫תצטרך לתפוס אותי קודם!‬ 149 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 ‫עשינו עסק.‬ 150 00:11:22,264 --> 00:11:24,058 ‫הוא תמיד מנצח אותך במרוץ.‬ 151 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 ‫אני תמיד נותן לו.‬ 152 00:11:25,685 --> 00:11:26,977 ‫בטח.‬ 153 00:11:28,437 --> 00:11:30,648 ‫בטח לאימא שלי יהיה אוכל בבית.‬ 154 00:11:32,066 --> 00:11:35,986 ‫ואני יודע שלא כדאי שאשאל, אבל…‬ 155 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 ‫אנחנו קרובים?‬ 156 00:11:37,405 --> 00:11:42,118 ‫לפי זה,‬ ‫גוס גרוב זה בערך קילומטר וחצי צפונה.‬ 157 00:11:42,201 --> 00:11:44,203 ‫כן! וקילומטר וחצי זה מה, אמרנו?‬ 158 00:11:44,286 --> 00:11:45,413 ‫בערך 2,000 צעדים.‬ 159 00:11:46,580 --> 00:11:51,502 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע,‬ ‫חמש, שש, שבע, שמונה…‬ 160 00:11:51,585 --> 00:11:53,462 ‫הוא חושב שהיא תאכיל אותו הערב.‬ 161 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 ‫כן, טוב, תהיי בשקט.‬ 162 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 ‫אז מה התוכנית, איש גדול?‬ 163 00:12:02,012 --> 00:12:03,389 ‫אני לא יודע, ילדה קטנה.‬ 164 00:12:04,640 --> 00:12:08,936 ‫מה נעשה כשהוא ימצא את בית אימו והיא מתה?‬ ‫או גרוע מזה?‬ 165 00:12:09,019 --> 00:12:11,564 ‫אתה ואני יכולים להתמודד‬ ‫עם אכזבה ושברון לב,‬ 166 00:12:11,647 --> 00:12:13,858 ‫אבל גאס כל כך…‬ 167 00:12:15,776 --> 00:12:16,652 ‫גאס.‬ 168 00:12:17,903 --> 00:12:18,863 ‫את צודקת.‬ 169 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 ‫סליחה?‬ 170 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 ‫מה?‬ 171 00:12:23,743 --> 00:12:25,745 ‫אני חושבת שאמרת שאני צודקת.‬ 172 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 ‫אולי כדאי שהוא ילך איתך כשזה ייגמר.‬ 173 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 ‫אמרת שאת מצטרפת לאלה שמצילים בני-כלאיים.‬ 174 00:12:34,879 --> 00:12:37,006 ‫אולי זה בן-כלאיים שכדאי שתצילי.‬ 175 00:12:37,089 --> 00:12:39,425 ‫אני לא בטוחה שזה רעיון טוב.‬ 176 00:12:39,508 --> 00:12:40,843 ‫בחייך, זה רעיון נהדר.‬ 177 00:12:41,469 --> 00:12:43,179 ‫את מחבבת את הילד, לא?‬ ‫-נו, כן.‬ 178 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 ‫הוא מחבב אותך.‬ 179 00:12:44,180 --> 00:12:45,765 ‫זה לא כזה פשוט.‬ 180 00:12:46,599 --> 00:12:47,683 ‫זה…‬ 181 00:12:50,227 --> 00:12:51,896 ‫את לא באמת הולכת לשם, נכון?‬ 182 00:12:52,730 --> 00:12:53,564 ‫ידעתי.‬ 183 00:12:54,690 --> 00:12:56,317 ‫האנשים האלה קיימים בכלל?‬ 184 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 ‫אני חושבת שכן.‬ 185 00:12:59,653 --> 00:13:01,322 ‫חשבתי לחפש אותם.‬ 186 00:13:02,198 --> 00:13:04,325 ‫משהו ממה שאמרת לי היה אמת?‬ 187 00:13:05,409 --> 00:13:06,869 ‫אני שונאת מבוגרים.‬ 188 00:13:08,829 --> 00:13:10,664 ‫תראה, לא ידעתי לאן עוד ללכת,‬ 189 00:13:10,748 --> 00:13:12,750 ‫ואתם הייתם צריכים להגיע לרכבת, אז…‬ 190 00:13:15,002 --> 00:13:16,295 ‫מה עכשיו?‬ 191 00:13:16,378 --> 00:13:18,380 ‫אני לא יודעת. חשבתי שיש לך תוכנית.‬ 192 00:13:19,507 --> 00:13:20,674 ‫אני אדבר איתו.‬ 193 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 ‫אני אאכזב אותו בעדינות.‬ 194 00:13:23,636 --> 00:13:24,845 ‫עדינות זה לא אתה.‬ 195 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 ‫היי, חבר'ה.‬ 196 00:13:28,474 --> 00:13:29,308 ‫תראו!‬ 197 00:13:29,391 --> 00:13:33,312 ‫- סאל'ס בר -‬ 198 00:13:33,395 --> 00:13:35,523 ‫עשן יוצא מהארובה.‬ 199 00:13:36,190 --> 00:13:37,191 ‫אין מצב.‬ 200 00:13:38,234 --> 00:13:39,151 ‫לא.‬ ‫-נכון?‬ 201 00:13:48,869 --> 00:13:50,371 ‫אוריון זורחת הערב.‬ 202 00:13:50,913 --> 00:13:51,831 ‫הצייד.‬ 203 00:13:52,331 --> 00:13:53,415 ‫המריגה.‬ 204 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 ‫מי אומר?‬ 205 00:13:55,000 --> 00:13:57,086 ‫שנתיים וחצי של לימודי המזרח.‬ 206 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 ‫וחצי?‬ 207 00:13:58,254 --> 00:14:00,297 ‫כן, אני לא נהדר בלסיים דברים.‬ 208 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 ‫זה אומר "האייל".‬ 209 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 ‫מה?‬ 210 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 ‫כלום.‬ 211 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 ‫הגענו אליי.‬ 212 00:14:18,440 --> 00:14:22,570 ‫רוצה שוקו חם?‬ 213 00:14:23,237 --> 00:14:24,113 ‫שוקו חם?‬ 214 00:14:25,781 --> 00:14:26,657 ‫בטח.‬ 215 00:14:27,533 --> 00:14:30,411 ‫אני ממש סוויט טות'. אל תגלה לאף אחד.‬ 216 00:14:40,379 --> 00:14:41,297 ‫מרשמלו?‬ 217 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 ‫מה זה?‬ 218 00:14:46,093 --> 00:14:47,678 ‫זה מלפני עידנים.‬ 219 00:14:48,429 --> 00:14:49,680 ‫את נראית נהדר.‬ 220 00:14:53,475 --> 00:14:54,393 ‫חובבת מארק טוויין?‬ 221 00:14:54,476 --> 00:14:55,686 ‫- הרפתקאותיו של תום סויר -‬ 222 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 ‫ערך רגשי.‬ 223 00:14:57,354 --> 00:15:00,357 ‫אבא שלי הקריא לי אותו כל כך הרבה‬ ‫שיכולתי לדקלם אותו.‬ 224 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 ‫זה האהוב על בעלי.‬ 225 00:15:03,152 --> 00:15:04,486 ‫את נשואה?‬ 226 00:15:04,987 --> 00:15:05,863 ‫הייתי.‬ 227 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 ‫גרושה?‬ 228 00:15:07,865 --> 00:15:09,033 ‫אלמנה.‬ 229 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 ‫אלוהים, אני מצטער. לא התכוונתי…‬ 230 00:15:11,660 --> 00:15:12,786 ‫לא, זה בסדר.‬ 231 00:15:13,370 --> 00:15:16,707 ‫זה לא בסדר שהוא מת, אבל זה היה מזמן.‬ 232 00:15:16,790 --> 00:15:18,500 ‫עדיין לימדתי.‬ ‫-בסדר.‬ 233 00:15:19,168 --> 00:15:20,044 ‫מצטער.‬ 234 00:15:21,587 --> 00:15:23,130 ‫אפשר לשאול מה קרה?‬ 235 00:15:23,213 --> 00:15:27,301 ‫תסמונת הרמנסקי-פודלק.‬ ‫זה משפיע רק על אחוז אחד מהאוכלוסיה.‬ 236 00:15:28,260 --> 00:15:31,263 ‫זה היה השלב‬ ‫שבו נטשתי את הכיתה לטובת המעבדה.‬ 237 00:15:31,347 --> 00:15:34,183 ‫חשבתי שאם לא יכולתי להציל אותו,‬ ‫אז אציל מישהו אחר.‬ 238 00:15:34,266 --> 00:15:35,100 ‫הנה.‬ 239 00:15:36,185 --> 00:15:37,561 ‫רוצה לשבת?‬ 240 00:15:37,645 --> 00:15:38,479 ‫כן.‬ 241 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 ‫אז, מה ציירת?‬ 242 00:15:46,403 --> 00:15:49,406 ‫בבר, ציירת… היית עמוק בציור שלך.‬ 243 00:15:50,741 --> 00:15:53,243 ‫אני לא יודע. דמויות קטנות.‬ 244 00:15:53,953 --> 00:15:55,245 ‫אני שוקע בזה לפעמים.‬ 245 00:15:55,913 --> 00:15:59,041 ‫ליצור עולמות קטנים יש מאין, את יודעת?‬ 246 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 ‫בחיים אחרים, בטח הייתי מצייר ספרי ילדים.‬ 247 00:16:02,544 --> 00:16:04,421 ‫מה לגבי החיים האלה?‬ 248 00:16:06,006 --> 00:16:07,508 ‫אני לא בטוח אם זה בקלפים.‬ 249 00:16:08,592 --> 00:16:10,803 ‫חוץ מזה, אני לא ממש טוב עם הסיפורים.‬ 250 00:16:12,262 --> 00:16:14,765 ‫טוב, לכל אחד יש סיפור טוב.‬ 251 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 ‫אולי פשוט עוד לא מצאת את שלך.‬ 252 00:16:17,685 --> 00:16:18,519 ‫יום אחד.‬ 253 00:16:19,520 --> 00:16:23,357 ‫העבודה שלי במעבדה‬ ‫לא הייתה חלק מהתוכנית שלי לטווח ארוך,‬ 254 00:16:23,440 --> 00:16:25,985 ‫את יודעת, אבל זה מכסה את החשבונות,‬ 255 00:16:26,068 --> 00:16:29,363 ‫ומסתבר שיש לי כישרון טבעי לתיקון דברים.‬ 256 00:16:32,616 --> 00:16:34,410 ‫אלוהים, את מכינה שוקו חם נהדר.‬ 257 00:16:35,119 --> 00:16:36,996 ‫זה מדע, לא אומנות.‬ 258 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 ‫כן.‬ 259 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 ‫יש לך…‬ 260 00:16:48,549 --> 00:16:50,551 ‫סליחה. חלב.‬ 261 00:16:53,929 --> 00:16:56,223 ‫אתה יכול להתקרב אם אתה רוצה.‬ 262 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 ‫מה?‬ 263 00:16:57,224 --> 00:16:58,559 ‫אתה יכול להתקרב.‬ 264 00:16:59,184 --> 00:17:00,019 ‫טוב.‬ 265 00:17:12,448 --> 00:17:14,199 ‫אני… סלח לי. סליחה.‬ 266 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 ‫כן.‬ 267 00:17:22,207 --> 00:17:24,668 ‫אני חייבת לענות.‬ ‫-כן, כמובן.‬ 268 00:17:24,752 --> 00:17:26,003 ‫אני כל כך מצטערת.‬ ‫-לא.‬ 269 00:17:26,086 --> 00:17:28,088 ‫היי. הכול בסדר?‬ 270 00:17:29,214 --> 00:17:30,049 ‫מה?‬ 271 00:17:30,132 --> 00:17:30,966 ‫איפה?‬ 272 00:17:32,301 --> 00:17:35,304 ‫כן, טוב. כן. אני באה.‬ 273 00:17:37,514 --> 00:17:38,515 ‫הכול בסדר?‬ 274 00:17:38,599 --> 00:17:43,062 ‫לא. הצבא משתלט על המעבדה והם לוקחים הכול.‬ 275 00:17:43,145 --> 00:17:44,354 ‫מתי?‬ ‫-עכשיו.‬ 276 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 ‫אני מנחש לפי ההבעה שלך שזה רע?‬ 277 00:17:47,024 --> 00:17:48,525 ‫כן, זה רע מאוד.‬ 278 00:17:48,609 --> 00:17:53,280 ‫ג'ודי החביאה את הפרויקט שלי בארון אחסון‬ ‫אבל אני צריכה להגיע למעבדה ברגע זה.‬ 279 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 ‫כמעט שתיים לפנות בוקר.‬ 280 00:17:55,657 --> 00:17:58,660 ‫אלוהים. הם לקחו את המפתחות שלי.‬ ‫אני לא יכולה להיכנס.‬ 281 00:18:00,162 --> 00:18:03,665 ‫זה רע. זה רע מאוד. אוי, אלוהים.‬ 282 00:18:03,749 --> 00:18:04,750 ‫מה אני אעשה?‬ 283 00:18:08,962 --> 00:18:09,963 ‫אלה יעזרו?‬ 284 00:18:12,132 --> 00:18:14,593 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ ‫-את צוחקת?‬ 285 00:18:14,676 --> 00:18:17,930 ‫הלילה היה הדבר הכי מרגש שאי פעם קרה לי.‬ 286 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 ‫בואי, אני אנהג.‬ 287 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 ‫בסדר.‬ 288 00:18:25,062 --> 00:18:25,896 ‫הגענו!‬ 289 00:18:28,273 --> 00:18:29,233 ‫מישהו בבית.‬ 290 00:18:30,275 --> 00:18:31,151 ‫כמה, ילד?‬ 291 00:18:31,819 --> 00:18:32,653 ‫רק אחת.‬ 292 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 ‫היי.‬ ‫-רגע, גאס.‬ 293 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 ‫גאס.‬ 294 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 ‫אמרתי לכם שהיא תהיה כאן.‬ 295 00:18:39,743 --> 00:18:40,619 ‫חכה.‬ ‫-גאס.‬ 296 00:18:41,286 --> 00:18:42,162 ‫שלום?‬ 297 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 ‫שלום?‬ 298 00:18:44,706 --> 00:18:48,168 ‫גאס, תקשיב, אתה לא יכול לנחות על אנשים ו…‬ 299 00:18:48,252 --> 00:18:49,128 ‫שלום?‬ ‫-גאס.‬ 300 00:18:50,254 --> 00:18:51,088 ‫לך מפה!‬ 301 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 ‫אימא?‬ 302 00:18:53,549 --> 00:18:55,008 ‫זה אני. תפתחי.‬ 303 00:18:56,593 --> 00:18:57,928 ‫עופו מהמרפסת שלי.‬ 304 00:18:58,011 --> 00:18:59,096 ‫היי, גברת.‬ 305 00:18:59,721 --> 00:19:02,391 ‫גברת, לא באנו לפגוע בך.‬ 306 00:19:04,643 --> 00:19:07,312 ‫לא קוראים לך בירדי, נכון?‬ 307 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 ‫תגיד את זה שוב?‬ 308 00:19:11,942 --> 00:19:13,443 ‫בירדי. היא אימא שלי.‬ 309 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 ‫גאס?‬ 310 00:19:26,081 --> 00:19:26,957 ‫אתה…‬ 311 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 ‫עדיין חי.‬ 312 00:19:41,763 --> 00:19:45,058 ‫- משטרת קולורדו -‬ 313 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 ‫אני עדיין לא מבין‬ ‫למה הצבא רוצה לסגור את המקום הזה.‬ 314 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 ‫זוכר שאמרתי שתפרוץ מהומת אלוהים?‬ 315 00:20:00,282 --> 00:20:03,118 ‫רגע. מה בדיוק יצרת?‬ 316 00:20:03,619 --> 00:20:04,494 ‫אתה תראה.‬ 317 00:20:13,045 --> 00:20:16,965 ‫מקווה שאתם אוהבים יין אוכמניות.‬ ‫-אז כמה זמן את גרה כאן, גברת…‬ 318 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 ‫מאז שהכול התחרבש.‬ 319 00:20:20,677 --> 00:20:22,262 ‫תקראו לי ג'ודי.‬ 320 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 ‫איך את מכירה את בירדי?‬ 321 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 ‫עבדנו ביחד.‬ 322 00:20:27,434 --> 00:20:28,560 ‫ואז יום אחד…‬ 323 00:20:30,145 --> 00:20:31,813 ‫היא הצילה את חיי.‬ 324 00:20:32,397 --> 00:20:33,398 ‫וואו!‬ 325 00:20:34,858 --> 00:20:38,403 ‫חזרתי לבדוק מה איתה כשהחולי התחיל.‬ 326 00:20:39,071 --> 00:20:40,822 ‫מצאתי אנשים בוזזים את המקום.‬ 327 00:20:40,906 --> 00:20:42,407 ‫ניסיתי לעצור אותם, אבל…‬ 328 00:20:44,701 --> 00:20:46,119 ‫הם השאירו אותי למות.‬ 329 00:20:46,703 --> 00:20:47,621 ‫אחרוני-האדם?‬ 330 00:20:47,704 --> 00:20:49,039 ‫זה היה לפני זמנם.‬ 331 00:20:49,873 --> 00:20:51,083 ‫זה היה הצבא.‬ 332 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 ‫אימא שלך מצאה אותי.‬ 333 00:20:54,503 --> 00:20:56,046 ‫טיפלה בי עד שהתאוששתי.‬ 334 00:20:57,673 --> 00:20:59,341 ‫היא נתנה לי להישאר כאן איתה.‬ 335 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 ‫אז היא רופאה?‬ 336 00:21:01,593 --> 00:21:02,719 ‫טוב, לא בדיוק.‬ 337 00:21:07,307 --> 00:21:10,852 ‫היא כבר לא גרה כאן, נכון?‬ 338 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 ‫אני חוששת שלא.‬ 339 00:21:21,613 --> 00:21:23,448 ‫אז לאן בירדי הלכה?‬ 340 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 ‫אני באמת לא יודעת.‬ 341 00:21:26,034 --> 00:21:29,413 ‫לילה אחד היא ארזה תיק ויצאה לחפש אותך.‬ 342 00:21:30,664 --> 00:21:32,291 ‫התחננתי בפניה שלא תלך.‬ 343 00:21:33,792 --> 00:21:35,168 ‫אבל היא לא רצתה להקשיב.‬ 344 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 ‫זה היה לפני עשר שנים.‬ 345 00:21:39,381 --> 00:21:41,300 ‫ומאז אני כאן לבד.‬ 346 00:21:54,313 --> 00:21:55,897 ‫- פורט סמית' -‬ 347 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 ‫פורט סמית'.‬ 348 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 ‫סליחה?‬ 349 00:21:59,276 --> 00:22:00,610 ‫מחזיק הפרחים.‬ 350 00:22:00,694 --> 00:22:02,654 ‫כתוב שם "מעבדות פורט סמית'".‬ 351 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 ‫זה כמו של פאבה!‬ ‫-מה זה "פאבה"?‬ 352 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 ‫זה אבא שלו.‬ 353 00:22:11,913 --> 00:22:13,498 ‫מה זה מעבדות פורט סמית'?‬ 354 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 ‫שם עבדנו.‬ 355 00:22:14,958 --> 00:22:16,543 ‫היא הייתה מדענית.‬ 356 00:22:17,210 --> 00:22:19,129 ‫אז זה אומר שגם פאבה היה מדען.‬ 357 00:22:23,216 --> 00:22:24,384 ‫ריצ'רד פוקס.‬ 358 00:22:24,468 --> 00:22:26,011 ‫הכרת את הפאבה שלי?‬ 359 00:22:49,534 --> 00:22:50,410 ‫תודה.‬ 360 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 ‫בשביל מה זה?‬ 361 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 ‫זה לעליית הגג.‬ 362 00:22:54,956 --> 00:22:58,502 ‫בירדי ביקשה שאשמור על זה,‬ ‫למקרה שמישהו יבוא לחפש,‬ 363 00:22:58,585 --> 00:23:01,046 ‫אבל אני חושבת שהיא תרצה שתראה את זה.‬ 364 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 ‫קדימה.‬ 365 00:23:05,008 --> 00:23:06,343 ‫אוי, בחיי…‬ 366 00:23:07,886 --> 00:23:10,680 ‫היי, פורט סמית' נשמע לך מוכר?‬ 367 00:23:10,764 --> 00:23:12,891 ‫זה בדיוק מה שרציתי לשאול אותך.‬ 368 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 ‫סגרו אותם כשהנגיף התחיל להתפשט.‬ 369 00:23:15,227 --> 00:23:17,687 ‫הייתה שמועה ששם הנגיף התחיל.‬ 370 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 ‫היי, אתם באים?‬ 371 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 ‫כן.‬ 372 00:23:24,152 --> 00:23:25,070 ‫מכאן.‬ 373 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 ‫אוי לא.‬ 374 00:24:09,739 --> 00:24:10,615 ‫הנה.‬ 375 00:24:15,287 --> 00:24:18,290 ‫אני די בטוח שככה מתחילים רוב סרטי האימה.‬ 376 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 ‫אני יכול לומר בכנות‬ ‫שלא ככה חשבתי שהלילה הזה ילך.‬ 377 00:24:26,506 --> 00:24:29,342 ‫פעם ראשונה שאתה נאלץ לפרוץ למעבדה‬ ‫במהלך דייט?‬ 378 00:24:29,426 --> 00:24:31,428 ‫רגע, זה דייט?‬ 379 00:24:31,511 --> 00:24:32,512 ‫מפתחות.‬ 380 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 ‫אימא מריחה כמו אפרסקים.‬ 381 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 ‫יותר כמו נפטלין.‬ 382 00:24:55,869 --> 00:24:59,581 ‫היי. נראה לך שג'ודי‬ ‫ידעה יותר משהיא סיפרה לנו?‬ 383 00:25:00,207 --> 00:25:01,291 ‫מאה אחוז.‬ 384 00:25:05,795 --> 00:25:06,922 ‫נראה לי שהגיע הזמן.‬ 385 00:25:07,589 --> 00:25:08,965 ‫כן.‬ 386 00:25:10,550 --> 00:25:11,635 ‫זאת היא!‬ 387 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 ‫ג'פ, מי זה הזקן שאיתה בתמונה?‬ 388 00:25:15,055 --> 00:25:16,348 ‫זה בטח אבא שלה.‬ 389 00:25:17,015 --> 00:25:18,850 ‫רגע, אז…‬ 390 00:25:18,934 --> 00:25:20,268 ‫הוא סבא שלך.‬ 391 00:25:20,352 --> 00:25:21,853 ‫הספאבה שלי?‬ 392 00:25:21,937 --> 00:25:23,438 ‫ג'פ, יש לי ספאבה!‬ 393 00:25:23,522 --> 00:25:24,814 ‫כן, נחמד.‬ 394 00:25:30,862 --> 00:25:31,947 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 395 00:25:32,864 --> 00:25:36,368 ‫שמעתי אתכם מדברים מקודם,‬ ‫ואני יודע מה אתה עומד להגיד.‬ 396 00:25:36,451 --> 00:25:38,995 ‫אתה חושב שזה בזבוז זמן,‬ 397 00:25:39,079 --> 00:25:40,372 ‫אבל אתה טועה.‬ 398 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 ‫תראה כמה התקדמנו.‬ 399 00:25:42,832 --> 00:25:45,043 ‫אנחנו עומדים באמצע הבית של אימא שלי.‬ 400 00:25:46,294 --> 00:25:48,046 ‫לא חשבת שנגיע עד לכאן.‬ 401 00:25:48,713 --> 00:25:49,548 ‫תודה בזה.‬ 402 00:25:52,175 --> 00:25:54,135 ‫אני יודע שוויתרת על הרבה דברים,‬ 403 00:25:54,219 --> 00:25:57,097 ‫אבל זה לא אומר שגם אני צריך לוותר.‬ 404 00:25:58,181 --> 00:25:59,516 ‫אף אחד מאיתנו לא צריך.‬ 405 00:26:15,282 --> 00:26:16,116 ‫ג'פ?‬ 406 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 ‫אני חושבת שכדאי שתראה את זה.‬ 407 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 ‫מה זה לעזאזל?‬ 408 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 ‫- סכנה ביולוגית -‬ 409 00:26:25,709 --> 00:26:27,127 ‫המיקרוב שסיפרתי לך עליו?‬ 410 00:26:27,794 --> 00:26:28,795 ‫כן.‬ 411 00:26:30,839 --> 00:26:32,716 ‫חוללנו נס שלא בכוונה…‬ 412 00:26:34,968 --> 00:26:36,261 ‫ויצרנו את זה.‬ 413 00:26:39,973 --> 00:26:41,308 ‫מה…‬ 414 00:26:46,605 --> 00:26:47,689 ‫היי, חבר.‬ 415 00:26:55,780 --> 00:26:56,698 ‫הוא מחבב אותך.‬ 416 00:27:00,452 --> 00:27:01,536 ‫מה הוא?‬ 417 00:27:06,791 --> 00:27:08,585 ‫יג"ס. זה נשמע כמו השם שלי.‬ 418 00:27:11,671 --> 00:27:15,008 ‫"יחידה גנטית סדרה 1"?‬ 419 00:27:15,925 --> 00:27:16,801 ‫מה זה אומר?‬ 420 00:27:17,469 --> 00:27:19,846 ‫זה שום דבר. זה בטח שום דבר.‬ 421 00:27:20,388 --> 00:27:22,098 ‫טוב, מה זה?‬ 422 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 ‫מה זו יחידה גנטית?‬ 423 00:27:25,393 --> 00:27:28,438 ‫זה נראה כמו פרויקט שאימא שלך עבדה עליו.‬ 424 00:27:30,732 --> 00:27:32,484 ‫מה זאת אומרת "פרויקט"?‬ 425 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 ‫מה זה?‬ 426 00:27:46,581 --> 00:27:48,291 ‫זה אני, נכון?‬ 427 00:27:49,834 --> 00:27:51,086 ‫אני חושב שכן, ילד.‬ 428 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 ‫מי כל האנשים האלה עם בירדי?‬ 429 00:27:53,922 --> 00:27:55,048 ‫איפה פאבה?‬ 430 00:28:02,097 --> 00:28:05,058 ‫למה יוצאים ממני כל הצינורות האלה?‬ ‫הייתי חולה?‬ 431 00:28:05,975 --> 00:28:07,143 ‫היי.‬ 432 00:28:07,727 --> 00:28:08,937 ‫בוקר טוב, גאס.‬ 433 00:28:10,939 --> 00:28:12,440 ‫גאס, תכיר את ריצ'רד.‬ 434 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 ‫היי, גאס.‬ 435 00:28:15,402 --> 00:28:16,778 ‫מה קורה, חבר?‬ 436 00:28:23,243 --> 00:28:26,579 ‫טוב! תפתחו!‬ ‫-אנחנו חייבים להוציא אותו מכאן.‬ 437 00:28:26,663 --> 00:28:28,915 ‫הם מחוץ לדלת.‬ ‫-אתה לא מבין.‬ 438 00:28:28,998 --> 00:28:32,627 ‫אם יכניסו אותו למשאית הזאת,‬ ‫הם ינתחו אותו ויעשו עליו ניסויים.‬ 439 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 ‫זה בסדר, חבר.‬ 440 00:28:33,670 --> 00:28:35,463 ‫תראי, אני אסיח את דעתם, טוב?‬ 441 00:28:35,547 --> 00:28:37,340 ‫על מה אתה מדבר?‬ 442 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 ‫יש לי תוכנית.‬ 443 00:28:40,844 --> 00:28:41,678 ‫זה בסדר.‬ 444 00:29:02,741 --> 00:29:03,616 ‫היי, אתה!‬ 445 00:29:05,618 --> 00:29:07,954 ‫כן, אתה. מה לעזאזל אתה עושה?‬ 446 00:29:08,037 --> 00:29:09,080 ‫כמו מה זה נראה?‬ 447 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 ‫אני שואב אבק. השטיחים האלה הם מגנט מוך.‬ 448 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 ‫זה אזור מסווג.‬ 449 00:29:15,712 --> 00:29:17,172 ‫אתה צריך לעזוב ברגע זה.‬ 450 00:29:17,255 --> 00:29:19,215 ‫כן, אבל אתה יודע מה,‬ 451 00:29:19,299 --> 00:29:22,552 ‫זה יהיה נהדר‬ ‫אם תפסיק ללכת איפה שאני מנקה.‬ 452 00:29:22,635 --> 00:29:24,971 ‫אחרת זה ייקח לי פי שניים זמן.‬ 453 00:29:25,054 --> 00:29:28,558 ‫על כל העובדים הלא-חיוניים לעזוב מיד.‬ 454 00:29:28,641 --> 00:29:31,561 ‫בסדר. אתה פשוט צריך לדבר עם הבוס שלי.‬ 455 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 ‫מי זה?‬ 456 00:29:33,646 --> 00:29:35,315 ‫ריצ'רד. אני ריצ'רד פוקס.‬ 457 00:29:37,442 --> 00:29:38,359 ‫לכו. עכשיו.‬ 458 00:29:43,990 --> 00:29:45,074 ‫איפה פאבה?‬ 459 00:29:46,618 --> 00:29:49,078 ‫איפה פאבה?‬ ‫-גאס? אני רוצה שתקשיב לי, בסדר?‬ 460 00:29:49,162 --> 00:29:52,540 ‫לא, אני צריך למצוא את פאבה.‬ ‫-גאס. תקשיב לדוב.‬ 461 00:29:52,624 --> 00:29:55,335 ‫אף פעם לא סיפרתי לך את זה,‬ ‫אבל הייתי מאומצת.‬ 462 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 ‫אתה יודע מה זה אומר?‬ 463 00:29:57,796 --> 00:29:59,964 ‫שההורים שלך הם לא ההורים שלך.‬ 464 00:30:00,048 --> 00:30:03,760 ‫לא. זה אומר שהם היו ההורים שלי‬ ‫לא פחות מהביולוגיים שלי…‬ 465 00:30:03,843 --> 00:30:05,637 ‫תפסיקי להשתמש במילים גדולות!‬ 466 00:30:05,720 --> 00:30:07,764 ‫זה רק אומר שההורים שלה לא עשו אותה‬ 467 00:30:07,847 --> 00:30:10,099 ‫כמו שההורים של ילדים אחרים עשו אותם.‬ 468 00:30:10,767 --> 00:30:11,810 ‫מה אתה אומר?‬ 469 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 ‫הם עדיין ההורים שלי, נכון?‬ 470 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 ‫נכון?‬ 471 00:30:22,779 --> 00:30:25,114 ‫זה בסדר, מתוק. זה בסדר.‬ 472 00:30:25,198 --> 00:30:28,201 ‫הכול יהיה בסדר. בסדר?‬ 473 00:30:28,284 --> 00:30:30,453 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 474 00:30:30,537 --> 00:30:33,289 ‫אנחנו נשמור עליך, בסדר?‬ 475 00:30:33,915 --> 00:30:35,542 ‫אני והאיש הנחמד הזה.‬ 476 00:30:38,711 --> 00:30:39,963 ‫תמיד תהיה…‬ 477 00:30:41,923 --> 00:30:42,799 ‫מוגן.‬ 478 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 ‫מכאן.‬ 479 00:30:54,352 --> 00:30:55,812 ‫קדימה! זו הדרך.‬ 480 00:30:57,689 --> 00:30:58,690 ‫אני חייבת לחזור.‬ 481 00:31:00,108 --> 00:31:00,984 ‫השתגעת?‬ 482 00:31:01,067 --> 00:31:02,569 ‫לא, אתה צריך לקחת את גאס.‬ 483 00:31:02,652 --> 00:31:04,904 ‫אתה צריך לקחת את גאס ברגע זה, טוב?‬ ‫-מה?‬ 484 00:31:04,988 --> 00:31:07,991 ‫זה בסדר. אני צריכה לחזור,‬ ‫לאסוף את כל המחקר שלי,‬ 485 00:31:08,074 --> 00:31:09,742 ‫ואני צריכה לשרוף את המקום.‬ 486 00:31:09,826 --> 00:31:11,786 ‫כי המחקר הזה, ומה שעשינו שם,‬ 487 00:31:11,870 --> 00:31:14,581 ‫בידיים הלא נכונות יהרגו מיליוני אנשים.‬ 488 00:31:16,207 --> 00:31:19,085 ‫אתה צריך לקחת את גאס עכשיו.‬ ‫-שמעי, רק הכרנו, כן?‬ 489 00:31:19,168 --> 00:31:22,171 ‫ואת נראית נחמדה,‬ ‫אבל אני לא יכול לעשות את זה.‬ 490 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 ‫אני אף אחד.‬ 491 00:31:23,464 --> 00:31:27,719 ‫בדיוק, אתה אף אחד, הם לא יבואו לחפש אותך,‬ ‫אז אתה יכול לשמור על גאס.‬ 492 00:31:27,802 --> 00:31:29,846 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-שמעת? תשמור עליו.‬ 493 00:31:35,184 --> 00:31:38,897 ‫זה בסדר. אתה תהיה מוגן. בסדר.‬ 494 00:31:45,278 --> 00:31:46,905 ‫אני לא יודע דבר על תינוקות.‬ 495 00:31:47,572 --> 00:31:49,908 ‫אני לא יודעת דבר על הצלת העולם.‬ 496 00:31:57,123 --> 00:31:58,041 ‫אני אמצא אתכם.‬ 497 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 ‫תגידו לי!‬ 498 00:32:11,262 --> 00:32:15,058 ‫אל תשאל שאלות‬ ‫שאתה לא רוצה לשמוע את התשובה להן.‬ 499 00:32:17,560 --> 00:32:18,394 ‫תגיד לי.‬ 500 00:32:23,942 --> 00:32:26,527 ‫נראה שאולי המדענים האלה‬ 501 00:32:27,737 --> 00:32:30,073 ‫יצרו אותך.‬ 502 00:32:34,535 --> 00:32:37,705 ‫היי. אבל זה לא משנה כלום.‬ 503 00:32:40,208 --> 00:32:41,334 ‫כן, זה כן.‬ 504 00:32:42,418 --> 00:32:43,878 ‫זה משנה הכול.‬ 505 00:32:45,296 --> 00:32:47,215 ‫בגלל זה הוא אף פעם לא דיבר עליה.‬ 506 00:32:47,298 --> 00:32:49,717 ‫טוב, אולי הוא ניסה להגן עליך.‬ 507 00:32:50,301 --> 00:32:51,886 ‫אם מדענים יצרו אותי,‬ 508 00:32:53,262 --> 00:32:55,264 ‫אין לי אימא, נכון?‬ 509 00:32:56,766 --> 00:32:57,850 ‫או אבא.‬ 510 00:32:57,934 --> 00:33:00,311 ‫אנחנו עדיין לא יודעים את כל הסיפור.‬ 511 00:33:00,395 --> 00:33:04,065 ‫אבל הוא גידל אותך לבדו ושמר עליך.‬ 512 00:33:04,148 --> 00:33:06,526 ‫רוב האנשים לא היו עושים את זה. תאמין לי.‬ 513 00:33:06,609 --> 00:33:08,486 ‫הוא שיקר לי! על הכול!‬ 514 00:33:09,112 --> 00:33:10,655 ‫בוא, גאס. נצא לנשום אוויר.‬ 515 00:33:10,738 --> 00:33:13,032 ‫לא! אני לא מקשיב לך יותר.‬ 516 00:33:13,116 --> 00:33:14,742 ‫גם אתה לא אבא שלי.‬ ‫-גאס.‬ 517 00:33:21,833 --> 00:33:25,503 ‫צוות בראבו, לחזור פנימה!‬ 518 00:34:08,087 --> 00:34:10,298 ‫…לפני שהתראת החירום שודרה…‬ 519 00:34:10,381 --> 00:34:12,925 ‫מרכז מבצעי החירום של המדינה‬ ‫שלח את המסר הבא:‬ 520 00:34:13,009 --> 00:34:17,138 ‫זן ה-H5G9‬ ‫הוא הנגיף ההרסני ביותר בימי חיינו.‬ 521 00:34:17,221 --> 00:34:18,765 ‫הם נקראים בני כלאיים,‬ 522 00:34:18,848 --> 00:34:23,061 ‫אף אחד לא מוגן בעוד‬ ‫איסוף בני הכלאיים הראשון מתחיל, ועוד אפלה…‬ 523 00:34:37,617 --> 00:34:38,743 ‫היי.‬ 524 00:34:38,826 --> 00:34:40,578 ‫היי, זה בסדר.‬ 525 00:34:40,661 --> 00:34:41,746 ‫הכול בסדר, חבר.‬ 526 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 ‫כן.‬ 527 00:34:48,169 --> 00:34:49,837 ‫כן, אתה בסדר.‬ 528 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 ‫היי. אתה בסדר.‬ 529 00:34:53,049 --> 00:34:55,051 ‫אני אגן עליך עכשיו. כן.‬ 530 00:35:11,651 --> 00:35:16,197 ‫וכשהתשובות שחיפשת מתגלות סוף סוף,‬ 531 00:35:16,989 --> 00:35:18,241 ‫כך מתגלה גם ייעודך.‬ 532 00:35:18,324 --> 00:35:19,575 ‫טוב, אולי תאהב את זה…‬ 533 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 ‫- הפארק הלאומי ילוסטון -‬ 534 00:35:21,160 --> 00:35:25,456 ‫היה היה פעם ילד שובב בשם תום סויר‬ 535 00:35:25,540 --> 00:35:29,585 ‫שתמיד הסתבך בצרות. הוא אהב את הסכנה.‬ 536 00:35:30,753 --> 00:35:32,004 ‫וואו, תראה את זה.‬ 537 00:35:39,846 --> 00:35:41,347 ‫אבל לפעמים…‬ 538 00:35:42,181 --> 00:35:46,018 ‫טוב, לפעמים האמת כואבת.‬ 539 00:35:47,562 --> 00:35:52,942 ‫ולפעמים התשובות‬ ‫האלה משאירות אותנו בחשכה יותר מתמיד.‬ 540 00:37:18,527 --> 00:37:21,447 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬