1 00:00:12,887 --> 00:00:16,808 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,734 --> 00:00:29,946 En la vida, siempre buscamos respuestas. 3 00:00:31,281 --> 00:00:32,991 ¿De dónde venimos? 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,827 ¿Cuál es nuestro lugar? 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 Y lo más importante, 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,376 ¿por qué estamos aquí? 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 Bien, bájenlo. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 Un poco más. 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 Despacio. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 Creo que encontré algo. 11 00:01:09,360 --> 00:01:10,403 Muéstrame. 12 00:01:14,574 --> 00:01:17,243 Dios mío, miren eso. 13 00:01:18,703 --> 00:01:19,579 Empáquenlo. 14 00:01:20,205 --> 00:01:23,625 A algunas personas las respuestas les caen del cielo. 15 00:01:25,418 --> 00:01:27,378 A LABORATORIOS SMITH ESSEX, COLORADO 16 00:01:52,195 --> 00:01:57,826 Otras personas tienen que buscarlas en los confines de la Tierra. 17 00:02:09,796 --> 00:02:12,757 LABORATORIOS FORT SMITH INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA 18 00:03:46,684 --> 00:03:51,356 La temporada de gripe llegó temprano y parece acelerarse en todo el país. 19 00:03:55,068 --> 00:03:58,071 - ¡Señor! - ¿Quién ordenó esto? 20 00:03:59,739 --> 00:04:03,743 - Entiendo. Adelante. - Este sigue siendo mi departamento. 21 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 - ¡Señor! - ¡Esto vale mucho! ¡No toquen nada! 22 00:04:06,704 --> 00:04:07,956 Tranquila, Pajarita. 23 00:04:08,039 --> 00:04:10,959 No pueden hacer esto, Judy. No podemos permitirlo. 24 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 No podemos permitirlo. 25 00:04:18,091 --> 00:04:20,093 ¿Señor? ¡Oiga! ¡Regrese! 26 00:04:21,135 --> 00:04:25,473 Ya es época de primavera en Essex, entonces, ¿por qué hace tanto frío? 27 00:04:25,556 --> 00:04:27,225 El cambio climático… 28 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Whisky doble, Weller. 29 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 No servimos Weller. 30 00:04:30,812 --> 00:04:33,898 Bueno, el whisky que tenga la casa. 31 00:04:33,982 --> 00:04:34,941 Enseguida. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,574 Tranquilo, no estaba mirando. 33 00:04:48,371 --> 00:04:49,497 Me… 34 00:04:50,081 --> 00:04:53,543 Me disculpo por lo de hace un rato, en el pasillo. 35 00:04:53,626 --> 00:04:55,336 Vi que estabas molesta. 36 00:04:55,962 --> 00:04:57,422 No hace falta. 37 00:04:57,505 --> 00:05:01,050 No, es que te he visto por el edificio. 38 00:05:01,134 --> 00:05:04,971 No es que sea un pervertido, pero digo, en general, te veo alegre. 39 00:05:05,847 --> 00:05:09,142 No hay forma de que digas eso sin que suene raro. 40 00:05:11,644 --> 00:05:13,896 Solo tuve un mal día. Cosas que pasan. 41 00:05:14,939 --> 00:05:15,815 Lo siento. 42 00:05:19,152 --> 00:05:23,323 A veces hay que pasar de página y ver qué trae el mañana. 43 00:05:25,616 --> 00:05:26,743 Perdón. 44 00:05:26,826 --> 00:05:29,454 Conversar no es lo mío. 45 00:05:29,537 --> 00:05:31,706 Eso es de una canción de Grateful Dead. 46 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Sí. 47 00:05:33,583 --> 00:05:35,084 ¿Qué, te gusta esa banda? 48 00:05:35,168 --> 00:05:38,421 Crecí escuchándola. A mis padres les gustaba mucho. 49 00:05:38,504 --> 00:05:41,799 Aún trato de ir a verlos cada vez que tocan en Red Rocks. 50 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 Yo también. 51 00:05:46,179 --> 00:05:48,931 Bien, canción favorita. Uno, dos, tres. 52 00:05:49,015 --> 00:05:50,683 - "Friend of the Devil". - "Ripple". 53 00:05:51,225 --> 00:05:52,101 Muy bien. 54 00:05:52,643 --> 00:05:54,896 - Predecible. - Bueno, tú también. 55 00:05:54,979 --> 00:05:55,813 Dios mío. 56 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 Claro. 57 00:06:07,825 --> 00:06:08,659 Soy Richard. 58 00:06:08,743 --> 00:06:09,786 Pajarita. 59 00:06:20,296 --> 00:06:21,381 ¿Otro? 60 00:06:23,633 --> 00:06:25,093 Dos más, por favor. 61 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Por Jerry. 62 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 ¡Sí! 63 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 Sí. 64 00:06:46,406 --> 00:06:49,742 ¿Gertrude? ¿Tanto te odiaban tus padres? 65 00:06:49,826 --> 00:06:53,496 Mi mamá lo sacó de uno de esos libros con nombres. 66 00:06:53,579 --> 00:06:54,914 ¿De 1908? 67 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 - Sí. - Cielos. 68 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 ¿Y cómo llegaste a Pajarita? 69 00:06:58,543 --> 00:07:02,922 Mamá decía que yo era su pajarita, y el apodo se terminó quedando. 70 00:07:03,589 --> 00:07:05,508 Gertrude, la genetista. 71 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 Quería tener una banda, 72 00:07:08,094 --> 00:07:12,390 pero, bueno, la otra opción era la virología. 73 00:07:13,099 --> 00:07:15,143 ¿Qué soñabas ser de pequeño? 74 00:07:15,226 --> 00:07:16,894 Quería ser una hoja. 75 00:07:17,603 --> 00:07:19,188 - ¡No! - Sí, sí. 76 00:07:19,272 --> 00:07:22,275 Hice una presentación para mi clase en tercer grado. 77 00:07:22,358 --> 00:07:24,986 - Me vestí de verde y todo. - Qué tierno. 78 00:07:25,570 --> 00:07:26,529 ¿Y qué pasó? 79 00:07:26,612 --> 00:07:29,532 - ¿Por qué no me convertí en una hoja? - Claro. 80 00:07:29,615 --> 00:07:31,325 Todavía no entiendo qué pasó. 81 00:07:35,037 --> 00:07:36,122 Dime, 82 00:07:36,956 --> 00:07:38,458 ¿puedo preguntarte algo? 83 00:07:39,917 --> 00:07:42,044 ¿Qué hacen con esas gallinas? 84 00:07:42,628 --> 00:07:46,257 Son parte de un proyecto en el que estoy trabajando. 85 00:07:47,091 --> 00:07:49,343 En el que estaba trabajando. 86 00:07:50,178 --> 00:07:51,179 ¿Te despidieron? 87 00:07:51,262 --> 00:07:52,597 Me transfirieron. 88 00:07:53,097 --> 00:07:56,559 Que se siente bastante como que te despidan. 89 00:07:56,642 --> 00:07:58,436 Por eso estás aquí. 90 00:07:58,519 --> 00:07:59,687 En el bar, sí. 91 00:07:59,770 --> 00:08:02,482 - Por eso. - Sí, en parte. 92 00:08:03,191 --> 00:08:06,569 Dediqué un año de mi vida a ese proyecto. 93 00:08:06,652 --> 00:08:10,615 Es como si perdiera una parte de mí, 94 00:08:11,741 --> 00:08:16,746 pero estoy segura de que es mi mejor trabajo. 95 00:08:17,246 --> 00:08:18,372 ¿En serio? 96 00:08:19,207 --> 00:08:21,042 ¿Puedo preguntar qué era? 97 00:08:22,793 --> 00:08:23,961 Es… 98 00:08:24,837 --> 00:08:26,088 complicado. 99 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 No lo entendería porque trapeo pisos. 100 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 No, no es eso. No. 101 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 - Era broma. - Bien. 102 00:08:36,224 --> 00:08:40,269 A ver, ¿qué sabes de microbios? 103 00:08:41,687 --> 00:08:43,606 ¿Qué no sé sobre microbios? 104 00:08:43,689 --> 00:08:45,858 ¿Bacterias, virus u hongos? 105 00:08:46,609 --> 00:08:48,236 - Impresionante. - Gracias. 106 00:08:48,319 --> 00:08:54,033 En ese caso, sabrás que algunos nos enferman 107 00:08:54,116 --> 00:08:58,246 y otros nos hacen bien. 108 00:08:59,789 --> 00:09:01,707 Con eso hacemos vacunas. 109 00:09:03,459 --> 00:09:08,923 Busqué en todo el mundo un microbio que fuera desconocido. 110 00:09:10,132 --> 00:09:13,427 Y… creo que lo encontramos. 111 00:09:14,011 --> 00:09:16,180 No bromees. ¿En dónde? 112 00:09:16,264 --> 00:09:18,891 No puedo decirlo. Es confidencial. 113 00:09:18,975 --> 00:09:19,934 ¿Alaska? 114 00:09:21,727 --> 00:09:23,187 ¿Alaska? 115 00:09:23,688 --> 00:09:25,231 - Acerté, ¿no? - No puedo… 116 00:09:25,314 --> 00:09:29,151 - La expedición del año pasado. - No puedo confirmarlo ni negarlo. 117 00:09:29,235 --> 00:09:31,070 - No hace falta. - No. 118 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 Ya sé que es Alaska. 119 00:09:33,239 --> 00:09:36,242 Entonces, ¿prueban las vacunas en las gallinas? 120 00:09:36,325 --> 00:09:38,286 No, necesitamos sus huevos. 121 00:09:38,369 --> 00:09:40,705 Inyectamos los microbios en los huevos. 122 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 En general, son virus. 123 00:09:42,456 --> 00:09:46,669 Y luego, si incubamos los correctos, 124 00:09:46,752 --> 00:09:48,713 desarrollamos las vacunas 125 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 y salvamos muchas vidas. 126 00:09:51,674 --> 00:09:54,385 ¿Y qué pasa si inyectan los incorrectos? 127 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Se desata el infierno. 128 00:10:01,934 --> 00:10:03,394 Último llamado. 129 00:10:09,609 --> 00:10:12,111 EL BAR DE SAL 130 00:10:19,994 --> 00:10:22,371 ¿Te acompaño a tu auto? 131 00:10:22,455 --> 00:10:25,082 Vine caminando. Vivo a unas cuadras. 132 00:10:25,791 --> 00:10:28,544 Bueno, podría caminar contigo. 133 00:10:29,295 --> 00:10:31,839 Solo para asegurarme de que llegues a salvo. 134 00:10:31,922 --> 00:10:35,468 Claro, solo para asegurarte de que llegue a salvo. 135 00:10:35,551 --> 00:10:36,510 Bueno. 136 00:11:03,704 --> 00:11:05,790 Nunca pensé que diría esto, pero… 137 00:11:07,333 --> 00:11:09,210 no puedo comer un bocado más. 138 00:11:09,293 --> 00:11:10,127 Yo sí. 139 00:11:11,295 --> 00:11:12,338 El último. 140 00:11:12,421 --> 00:11:14,048 Se te caerán los dientes. 141 00:11:14,131 --> 00:11:15,341 ¿Cuántos comiste ya? 142 00:11:15,424 --> 00:11:17,677 Uno, dos, tres, cuatro. 143 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 Seis es el límite. 144 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 - Primero, tendrás que atraparme. - Trato hecho. 145 00:11:22,264 --> 00:11:24,058 Siempre te gana las carreras. 146 00:11:24,141 --> 00:11:25,601 Me dejo ganar. 147 00:11:25,685 --> 00:11:26,977 Sí, cómo no. 148 00:11:28,437 --> 00:11:30,648 Seguro mi mamá tiene comida. 149 00:11:32,066 --> 00:11:35,361 Y sé que no debería preguntar, 150 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 pero ¿ya estamos cerca? 151 00:11:37,405 --> 00:11:42,076 Según esto, Goss Grove está a un kilómetro y medio hacia el norte. 152 00:11:42,159 --> 00:11:44,120 ¡Bien! ¿Y cuánto es eso? 153 00:11:44,203 --> 00:11:45,788 Unos 2000 pasos. 154 00:11:46,580 --> 00:11:51,502 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho… 155 00:11:51,585 --> 00:11:53,462 Cree que cenará con ella hoy. 156 00:11:54,130 --> 00:11:55,798 Sí, bueno, baja la voz. 157 00:11:59,510 --> 00:12:01,137 ¿Cuál es el plan, Grandote? 158 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 No sé, pequeñita. 159 00:12:04,140 --> 00:12:07,977 ¿Qué haremos si llegamos a la casa de su mamá y está muerta? 160 00:12:08,060 --> 00:12:08,936 O peor. 161 00:12:09,019 --> 00:12:11,564 Tú y yo sabemos manejar la decepción, 162 00:12:11,647 --> 00:12:14,275 pero Gus es tan… 163 00:12:15,776 --> 00:12:16,652 Gus. 164 00:12:17,778 --> 00:12:18,863 Tienes razón. 165 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 ¿Perdón? 166 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 ¿Qué? 167 00:12:23,659 --> 00:12:25,745 Creo que dijiste que tengo razón. 168 00:12:27,329 --> 00:12:29,832 Quizá debería irse contigo luego. 169 00:12:30,708 --> 00:12:33,419 Hablaste de unirte a un grupo que salva híbridos. 170 00:12:34,837 --> 00:12:37,006 Tal vez debas salvar a este. 171 00:12:37,089 --> 00:12:39,341 No sé si sea buena idea. 172 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Es una gran idea. 173 00:12:41,469 --> 00:12:43,179 - Él te cae bien, ¿no? - Sí. 174 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 Tú le agradas. 175 00:12:44,180 --> 00:12:45,931 No es tan simple. 176 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Es que… 177 00:12:50,227 --> 00:12:52,563 No es verdad lo que dijiste, ¿no? 178 00:12:52,646 --> 00:12:53,731 Lo sabía. 179 00:12:54,607 --> 00:12:56,317 ¿Existen esos grupos? 180 00:12:56,942 --> 00:12:58,235 Creo que sí. 181 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 Iba a buscarlos. 182 00:13:02,114 --> 00:13:04,325 ¿Algo de lo que dijiste es verdad? 183 00:13:05,326 --> 00:13:07,203 Odio a los adultos. 184 00:13:08,746 --> 00:13:13,250 Mira, no sabía a dónde más ir y ustedes necesitaban tomar el tren. 185 00:13:15,002 --> 00:13:16,295 Y ahora, ¿qué? 186 00:13:16,378 --> 00:13:18,798 No sé. Pensé que tú tenías un plan. 187 00:13:19,507 --> 00:13:20,674 Hablaré con él. 188 00:13:21,467 --> 00:13:23,052 Trataré de ser cuidadoso. 189 00:13:23,594 --> 00:13:24,845 Tú no eres cuidadoso. 190 00:13:26,263 --> 00:13:27,431 ¡Chicos! 191 00:13:28,474 --> 00:13:29,433 ¡Miren! 192 00:13:31,685 --> 00:13:33,312 EL BAR DE SAL 193 00:13:33,395 --> 00:13:35,523 Está saliendo humo de la chimenea. 194 00:13:36,190 --> 00:13:37,566 No puede ser. 195 00:13:38,442 --> 00:13:39,360 ¿No? 196 00:13:48,994 --> 00:13:50,830 Apareció Orión esta noche. 197 00:13:50,913 --> 00:13:52,122 El Cazador. 198 00:13:52,665 --> 00:13:53,749 El Mriga. 199 00:13:53,833 --> 00:13:54,750 ¿Según quién? 200 00:13:54,834 --> 00:13:57,127 Dos años y medio de estudios orientales. 201 00:13:57,211 --> 00:13:58,128 ¿Y medio? 202 00:13:58,212 --> 00:14:00,422 Sí, no soy de terminar las cosas. 203 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Significa "el venado". 204 00:14:10,933 --> 00:14:11,851 ¿Qué? 205 00:14:12,518 --> 00:14:13,352 Nada. 206 00:14:14,478 --> 00:14:15,521 Aquí vivo yo. 207 00:14:18,440 --> 00:14:22,570 ¿Te apetece chocolate caliente? 208 00:14:23,195 --> 00:14:24,446 ¿Chocolate caliente? 209 00:14:25,781 --> 00:14:26,657 Seguro. 210 00:14:27,449 --> 00:14:30,244 Me gusta mucho lo dulce. No le cuentes a nadie. 211 00:14:40,379 --> 00:14:41,297 ¿Malvaviscos? 212 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 ¿Y esto? 213 00:14:46,218 --> 00:14:48,220 Fue hace una eternidad. 214 00:14:48,304 --> 00:14:49,805 Te ves muy bien. 215 00:14:53,475 --> 00:14:55,144 ¿Te gusta Mark Twain? 216 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Tiene valor sentimental. 217 00:14:57,354 --> 00:15:00,357 Mi papá me lo leyó tantas veces que me lo sé de memoria. 218 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 El favorito de mi esposo. 219 00:15:03,110 --> 00:15:04,904 ¿Estás casada? 220 00:15:04,987 --> 00:15:05,863 Estaba. 221 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 ¿Divorciada? 222 00:15:07,865 --> 00:15:09,033 Viuda. 223 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 Dios, lo siento. No quise… 224 00:15:11,660 --> 00:15:12,828 No, está bien. 225 00:15:13,370 --> 00:15:16,707 No está bien que esté muerto, pero fue hace tiempo. 226 00:15:16,790 --> 00:15:20,002 - Yo aún daba clases. - Entiendo. Lo lamento. 227 00:15:21,545 --> 00:15:23,130 ¿Puedo preguntar qué pasó? 228 00:15:23,213 --> 00:15:27,301 Síndrome de Hermansky-Pudlak. Solo afecta al 1 % de la población. 229 00:15:28,177 --> 00:15:31,263 Ahí dejé de enseñar y me metí en un laboratorio. 230 00:15:31,347 --> 00:15:34,558 No pude salvarlo a él, pero intentaría con otras vidas. 231 00:15:34,642 --> 00:15:35,684 Toma. 232 00:15:36,268 --> 00:15:37,645 ¿Quieres sentarte? 233 00:15:37,728 --> 00:15:38,562 Sí. 234 00:15:43,943 --> 00:15:45,402 ¿Qué dibujabas? 235 00:15:46,403 --> 00:15:49,406 En el bar, estabas muy concentrado dibujando. 236 00:15:50,741 --> 00:15:53,369 No sé, unos personajes. 237 00:15:53,953 --> 00:15:55,829 A veces me pierdo en eso. 238 00:15:55,913 --> 00:15:59,041 Creo pequeños mundos de la nada, ¿sabes? 239 00:15:59,625 --> 00:16:02,461 En otra vida, ilustraría libros infantiles. 240 00:16:02,544 --> 00:16:04,421 ¿Por qué no en esta vida? 241 00:16:05,965 --> 00:16:07,758 No sé si es mi llamado. 242 00:16:08,467 --> 00:16:10,803 Además, no se me da inventar historias. 243 00:16:12,262 --> 00:16:14,765 Todos tienen una buena historia. 244 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 Tal vez aún no encontraste la tuya. 245 00:16:17,643 --> 00:16:18,644 Algún día. 246 00:16:19,520 --> 00:16:23,357 Mi trabajo en el laboratorio no era parte del plan a largo plazo, 247 00:16:23,440 --> 00:16:25,985 pero paga las cuentas, 248 00:16:26,068 --> 00:16:29,697 y resulta que tengo un talento natural para reparar cosas. 249 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 Cielos, qué rico lo preparas. 250 00:16:35,119 --> 00:16:36,996 Es ciencia, no arte. 251 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 Sí. 252 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 Te quedó… 253 00:16:48,549 --> 00:16:50,592 perdón, leche. 254 00:16:53,929 --> 00:16:56,223 Puedes acercarte si quieres. 255 00:16:56,306 --> 00:16:57,141 ¿Qué? 256 00:16:57,224 --> 00:16:58,642 Puedes acercarte. 257 00:16:59,184 --> 00:17:00,019 Bueno. 258 00:17:12,448 --> 00:17:14,199 Disculpa. Perdón. 259 00:17:14,283 --> 00:17:15,159 Sí. 260 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 - Debo atender. - Sí, adelante. 261 00:17:24,752 --> 00:17:26,003 - Disculpa. - No. 262 00:17:26,086 --> 00:17:28,088 Hola. ¿Todo bien? 263 00:17:29,214 --> 00:17:30,049 ¿Qué? 264 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 ¿Dónde? 265 00:17:32,301 --> 00:17:35,304 Sí, sí, ya voy. 266 00:17:37,514 --> 00:17:38,599 ¿Todo bien? 267 00:17:38,682 --> 00:17:43,062 No. El ejército tomó el laboratorio y se está llevando todo. 268 00:17:43,145 --> 00:17:44,354 - ¿Cuándo? - Ahora. 269 00:17:44,438 --> 00:17:46,940 Por tu reacción, supongo que es malo. 270 00:17:47,024 --> 00:17:48,484 Sí, muy malo. 271 00:17:48,567 --> 00:17:53,530 Judy escondió mi proyecto en un armario, pero necesito ir al laboratorio ya. 272 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 Son las dos de la mañana. 273 00:17:55,657 --> 00:17:58,702 Dios mío. Se llevaron mis llaves. No puedo entrar. 274 00:18:00,162 --> 00:18:03,665 Esto es malo, es pésimo. Dios mío. 275 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 ¿Qué voy a hacer? 276 00:18:08,921 --> 00:18:09,963 ¿Esto ayudaría? 277 00:18:12,091 --> 00:18:13,342 No hace falta. 278 00:18:13,425 --> 00:18:14,593 ¿Es broma? 279 00:18:14,676 --> 00:18:18,347 Esta noche fue lo más emocionante que me pasó en la vida. 280 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 Vamos, yo conduzco. 281 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Bueno. 282 00:18:25,020 --> 00:18:26,105 ¡Es aquí! 283 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Hay gente en casa. 284 00:18:30,275 --> 00:18:32,778 - ¿Cuántas personas, niño? - Solo una. 285 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 - Oye. - Espera, Gus. 286 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 Gus. 287 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 Les dije que estaría aquí. 288 00:18:39,743 --> 00:18:41,120 - Espera. - Gus. 289 00:18:41,203 --> 00:18:42,162 ¿Hola? 290 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 ¿Hola? 291 00:18:44,706 --> 00:18:48,043 Gus, escucha, no puedes aparecerte así… 292 00:18:48,127 --> 00:18:49,711 - ¿Hola? - Gus. 293 00:18:50,254 --> 00:18:51,088 ¡Váyanse! 294 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 ¿Mamá? 295 00:18:53,465 --> 00:18:55,008 Soy yo. ¡Abre! 296 00:18:56,510 --> 00:18:57,928 ¡Salgan de mi propiedad! 297 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 Señora. 298 00:18:59,721 --> 00:19:02,391 No vinimos a hacerle daño. 299 00:19:04,643 --> 00:19:07,396 Usted no es Pajarita, ¿verdad? 300 00:19:09,773 --> 00:19:10,983 ¿Qué dijiste? 301 00:19:11,859 --> 00:19:13,652 Pajarita, mi mamá. 302 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 ¿Gus? 303 00:19:26,081 --> 00:19:26,957 Estás… 304 00:19:33,463 --> 00:19:35,215 Estás vivo. 305 00:19:53,942 --> 00:19:57,029 No entiendo por qué quieren cerrar este lugar. 306 00:19:57,696 --> 00:19:59,698 ¿Recuerdas lo de desatar el infierno? 307 00:19:59,781 --> 00:20:01,074 Un momento. 308 00:20:01,742 --> 00:20:03,535 ¿Qué hiciste exactamente? 309 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Ya verás. 310 00:20:13,045 --> 00:20:14,546 Traje vino de arándanos. 311 00:20:14,630 --> 00:20:16,965 ¿Cuánto tiempo lleva aquí, señora…? 312 00:20:17,049 --> 00:20:19,176 Desde que todo se fue al demonio. 313 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Díganme Judy. 314 00:20:22,346 --> 00:20:23,805 ¿Cómo conoce a Pajarita? 315 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 Trabajábamos juntas. 316 00:20:27,434 --> 00:20:28,560 Y un día, 317 00:20:30,020 --> 00:20:31,813 me salvó la vida. 318 00:20:34,900 --> 00:20:38,403 Vine a verla cuando apareció el virus. 319 00:20:38,987 --> 00:20:40,864 Había gente saqueando el lugar. 320 00:20:40,948 --> 00:20:42,616 Traté de detenerlos, pero… 321 00:20:44,701 --> 00:20:46,119 Me dieron por muerta. 322 00:20:46,203 --> 00:20:47,621 ¿Los últimos hombres? 323 00:20:47,704 --> 00:20:49,248 Antes de eso. 324 00:20:49,873 --> 00:20:51,250 Fue el ejército. 325 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Tu madre me encontró. 326 00:20:54,503 --> 00:20:56,421 Me cuidó hasta que me recuperé. 327 00:20:57,631 --> 00:20:59,341 Me dejó quedarme con ella. 328 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 Entonces, ¿es médica? 329 00:21:01,593 --> 00:21:03,136 No exactamente. 330 00:21:07,224 --> 00:21:10,852 Ya no vive aquí, ¿verdad? 331 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 Me temo que no. 332 00:21:21,571 --> 00:21:23,448 ¿A dónde se fue? 333 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 La verdad, no lo sé. 334 00:21:26,034 --> 00:21:29,413 Una noche armó una maleta y salió a buscarte. 335 00:21:30,622 --> 00:21:32,791 Le rogué que no se fuera, 336 00:21:33,792 --> 00:21:35,168 pero no me hizo caso. 337 00:21:36,086 --> 00:21:37,921 Eso fue hace diez años. 338 00:21:39,339 --> 00:21:41,675 Estoy aquí sola desde entonces. 339 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 Fort Smith. 340 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 ¿Qué? 341 00:21:59,276 --> 00:22:00,610 La cosa de las flores. 342 00:22:00,694 --> 00:22:02,654 Dice "Laboratorios Fort Smith". 343 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 ¡Como el de él! 344 00:22:09,786 --> 00:22:11,830 - ¿Quién? - Su papá. 345 00:22:11,913 --> 00:22:13,498 ¿Qué es eso? 346 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 Ahí trabajábamos. 347 00:22:14,958 --> 00:22:16,543 Ella era científica. 348 00:22:17,127 --> 00:22:19,504 O sea que papá también era científico. 349 00:22:23,175 --> 00:22:24,384 Richard Fox. 350 00:22:24,468 --> 00:22:26,553 ¿Conocías a mi papá? 351 00:22:49,659 --> 00:22:50,660 Gracias. 352 00:22:52,329 --> 00:22:53,455 ¿Para qué es? 353 00:22:53,538 --> 00:22:54,873 Para el ático. 354 00:22:54,956 --> 00:22:58,502 Pajarita me pidió que lo ocultara por si venía alguien, 355 00:22:58,585 --> 00:23:01,046 pero seguro querría que lo vieras. 356 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 ¡Vamos! 357 00:23:05,509 --> 00:23:06,843 Cielos. 358 00:23:07,803 --> 00:23:10,597 Oye, ¿te suena familiar ese laboratorio? 359 00:23:10,680 --> 00:23:12,808 Iba a preguntarte lo mismo. 360 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 Lo cerraron cuando el virus se extendió. 361 00:23:15,227 --> 00:23:18,188 Se rumoreaba que salió de ahí. 362 00:23:18,271 --> 00:23:19,398 ¿Vienen? 363 00:23:19,981 --> 00:23:20,982 Sí. 364 00:23:24,152 --> 00:23:25,070 Por aquí. 365 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 No. 366 00:24:09,739 --> 00:24:10,615 A ver. 367 00:24:15,203 --> 00:24:18,623 Estoy seguro de que así empiezan todas las pelis de terror. 368 00:24:23,253 --> 00:24:26,381 Quiero decir que nunca pensé que mi noche sería así. 369 00:24:26,465 --> 00:24:29,384 ¿Nunca irrumpiste en un laboratorio en plena cita? 370 00:24:29,468 --> 00:24:31,428 Espera, ¿es una cita? 371 00:24:31,511 --> 00:24:32,512 Las llaves. 372 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Mamá huele a melocotón. 373 00:24:47,861 --> 00:24:49,070 O a naftalina. 374 00:24:55,827 --> 00:24:59,581 Oye, ¿te pareció que Judy sabía más de lo que nos dijo? 375 00:25:00,207 --> 00:25:01,291 Sin dudas. 376 00:25:05,879 --> 00:25:07,506 Creo que es hora. 377 00:25:07,589 --> 00:25:08,548 Sí. 378 00:25:10,550 --> 00:25:11,635 ¡Es ella! 379 00:25:12,219 --> 00:25:14,888 Jepp, ¿quién es el viejo que está con ella? 380 00:25:14,971 --> 00:25:16,348 Probablemente, su papá. 381 00:25:17,015 --> 00:25:18,850 Un momento, entonces… 382 00:25:18,934 --> 00:25:20,268 Sería tu abuelo. 383 00:25:20,352 --> 00:25:21,811 ¿Mi abuelo? 384 00:25:21,895 --> 00:25:23,438 Jepp, ¡tengo un abuelo! 385 00:25:23,522 --> 00:25:24,940 Sí, qué bien. 386 00:25:30,820 --> 00:25:31,947 Tenemos que hablar. 387 00:25:32,739 --> 00:25:36,368 Los escuché a la tarde. Ya sé lo que vas a decir. 388 00:25:36,952 --> 00:25:40,372 Piensas que perdemos el tiempo, pero te equivocas. 389 00:25:40,455 --> 00:25:42,165 Mira qué lejos llegamos. 390 00:25:42,749 --> 00:25:45,377 Estamos parados en la casa de mi mamá. 391 00:25:46,294 --> 00:25:49,548 Nunca pensaste que llegaríamos tan lejos, admítelo. 392 00:25:52,092 --> 00:25:54,219 Sé que te rendiste con muchas cosas, 393 00:25:54,302 --> 00:25:57,472 pero eso no significa que yo también deba rendirme. 394 00:25:58,265 --> 00:25:59,724 Ni ninguno de nosotros. 395 00:26:15,490 --> 00:26:16,366 ¿Jepp? 396 00:26:17,993 --> 00:26:20,078 Creo que deberías ver esto. 397 00:26:23,832 --> 00:26:25,292 ¿Qué diablos es esto? 398 00:26:25,375 --> 00:26:27,127 El microbio del que te hablé. 399 00:26:27,794 --> 00:26:28,795 ¿Qué? 400 00:26:30,797 --> 00:26:32,716 Hicimos un milagro por accidente 401 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 y creamos esto. 402 00:26:39,931 --> 00:26:40,890 ¿Qué? 403 00:26:43,935 --> 00:26:45,353 Por Dios. 404 00:26:46,605 --> 00:26:47,689 Hola, cosita. 405 00:26:55,739 --> 00:26:56,781 Le agradas. 406 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 ¿Qué es? 407 00:27:06,791 --> 00:27:08,585 Gus. Es mi nombre. 408 00:27:11,630 --> 00:27:15,175 ¿"Genotipo único, serie 1"? 409 00:27:15,884 --> 00:27:16,801 ¿Qué significa? 410 00:27:17,469 --> 00:27:19,846 No es nada. No debe ser nada. 411 00:27:20,388 --> 00:27:22,307 Pero ¿qué es? 412 00:27:22,932 --> 00:27:24,559 ¿Qué es un genotipo único? 413 00:27:25,268 --> 00:27:28,688 Parece un proyecto en el que trabajaba tu mamá. 414 00:27:30,732 --> 00:27:32,484 ¿Cómo que "proyecto"? 415 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 ¿Qué pasa? 416 00:27:46,623 --> 00:27:48,500 Soy yo, ¿no es cierto? 417 00:27:49,834 --> 00:27:51,086 Creo que sí, niño. 418 00:27:52,045 --> 00:27:53,838 ¿Quiénes son esas personas? 419 00:27:53,922 --> 00:27:55,048 ¿Dónde está papá? 420 00:28:02,097 --> 00:28:05,058 ¿Por qué tengo tantos tubos? ¿Estaba enfermo? 421 00:28:05,975 --> 00:28:07,143 Hola. 422 00:28:07,727 --> 00:28:08,937 Buenos días, Gus. 423 00:28:10,939 --> 00:28:12,440 Gus, él es Richard. 424 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 Hola, Gus. 425 00:28:15,402 --> 00:28:16,778 ¿Qué tal, amiguito? 426 00:28:23,243 --> 00:28:26,579 - ¡Bien! ¡Ábranlo! - Tenemos que sacarlo de aquí. 427 00:28:26,663 --> 00:28:28,915 - Están afuera ya. - No entiendes. 428 00:28:28,998 --> 00:28:32,627 Si se lo llevan, lo diseccionarán y experimentarán con él. 429 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Tranquilo. 430 00:28:33,670 --> 00:28:35,463 Voy a distraerlos, ¿sí? 431 00:28:36,047 --> 00:28:37,340 ¿De qué hablas? 432 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 Tengo un plan. 433 00:28:40,844 --> 00:28:41,678 No pasa nada. 434 00:29:02,741 --> 00:29:03,658 Oye. 435 00:29:05,577 --> 00:29:07,954 Sí, tú. ¿Qué diablos estás haciendo? 436 00:29:08,037 --> 00:29:09,080 ¿Qué parece? 437 00:29:09,164 --> 00:29:12,459 Estoy aspirando. Estas alfombras juntan mucha pelusa. 438 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 Esta área es clasificada. 439 00:29:15,712 --> 00:29:17,172 Debes irte ahora. 440 00:29:17,255 --> 00:29:20,008 Sí, pero ¿sabes qué sería genial? 441 00:29:20,091 --> 00:29:22,719 Que no caminaras por donde estoy limpiando. 442 00:29:22,802 --> 00:29:24,971 Si no, tardaré el doble de tiempo. 443 00:29:25,054 --> 00:29:28,475 Todo el personal no esencial debe irse de inmediato. 444 00:29:28,558 --> 00:29:31,561 Bien. Tienes que hablar con mi supervisor. 445 00:29:31,644 --> 00:29:32,979 ¿Quién es este tipo? 446 00:29:33,605 --> 00:29:35,857 Richard. Soy Richard Fox. 447 00:29:37,358 --> 00:29:38,443 Vayan, rápido. 448 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 ¿Dónde está papá? 449 00:29:46,618 --> 00:29:49,037 - ¿Dónde está? - ¿Gus? Escúchame, ¿sí? 450 00:29:49,120 --> 00:29:50,371 No, debo encontrarlo. 451 00:29:50,455 --> 00:29:52,457 Gus, escucha a Osa. 452 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Nunca te dije esto, pero yo fui adoptada. 453 00:29:55,418 --> 00:29:56,961 ¿Sabes qué significa? 454 00:29:57,712 --> 00:30:00,006 Que tus padres no son tus padres. 455 00:30:00,089 --> 00:30:03,760 No. Significa que eran mis padres aunque no fueran biológicos… 456 00:30:03,843 --> 00:30:05,637 ¡Deja de usar palabras raras! 457 00:30:05,720 --> 00:30:10,099 Significa que sus padres no la hicieron como suelen hacer los padres. 458 00:30:10,725 --> 00:30:12,060 ¿Qué quiere decir? 459 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Igual son mis padres, ¿cierto? 460 00:30:21,611 --> 00:30:22,695 ¿Cierto? 461 00:30:22,779 --> 00:30:25,114 Está bien, cosita. Tranquilo. 462 00:30:25,198 --> 00:30:28,201 Va a estar todo bien, ¿sí? 463 00:30:28,284 --> 00:30:30,453 Va a estar todo bien. 464 00:30:30,537 --> 00:30:33,289 Te mantendremos a salvo, ¿oíste? 465 00:30:33,915 --> 00:30:35,625 Ese buen hombre y yo. 466 00:30:38,711 --> 00:30:40,338 Siempre estarás… 467 00:30:41,756 --> 00:30:43,174 a salvo. 468 00:30:50,515 --> 00:30:51,432 Por aquí. 469 00:30:54,352 --> 00:30:55,937 ¡Vamos! Por aquí. 470 00:30:57,689 --> 00:30:58,690 Tengo que volver. 471 00:31:00,066 --> 00:31:00,984 ¿Estás loca? 472 00:31:01,067 --> 00:31:02,694 No, tú llévate a Gus. 473 00:31:02,777 --> 00:31:04,153 Llévatelo ahora. 474 00:31:04,237 --> 00:31:05,613 - ¿Qué? - Tranquilo. 475 00:31:05,697 --> 00:31:08,074 Debo regresar, tomar mis notas 476 00:31:08,157 --> 00:31:09,701 y quemar el lugar. 477 00:31:09,784 --> 00:31:11,578 Esa investigación que hicimos 478 00:31:11,661 --> 00:31:14,581 en las manos equivocadas mataría a millones de personas. 479 00:31:16,207 --> 00:31:17,625 Debes llevártelo. 480 00:31:17,709 --> 00:31:19,168 Acabo de conocerte, ¿sí? 481 00:31:19,252 --> 00:31:22,171 Y pareces amable, pero no puedo hacer esto. 482 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 ¡Soy un don nadie! 483 00:31:23,464 --> 00:31:27,719 Exacto, no irán a buscarte, por eso puedes mantenerlo a salvo. 484 00:31:27,802 --> 00:31:29,846 - Dios mío. - ¿Me oíste? A salvo. 485 00:31:35,184 --> 00:31:39,063 Está bien. Vas a estar a salvo, ¿sí? 486 00:31:45,236 --> 00:31:46,905 No sé nada de bebés. 487 00:31:47,572 --> 00:31:49,908 Yo no sé nada de salvar al mundo. 488 00:31:57,123 --> 00:31:58,041 Te buscaré. 489 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 ¡Díganme! 490 00:32:11,262 --> 00:32:15,391 No preguntes si no quieres saber la respuesta. 491 00:32:17,518 --> 00:32:18,561 Dime. 492 00:32:23,858 --> 00:32:26,903 Parece que estos científicos… 493 00:32:27,737 --> 00:32:30,281 te crearon. 494 00:32:35,328 --> 00:32:38,081 Pero eso no cambia nada. 495 00:32:40,124 --> 00:32:41,417 Sí cambia. 496 00:32:42,377 --> 00:32:44,003 Cambia todo. 497 00:32:45,338 --> 00:32:47,215 Por eso nunca habló de ella. 498 00:32:47,298 --> 00:32:49,717 Bueno, tal vez intentaba protegerte. 499 00:32:50,301 --> 00:32:52,095 Si me crearon científicos, 500 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 no tengo mamá, ¿verdad? 501 00:32:56,683 --> 00:32:57,850 Ni papá. 502 00:32:57,934 --> 00:33:00,311 Aún no sabemos toda la historia, 503 00:33:00,395 --> 00:33:04,065 pero él te crio solo y te mantuvo a salvo. 504 00:33:04,148 --> 00:33:06,526 No muchos harían eso, créeme. 505 00:33:06,609 --> 00:33:08,486 ¡Me mintió! ¡En todo! 506 00:33:09,070 --> 00:33:10,697 Gus, salgamos a tomar aire. 507 00:33:10,780 --> 00:33:13,866 ¡No! Ya no te haré caso. Tú tampoco eres mi papá. 508 00:33:13,950 --> 00:33:14,951 ¡Gus! 509 00:33:21,791 --> 00:33:25,420 ¡Equipo de refuerzo, adentro! 510 00:34:08,087 --> 00:34:10,298 …antes de que iniciara la emergencia. 511 00:34:10,381 --> 00:34:12,884 El centro de emergencias envió un mensaje. 512 00:34:12,967 --> 00:34:17,013 La cepa H5G9 es el virus más letal de esta era. 513 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Se llaman "híbridos". 514 00:34:18,848 --> 00:34:22,268 Nadie se salva de las redadas en busca de híbridos, 515 00:34:22,351 --> 00:34:23,561 y comienza otra… 516 00:34:38,826 --> 00:34:40,119 Está bien. 517 00:34:40,661 --> 00:34:41,954 Está bien, amiguito. 518 00:34:42,580 --> 00:34:44,874 Sí. 519 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 Sí, estás bien. 520 00:34:51,089 --> 00:34:52,340 Estás bien. 521 00:34:53,049 --> 00:34:55,093 Yo te protegeré, sí. 522 00:35:11,609 --> 00:35:16,364 Y cuando las respuestas que buscábamos se revelan, 523 00:35:16,989 --> 00:35:18,491 aparece el propósito. 524 00:35:18,574 --> 00:35:20,576 Bien, creo que este te gustará. 525 00:35:20,660 --> 00:35:25,498 Había una vez un niño travieso llamado Tom Sawyer. 526 00:35:25,581 --> 00:35:29,961 Siempre se metía en problemas, se escapaba de peligros. 527 00:35:31,170 --> 00:35:32,338 Mira eso. 528 00:35:39,846 --> 00:35:41,389 Pero a veces… 529 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 bueno, a veces la verdad duele. 530 00:35:47,520 --> 00:35:53,192 Y a veces esas respuestas nos dejan más a oscuras que nunca. 531 00:37:18,527 --> 00:37:21,447 Subtítulos: Daiana Poti