1 00:00:12,345 --> 00:00:15,890 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 ‎過去這東西很有趣 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,528 ‎我們喜歡緊緊抓住它 4 00:00:29,487 --> 00:00:32,407 ‎但有時候放手比較好 5 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 ‎有時候我們得往前走 6 00:00:39,330 --> 00:00:41,041 ‎這次要怎麼買車票? 7 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 ‎-我們不需要車票 ‎-帽子呢? 8 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 ‎-我不用戴帽子嗎? ‎-繼續跑就對了 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,758 ‎-不會有人會想殺我嗎? ‎-格斯 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,896 ‎-我們落後了 ‎-我注意到了 11 00:01:02,979 --> 00:01:04,189 ‎我們得加快速度 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,523 ‎你快給我看啊 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 ‎我們得想辦法上車 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 ‎這個呢? 15 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 ‎來吧,小熊,快點 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,595 ‎傑普!快點 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,395 ‎傑普! 18 00:01:49,776 --> 00:01:52,487 ‎-他趕不上了 ‎-他可以的,他一定得趕上 19 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 ‎-來吧,大個子 ‎-快點 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,866 ‎加油,你可以的 21 00:01:56,950 --> 00:01:57,992 ‎來吧 22 00:01:59,953 --> 00:02:02,372 ‎你可以的,來吧,大個子 23 00:02:02,455 --> 00:02:03,540 ‎快點! 24 00:02:22,809 --> 00:02:25,019 ‎來吧,大個子,你可以的 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,064 ‎不! 26 00:02:39,325 --> 00:02:41,452 ‎大個子,你成功了 27 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 ‎我還以為你做不到呢 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,709 ‎慢慢來 29 00:03:00,263 --> 00:03:01,848 ‎這裡有人住嗎? 30 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 ‎不算有,這些是職員房間 31 00:03:04,767 --> 00:03:05,810 ‎我們走運了 32 00:03:06,477 --> 00:03:07,937 ‎我們搭了一輛載貨車 33 00:03:08,646 --> 00:03:09,606 ‎沒有乘客 34 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 ‎除了在火車上工作的人 35 00:03:14,068 --> 00:03:15,445 ‎也許會有人過來巡查 36 00:03:15,528 --> 00:03:19,324 ‎我們應該能躲在前面的臥舖裡 37 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 ‎應該不難躲起來 38 00:03:22,744 --> 00:03:25,079 ‎格斯,下來吧 39 00:03:27,248 --> 00:03:28,124 ‎格斯 40 00:03:29,459 --> 00:03:30,376 ‎你猜怎麼樣? 41 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 ‎下一站就是科羅拉多 42 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 ‎有時候… 43 00:03:38,176 --> 00:03:40,929 ‎是過去抓住我們不放 44 00:03:55,693 --> 00:03:57,403 ‎回去自己家裡! 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,573 ‎你不該來這裡,回家去! 46 00:04:10,458 --> 00:04:11,834 ‎廚房有火 47 00:04:36,609 --> 00:04:38,528 ‎拜託,你得幫我們 48 00:04:39,529 --> 00:04:40,697 ‎不用了 49 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 ‎我找到了要找的東西 50 00:04:44,659 --> 00:04:48,955 ‎裡面有個配方,可以預防疾疫 51 00:04:50,748 --> 00:04:51,666 ‎我知道 52 00:04:53,293 --> 00:04:55,253 ‎我可以替你生產出來,我是醫生 53 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 ‎不用了,我只需要書 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 ‎不要…! 55 00:05:01,384 --> 00:05:03,636 ‎你讓我們死掉,就永遠不會得到解藥 56 00:05:19,527 --> 00:05:20,486 ‎嘿 57 00:05:21,237 --> 00:05:22,905 ‎她沒有傳染性 58 00:05:29,746 --> 00:05:34,000 ‎那請問她什麼變成這樣呢? 59 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 ‎因為你沒把我們要的半人送來 60 00:05:41,341 --> 00:05:42,467 ‎妳就是匿名患者 61 00:05:44,260 --> 00:05:48,181 ‎對,很不幸,我們的半人有點不足 62 00:05:50,641 --> 00:05:54,062 ‎剛才是說有解藥嗎? 63 00:05:57,565 --> 00:05:59,525 ‎你… 64 00:06:01,277 --> 00:06:03,446 ‎你翻到最後一頁看看 65 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 ‎你看吧 66 00:06:08,368 --> 00:06:10,620 ‎貝爾博士在分析半人基因 67 00:06:10,703 --> 00:06:14,707 ‎嘗試找出解藥,但她看漏眼了 68 00:06:15,958 --> 00:06:18,628 ‎鹼基對中有些空隙 69 00:06:18,711 --> 00:06:20,838 ‎序列中缺少了一些染色體 70 00:06:21,923 --> 00:06:24,175 ‎我稱之為“幽靈DNA” 71 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 ‎繼續說 72 00:06:31,224 --> 00:06:35,228 ‎我重新進行了基因排序 ‎找出那些空隙的位置 73 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 ‎那就是解藥的關鍵 74 00:06:42,693 --> 00:06:43,528 ‎讓我猜猜 75 00:06:44,695 --> 00:06:47,407 ‎這些都不在書裡 76 00:06:48,157 --> 00:06:49,075 ‎沒錯 77 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 ‎所以如果你想要解藥 78 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 ‎就得放走我們兩個 79 00:07:21,482 --> 00:07:22,316 ‎強尼 80 00:07:23,609 --> 00:07:24,819 ‎是,將軍 81 00:07:26,529 --> 00:07:28,322 ‎幫我們的新朋友收拾行李 82 00:07:28,406 --> 00:07:29,532 ‎是 83 00:07:29,615 --> 00:07:32,118 ‎我們會把你們調到更好的居所 84 00:07:32,201 --> 00:07:35,997 ‎提供你們需要的一切 85 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 ‎你… 86 00:07:43,379 --> 00:07:45,339 ‎不要搞砸 87 00:07:45,423 --> 00:07:46,299 ‎先生 88 00:08:15,411 --> 00:08:16,996 ‎我們到了嗎? 89 00:08:18,331 --> 00:08:19,248 ‎我說過什麼? 90 00:08:19,332 --> 00:08:23,002 ‎你說過我們跨過大河就到科羅拉多 91 00:08:23,085 --> 00:08:24,712 ‎你有看到河嗎? 92 00:08:25,922 --> 00:08:27,173 ‎沒有 93 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 ‎-所以呢? ‎-所以我們還沒到 94 00:08:29,550 --> 00:08:30,718 ‎所以別再問了 95 00:08:30,801 --> 00:08:32,220 ‎別罵他了 96 00:08:34,388 --> 00:08:35,640 ‎小熊 97 00:08:35,723 --> 00:08:37,725 ‎妳能告訴我格林在哪裡嗎? 98 00:08:37,808 --> 00:08:40,770 ‎-我在地圖上找不到 ‎-對,小熊 99 00:08:41,354 --> 00:08:42,396 ‎格林在哪裡? 100 00:08:45,733 --> 00:08:46,651 ‎我不確定 101 00:08:47,777 --> 00:08:50,780 ‎我們不知道格林在哪 ‎怎麼找到我媽? 102 00:08:50,863 --> 00:08:54,450 ‎別擔心,我們會想出辦法的 ‎我們有很多時間 103 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 ‎格斯,過來一下 104 00:09:01,165 --> 00:09:04,293 ‎-格斯,遠離邊緣 ‎-我會照顧他 105 00:09:10,299 --> 00:09:11,968 ‎想看很酷的東西嗎? 106 00:09:14,720 --> 00:09:15,680 ‎看那邊 107 00:09:19,725 --> 00:09:21,269 ‎那些是斑馬嗎? 108 00:09:21,352 --> 00:09:22,186 ‎對 109 00:09:29,735 --> 00:09:31,737 ‎真希望帕爸也能看到這個畫面 110 00:09:37,535 --> 00:09:38,619 ‎我們玩個遊戲 111 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 ‎你想玩間諜小眼嗎? 112 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 ‎怎麼玩? 113 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 ‎很簡單 114 00:09:46,002 --> 00:09:49,964 ‎只要往外看,挑一個東西,例如斑馬 115 00:09:50,047 --> 00:09:54,010 ‎然後就說 ‎“我的間諜小眼看到Z開頭的東西” 116 00:09:54,093 --> 00:09:57,305 ‎我就得猜你看到什麼,懂嗎? 117 00:09:59,223 --> 00:10:01,100 ‎應該懂了,我可以先開始嗎? 118 00:10:03,144 --> 00:10:05,563 ‎我的間諜小眼看到… 119 00:10:05,646 --> 00:10:08,649 ‎一個東西,開頭字母是… 120 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 ‎M 121 00:10:12,737 --> 00:10:13,654 ‎摩托車? 122 00:10:14,822 --> 00:10:15,698 ‎不是 123 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 ‎山脈? 124 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 ‎我放棄 125 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 ‎一隻猴子 126 00:10:27,585 --> 00:10:29,170 ‎你在哪裡看到猴子? 127 00:10:30,796 --> 00:10:34,508 ‎(動物園) 128 00:10:34,592 --> 00:10:35,676 ‎我贏了 129 00:10:37,386 --> 00:10:38,387 ‎這個遊戲很好玩 130 00:10:39,055 --> 00:10:41,891 ‎我爸媽在我們小時候 ‎常常跟我們玩 131 00:10:41,974 --> 00:10:45,936 ‎我妹妹只是個小寶寶 ‎但她會指著東西笑 132 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 ‎我不知道妳有妹妹 133 00:10:57,573 --> 00:10:59,116 ‎妳一定很想念他們 134 00:10:59,200 --> 00:11:00,159 ‎妳的家人 135 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 ‎對 136 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 ‎我也想念帕爸 137 00:11:11,295 --> 00:11:13,381 ‎你對他最美好的記憶是什麼? 138 00:11:15,508 --> 00:11:18,010 ‎那是在我生日,他給我狗那天 139 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 ‎對,是他送我狗那天 140 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 ‎那是你的玩偶嗎? 141 00:11:25,434 --> 00:11:28,729 ‎我掉進紫花的時候,狗也在 142 00:11:28,813 --> 00:11:33,693 ‎我跟著他穿過森林,他帶我去見帕爸 143 00:11:33,776 --> 00:11:37,613 ‎帕巴說我必須長大,相信這裡的東西 144 00:11:41,242 --> 00:11:42,118 ‎我能見見他嗎? 145 00:11:42,952 --> 00:11:43,828 ‎我是說狗? 146 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 ‎-沒有了 ‎-怎麼了? 147 00:11:53,713 --> 00:11:56,674 ‎狗不在這裡 ‎他不見了,我找不到他 148 00:11:58,008 --> 00:12:00,678 ‎-怎麼了? ‎-狗不見了,他不在這裡 149 00:12:00,761 --> 00:12:02,805 ‎肯定是掉在車上了 150 00:12:02,888 --> 00:12:04,932 ‎我們去其他車卡找他 151 00:12:09,019 --> 00:12:10,271 ‎你也聽到了吧? 152 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 ‎有人來了 153 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 ‎躲起來,快躲起來 154 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 ‎來吧,躲起來 155 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 ‎(免沖洗手液24瓶) 156 00:12:48,934 --> 00:12:49,852 ‎別亂動 157 00:12:56,108 --> 00:12:57,026 ‎是誰? 158 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 ‎你麻煩大了 159 00:13:04,450 --> 00:13:06,368 ‎這列車不載客 160 00:13:28,641 --> 00:13:29,809 ‎抓到了! 161 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 ‎放開我! 162 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 ‎等一下 163 00:13:35,356 --> 00:13:36,482 ‎放開他! 164 00:13:48,410 --> 00:13:49,537 ‎不妙 165 00:14:09,932 --> 00:14:10,933 ‎吉米! 166 00:14:13,602 --> 00:14:14,436 ‎吉米雅各布斯? 167 00:14:17,064 --> 00:14:17,940 ‎湯傑? 168 00:14:22,278 --> 00:14:24,905 ‎-天啊! ‎-湯米傑普德,真的是你 169 00:14:25,614 --> 00:14:26,991 ‎很高興見到你,兄弟 170 00:14:27,074 --> 00:14:30,327 ‎還好我認出你了 ‎否則可能就把你的帥臉打扁了 171 00:14:30,411 --> 00:14:31,245 ‎你想得美! 172 00:14:31,912 --> 00:14:33,038 ‎你在這裡做什麼? 173 00:14:33,122 --> 00:14:34,582 ‎想說搭個便車 174 00:14:36,542 --> 00:14:39,086 ‎太好了,現在有兩個了 175 00:14:39,169 --> 00:14:43,382 ‎小熊,不用怕,我來介紹 ‎這是吉米雅各布斯,別名‘“胖子” 176 00:14:43,465 --> 00:14:44,717 ‎胖子 177 00:14:44,800 --> 00:14:47,344 ‎-我都忘了 ‎-我們以前一起打球 178 00:14:47,428 --> 00:14:52,182 ‎他是守衛隊史上最強的防守邊鋒! 179 00:14:55,311 --> 00:14:58,314 ‎只是因為你替我擋了不少衝擊 ‎把我捧上天了 180 00:14:58,397 --> 00:15:00,608 ‎我的頭比較硬,但你也常常挨打 181 00:15:00,691 --> 00:15:05,529 ‎那可是真的,我到了現在 ‎腦袋還是會有點發麻 182 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 ‎有時候很難集中精神 183 00:15:07,781 --> 00:15:10,242 ‎那應該是叫“腦震蕩” 184 00:15:10,743 --> 00:15:14,038 ‎等一下,你應該也有遇到其他人吧 185 00:15:14,121 --> 00:15:15,998 ‎特洛伊?洛可? 186 00:15:16,957 --> 00:15:18,542 ‎還有D火車 187 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 ‎他們已經不在了 188 00:15:22,338 --> 00:15:24,381 ‎不知道他們怎樣了 189 00:15:24,965 --> 00:15:26,967 ‎我們過得算是不錯 190 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 ‎對啊 191 00:15:33,265 --> 00:15:35,225 ‎你現在在火車上工作? 192 00:15:35,309 --> 00:15:39,939 ‎對,我們做包車,到處送貨賺錢 193 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 ‎公司要我負責維修之類的 194 00:15:42,733 --> 00:15:46,111 ‎還不錯,但我很想念球場 195 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 ‎你不會嗎? 196 00:15:50,991 --> 00:15:52,326 ‎格斯在哪裡? 197 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 ‎格斯 198 00:15:56,747 --> 00:15:59,750 ‎-你可以出來了 ‎-有鹿角的那個? 199 00:15:59,833 --> 00:16:00,668 ‎嗜甜小子 200 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 ‎傑普 201 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 ‎-格斯,我不是鬧著玩 ‎-傑普德 202 00:16:08,258 --> 00:16:09,134 ‎他在哪裡? 203 00:16:10,094 --> 00:16:12,012 ‎他應該是去找狗了 204 00:16:23,774 --> 00:16:24,858 ‎怎麼了? 205 00:16:25,526 --> 00:16:26,610 ‎什麼意思? 206 00:16:27,194 --> 00:16:28,862 ‎這個區域被標記了 207 00:16:29,613 --> 00:16:30,781 ‎是最後人類嗎? 208 00:16:33,117 --> 00:16:34,118 ‎我們該走了 209 00:16:36,328 --> 00:16:37,162 ‎快點 210 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 ‎巴比,去檢查隧道 211 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 ‎但千萬不要被看見 212 00:16:52,886 --> 00:16:54,138 ‎-知道 ‎-行嗎? 213 00:16:55,889 --> 00:16:59,893 ‎我們不該把彩帶拿下來嗎? ‎那樣就能避開壞人吧? 214 00:17:01,311 --> 00:17:03,230 ‎拿走的話,他們就能確認我們在這 215 00:17:04,023 --> 00:17:05,649 ‎那也許我們該躲起來 216 00:17:05,733 --> 00:17:08,986 ‎我可以跟其他人玩捉迷藏 ‎好像妳教我那樣 217 00:17:09,069 --> 00:17:11,822 ‎如果他們知道我們在這裡,躲也沒用 218 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 ‎我們沒時間跑了 219 00:17:18,579 --> 00:17:19,747 ‎那我們該怎麼辦? 220 00:17:24,001 --> 00:17:24,877 ‎媽! 221 00:17:26,336 --> 00:17:29,590 ‎一切都會沒事的,我保證 222 00:17:29,673 --> 00:17:31,216 ‎但我想幫忙 223 00:17:33,969 --> 00:17:37,097 ‎溫蒂,我答應妳 224 00:17:38,265 --> 00:17:39,308 ‎妳相信我嗎? 225 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 ‎有人在外面 226 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 ‎外層圍欄 227 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 ‎他是誰? 228 00:18:15,511 --> 00:18:16,553 ‎最後人類 229 00:18:17,971 --> 00:18:20,099 ‎他為什麼站著不動? 230 00:18:20,849 --> 00:18:22,768 ‎他知道我們在這裡,對吧? 231 00:18:25,312 --> 00:18:26,188 ‎讓我想想 232 00:18:29,525 --> 00:18:32,069 ‎走吧,拜託了,走吧 233 00:18:36,573 --> 00:18:38,617 ‎我以為我們會有更多時間 234 00:18:40,577 --> 00:18:41,703 ‎我們安全嗎? 235 00:18:58,512 --> 00:19:01,223 ‎已經很久沒見過這些了 236 00:19:01,306 --> 00:19:02,641 ‎介意我吃一個嗎? 237 00:19:04,685 --> 00:19:07,062 ‎拉妮,妳不該操勞 238 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 ‎別嘮叨了,我沒事 239 00:19:11,608 --> 00:19:14,736 ‎如果我們知道要去哪裡 ‎會比較容易打包 240 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 ‎抱歉 241 00:19:16,029 --> 00:19:20,200 ‎我們要往東走嗎? ‎你們最後人類的小會所是在東面吧? 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,243 ‎拉妮 243 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 ‎阿波特將軍說那是機密情報 244 00:19:27,958 --> 00:19:29,334 ‎所以那就是阿波特 245 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 ‎拉妮 246 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 ‎他的鬍子比我想像中多 247 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 ‎拉妮,拜託妳別再說了 248 00:19:42,723 --> 00:19:44,766 ‎怎麼了?怎麼回事? 249 00:19:44,850 --> 00:19:47,436 ‎-我找不到全部字母 ‎-深呼吸,放鬆 250 00:19:47,519 --> 00:19:48,770 ‎別叫我放鬆! 251 00:19:48,854 --> 00:19:52,107 ‎我們差點被燒死 ‎阿波特突然出現,而妳… 252 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 ‎好吧 253 00:19:53,567 --> 00:19:58,071 ‎現在我找不到字母牌 ‎找不到就不能玩了 254 00:19:58,155 --> 00:20:00,741 ‎-我知道 ‎-還有翠西該怎麼辦? 255 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 ‎他們絕對不會讓我們帶她走的 256 00:20:03,535 --> 00:20:04,369 ‎翠西是誰? 257 00:20:06,747 --> 00:20:07,956 ‎是你們的孩子嗎? 258 00:20:08,999 --> 00:20:13,795 ‎我們的馬,她幫了我們好幾次 259 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 ‎嘿 260 00:20:17,090 --> 00:20:18,258 ‎可以請你… 261 00:20:19,218 --> 00:20:21,178 ‎在外面等嗎? 262 00:20:23,680 --> 00:20:24,556 ‎不行 263 00:20:27,434 --> 00:20:29,353 ‎你覺得我們能跑去哪裡? 264 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 ‎等等! 265 00:20:47,287 --> 00:20:50,916 ‎我知道你嚇壞了 ‎但你盡量深呼吸,沒事的 266 00:20:50,999 --> 00:20:53,335 ‎不,拉妮,當然有事 267 00:20:54,169 --> 00:20:56,588 ‎我要怎麼找到疾疫的解藥? 268 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 ‎大家都研究了十年 269 00:20:58,966 --> 00:21:00,425 ‎我不知道,我只知道… 270 00:21:00,509 --> 00:21:03,262 ‎我們能一起的時光比今早變長了 271 00:21:07,307 --> 00:21:11,561 ‎當他發現我們在虛張聲勢 ‎妳覺得他會怎麼做? 272 00:21:15,565 --> 00:21:20,320 ‎如果我不知道,我也會相信你 ‎你的解釋很有說服力 273 00:21:28,537 --> 00:21:30,080 ‎我去收拾東西 274 00:21:30,163 --> 00:21:30,998 ‎阿迪 275 00:21:33,458 --> 00:21:34,501 ‎阿迪,拜託 276 00:21:48,765 --> 00:21:51,893 ‎(醫藥證書) 277 00:21:51,977 --> 00:21:55,063 ‎(拉賈斯坦邦醫學院 阿迪塔辛格) 278 00:22:18,003 --> 00:22:20,505 ‎我還記得第一位患者進來那一刻 279 00:22:27,179 --> 00:22:28,347 ‎她的名字叫芙蕾雅 280 00:22:29,556 --> 00:22:31,350 ‎阿迪 281 00:22:31,433 --> 00:22:33,977 ‎本來好像沒什麼好擔心的 282 00:22:34,061 --> 00:22:38,565 ‎只是有點奇怪的流感 ‎休養一下就好了,然後… 283 00:22:40,317 --> 00:22:42,819 ‎一周後,她回來了,這次… 284 00:22:44,446 --> 00:22:45,989 ‎她的病情惡化了很多 285 00:22:46,073 --> 00:22:47,366 ‎無論我怎麼做… 286 00:22:48,992 --> 00:22:51,328 ‎無論我多盡力去幫她 287 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 ‎都沒用 288 00:22:58,835 --> 00:22:59,795 ‎然後她就死了 289 00:23:03,548 --> 00:23:05,384 ‎我知道 290 00:23:08,804 --> 00:23:11,890 ‎他們的每一張臉,我都歷歷在目 291 00:23:14,851 --> 00:23:18,897 ‎我們說過會照顧他們 292 00:23:18,980 --> 00:23:21,191 ‎讓他們不會擔驚受怕 293 00:23:25,320 --> 00:23:27,823 ‎但我們心底裡都知道他們會死 294 00:23:29,658 --> 00:23:32,327 ‎也知道會有更多的患者 295 00:23:33,245 --> 00:23:35,372 ‎過了一陣子,我就不再關心了 296 00:23:36,498 --> 00:23:40,001 ‎否則真的撐不下去 297 00:23:42,754 --> 00:23:44,089 ‎讓我覺得麻木了 298 00:23:52,556 --> 00:23:54,683 ‎所以我才不再當醫生 299 00:23:57,561 --> 00:24:00,856 ‎我接管貝爾的診所後… 300 00:24:02,983 --> 00:24:05,068 ‎還有我們那樣對待道格和南希 301 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 ‎那種感覺又回來了,為了什麼? 302 00:24:14,327 --> 00:24:15,620 ‎為了找到解藥 303 00:24:17,789 --> 00:24:19,416 ‎妳不是真的相信… 304 00:24:19,499 --> 00:24:23,628 ‎我相信你,阿迪 305 00:24:25,464 --> 00:24:27,007 ‎貝爾博士也一樣 306 00:24:29,009 --> 00:24:31,344 ‎所以她才把筆記交給妳 307 00:24:32,429 --> 00:24:35,974 ‎你可以完成她的遺願 308 00:24:39,603 --> 00:24:41,104 ‎你不是孤軍作戰 309 00:24:45,525 --> 00:24:48,069 ‎我們都一直走到這裡了,不是嗎? 310 00:24:50,030 --> 00:24:51,031 ‎兩個人一起 311 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 ‎格斯,你在嗎? 312 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 ‎格斯? 313 00:25:10,967 --> 00:25:13,678 ‎我以前偷溜出去,會被狠揍一頓 314 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 ‎他是個孩子,他想念他的玩具 315 00:25:15,555 --> 00:25:20,018 ‎別擔心,我熟悉這火車的每個角落 ‎我們會找到他的 316 00:25:20,101 --> 00:25:22,521 ‎你們車上還真多糖果 317 00:25:22,604 --> 00:25:24,731 ‎沒錯,是同一宗生意 318 00:25:24,814 --> 00:25:27,150 ‎我也有想過留點自己吃 319 00:25:28,026 --> 00:25:31,238 ‎如果他不在這裡 ‎我無法想像他在哪裡 320 00:25:35,659 --> 00:25:36,576 ‎格斯? 321 00:25:37,577 --> 00:25:39,412 ‎嗜甜小子,來吧 322 00:25:39,496 --> 00:25:40,956 ‎別再玩了 323 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 ‎你永遠猜不到他們有什麼 324 00:25:43,291 --> 00:25:45,043 ‎一整個車卡的巧克火箭 325 00:25:46,211 --> 00:25:48,296 ‎你兒子還真會惹麻煩 326 00:25:48,380 --> 00:25:49,756 ‎有其父必有其子嘛 327 00:25:50,465 --> 00:25:52,842 ‎上次見到你們,露易莎好像還在懷孕 328 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 ‎-沒想到你們會生下動物小子 ‎-格斯不是我兒子 329 00:26:02,602 --> 00:26:03,853 ‎我們該散開去找 330 00:26:04,896 --> 00:26:06,314 ‎我去下一個車卡看看 331 00:26:10,026 --> 00:26:11,152 ‎笨蛋 332 00:26:11,987 --> 00:26:13,780 ‎發生什麼事了? 333 00:26:13,863 --> 00:26:15,824 ‎露易莎和寶寶怎麼了? 334 00:26:17,450 --> 00:26:18,827 ‎他們不在了,吉米 335 00:26:20,078 --> 00:26:22,080 ‎就像D火車和其他人一樣 336 00:26:25,333 --> 00:26:26,626 ‎對不起 337 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 ‎是惹到疾疫了嗎? 338 00:26:31,631 --> 00:26:33,508 ‎那個鹿小子是怎樣? 339 00:26:35,135 --> 00:26:36,261 ‎他就是個孩子 340 00:26:41,558 --> 00:26:44,060 ‎一個我想幫助的孩子 341 00:26:47,022 --> 00:26:49,357 ‎聽起來不像我記憶裡的傑普 342 00:26:50,233 --> 00:26:51,985 ‎你以前只照顧自己 343 00:26:58,908 --> 00:27:01,786 ‎格斯,老天啊,你到底去了哪裡? 344 00:27:02,370 --> 00:27:04,122 ‎你要害我心臟病發了 345 00:27:04,205 --> 00:27:07,250 ‎我找不到他,傑普,我還是找不到狗 346 00:27:07,959 --> 00:27:10,337 ‎振作點,小子 347 00:27:10,420 --> 00:27:13,006 ‎世界末日不可以哭 348 00:27:13,089 --> 00:27:15,634 ‎我再幫你找一隻狗,我答應你 349 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 ‎你不懂 350 00:27:17,552 --> 00:27:19,679 ‎狗是帕爸用自己的襪子造的 351 00:27:20,889 --> 00:27:22,682 ‎現在還有他的氣味 352 00:27:28,396 --> 00:27:29,648 ‎嘿 353 00:27:29,731 --> 00:27:32,484 ‎記得我跟你說過 ‎何時抵達科羅拉多嗎? 354 00:27:33,735 --> 00:27:36,488 ‎我們跨越大河,就到科羅拉多 355 00:27:38,782 --> 00:27:39,658 ‎那… 356 00:27:41,201 --> 00:27:42,577 ‎告訴我,你看到什麼? 357 00:27:49,959 --> 00:27:51,336 ‎那我們是不是… 358 00:27:54,130 --> 00:27:55,507 ‎對,嗜甜男孩 359 00:27:56,341 --> 00:27:57,384 ‎我們來到了 360 00:27:58,426 --> 00:27:59,761 ‎我們到了科羅拉多 361 00:28:05,350 --> 00:28:07,018 ‎我們終於到了科羅拉多 362 00:28:15,276 --> 00:28:18,697 ‎我們現在只要找出格林是在哪裡 363 00:28:20,281 --> 00:28:21,241 ‎格林? 364 00:28:22,575 --> 00:28:23,952 ‎你是說格林嗎? 365 00:28:24,703 --> 00:28:25,787 ‎對,你知道在哪嗎? 366 00:28:27,205 --> 00:28:28,415 ‎我當然知道 367 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 ‎到底是在哪? 368 00:28:33,837 --> 00:28:34,796 ‎就… 369 00:28:36,172 --> 00:28:37,090 ‎其實是… 370 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 ‎是… 371 00:28:40,135 --> 00:28:41,469 ‎專注,吉米 372 00:28:41,553 --> 00:28:43,513 ‎不,我知道的… 373 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 ‎我常常聽到 374 00:28:47,434 --> 00:28:49,853 ‎我看看送貨單好了 375 00:28:54,649 --> 00:28:56,735 ‎-格林,G字頭 ‎-格林 376 00:29:01,573 --> 00:29:02,449 ‎我想起來了 377 00:29:02,532 --> 00:29:03,867 ‎是格斯林的縮寫 378 00:29:03,950 --> 00:29:06,661 ‎沒有人講全名,大家都只說格林 379 00:29:06,745 --> 00:29:08,705 ‎埃塞克斯市外的社區 380 00:29:08,788 --> 00:29:11,249 ‎-下一站就是了 ‎-謝謝你,大個子二號 381 00:29:11,332 --> 00:29:12,417 ‎別擔心,孩子 382 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 ‎-怎麼了? ‎-火車上有最後人類 383 00:29:14,836 --> 00:29:17,297 ‎這火車上怎麼會有最後人類? 384 00:29:17,380 --> 00:29:21,092 ‎-這是他們的包車,我有說過吧 ‎-你絕對沒有說過 385 00:29:21,176 --> 00:29:24,387 ‎他們要南遷,帶著巧克火箭一起 386 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 ‎阿波特將軍… 387 00:29:25,430 --> 00:29:26,598 ‎那不重要 388 00:29:27,223 --> 00:29:30,393 ‎-他們在哪裡? ‎-在下一個車卡,往這邊來了 389 00:29:30,477 --> 00:29:31,352 ‎該死 390 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 ‎來,我們去幹掉他們,我不要再躲了 391 00:29:34,063 --> 00:29:36,691 ‎不行,我們不知道他們有幾個人 392 00:29:37,859 --> 00:29:39,027 ‎那我們該怎麼辦? 393 00:29:42,155 --> 00:29:44,616 ‎跟我來,對 394 00:30:12,685 --> 00:30:14,646 ‎前面沒路了 395 00:30:15,480 --> 00:30:18,399 ‎我去跟他們說說,你們躲起來 396 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 ‎我會說這裡沒人,他們會相信我 397 00:30:20,944 --> 00:30:24,030 ‎無意冒犯,吉米,但你從來不懂騙人 398 00:30:27,283 --> 00:30:28,201 ‎他們來了 399 00:30:30,370 --> 00:30:32,455 ‎跳車吧,我們別無選擇 400 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 ‎這是開玩笑吧 401 00:30:48,096 --> 00:30:48,972 ‎傑普? 402 00:30:49,597 --> 00:30:50,890 ‎我們該怎麼辦? 403 00:31:00,275 --> 00:31:02,193 ‎我們要做些蠢事 404 00:31:16,916 --> 00:31:17,792 ‎等等 405 00:31:22,130 --> 00:31:23,256 ‎你們好嗎? 406 00:31:24,507 --> 00:31:26,259 ‎你在這裡做什麼? 407 00:31:26,801 --> 00:31:30,430 ‎你們沒聽說嗎? ‎後面廚房有東西洩漏 408 00:31:30,513 --> 00:31:32,348 ‎聞起來像瓦斯 409 00:31:32,432 --> 00:31:35,560 ‎我們在想辦法解決,車尾禁止進入 410 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 ‎小心駛得萬年船 411 00:31:37,979 --> 00:31:39,772 ‎廚房裡的是電爐 412 00:31:47,363 --> 00:31:48,239 ‎什麼? 413 00:31:48,323 --> 00:31:49,449 ‎爐子 414 00:31:50,241 --> 00:31:52,452 ‎是用電的,不是瓦斯 415 00:31:59,500 --> 00:32:00,418 ‎傑普德 416 00:32:02,587 --> 00:32:03,546 ‎不妙 417 00:32:07,342 --> 00:32:08,635 ‎抓住他! 418 00:32:09,302 --> 00:32:11,304 ‎你為什麼要這樣做? 419 00:32:11,387 --> 00:32:12,347 ‎開門! 420 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 ‎狗! 421 00:32:16,351 --> 00:32:17,310 ‎把斧頭拿來 422 00:32:17,936 --> 00:32:20,271 ‎傑普德!你聽到了嗎? 423 00:32:20,355 --> 00:32:22,315 ‎不管你們要做什麼,都得快點 424 00:32:22,398 --> 00:32:23,816 ‎傑普,我們得跳車 425 00:32:25,234 --> 00:32:27,862 ‎不,妳帶著葛斯 426 00:32:27,946 --> 00:32:30,073 ‎吉米和我會爭取時間 427 00:32:30,156 --> 00:32:31,950 ‎不行,我們一起走 428 00:32:32,033 --> 00:32:33,451 ‎不,聽著,葛斯 429 00:32:33,534 --> 00:32:35,286 ‎不,傑普,一起走 430 00:32:36,037 --> 00:32:37,747 ‎喂! 我在跟你說話! 431 00:32:38,414 --> 00:32:40,124 ‎聽他們說,湯米 432 00:32:41,000 --> 00:32:44,754 ‎我來拖住他們,我欠你的 ‎你替我擋了不少攻擊 433 00:32:44,837 --> 00:32:46,547 ‎你幫助我們,他們會殺了你 434 00:32:46,631 --> 00:32:50,218 ‎我們面對現實吧 ‎不只是你一個人變了 435 00:32:50,301 --> 00:32:52,261 ‎我的腦子永遠回不去了 436 00:32:52,345 --> 00:32:56,683 ‎但是我即使要死 ‎也至少要做我最擅長的事情 437 00:33:03,773 --> 00:33:04,607 ‎去吧 438 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 ‎-跟家人一起走 ‎-傑普德! 439 00:33:07,193 --> 00:33:08,236 ‎去吧 440 00:33:09,320 --> 00:33:10,279 ‎喂! 441 00:33:11,948 --> 00:33:13,282 ‎該死的,來吧 442 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 ‎我們真的要跳嗎? 443 00:33:22,792 --> 00:33:24,043 ‎深呼吸,格斯 444 00:33:24,127 --> 00:33:26,754 ‎準備好了嗎?三、二、一 445 00:33:42,311 --> 00:33:44,105 ‎-他在哪裡? ‎-誰在哪裡? 446 00:33:44,188 --> 00:33:45,773 ‎去那裡看看 447 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 ‎等等 448 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 ‎什麼? 449 00:33:48,818 --> 00:33:50,403 ‎這樣我才能揍你一頓 450 00:33:59,162 --> 00:34:00,788 ‎請大家以掌聲歡迎… 451 00:34:00,872 --> 00:34:07,086 ‎吉米“胖子”雅各布斯 452 00:35:02,141 --> 00:35:07,271 ‎(動物園) 453 00:35:17,698 --> 00:35:19,992 ‎-妳記得計畫嗎? ‎-記得 454 00:35:20,076 --> 00:35:22,161 ‎跟著水管走,躲在教堂裡 455 00:35:22,245 --> 00:35:24,539 ‎保護其他人,等妳回來 456 00:35:24,622 --> 00:35:26,958 ‎-很好 ‎-妳為什麼不跟我們走? 457 00:35:27,041 --> 00:35:30,211 ‎我得殿後,以防壞人跟來 458 00:35:30,294 --> 00:35:31,587 ‎妳不應該一個人 459 00:35:31,671 --> 00:35:32,505 ‎小馬尾 460 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 ‎妳要照顧其他人 461 00:35:37,426 --> 00:35:39,011 ‎如果我搞砸了呢? 462 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 ‎妳不會的 463 00:35:40,930 --> 00:35:42,473 ‎妳記得我說的話嗎? 464 00:35:42,557 --> 00:35:45,601 ‎不管發生什麼事,妳都會堅強面對 465 00:35:45,685 --> 00:35:48,980 ‎因為妳是溫蒂,因為妳是我的女兒 466 00:35:51,065 --> 00:35:52,358 ‎快走,走吧 467 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 ‎答應妳會來找我們 468 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 ‎我對天發誓 469 00:36:04,036 --> 00:36:04,996 ‎巴比準備好了 470 00:36:05,872 --> 00:36:07,206 ‎妳得走了 471 00:36:08,833 --> 00:36:09,876 ‎走吧 472 00:36:13,379 --> 00:36:16,465 ‎放手是很困難的事 473 00:36:21,387 --> 00:36:23,347 ‎道別也是很難 474 00:36:35,193 --> 00:36:37,111 ‎請伸出雙手 475 00:37:21,822 --> 00:37:23,783 ‎我只是想讓你們知道 476 00:37:24,951 --> 00:37:26,535 ‎我放走了你們的馬 477 00:37:29,705 --> 00:37:30,790 ‎她自由了 478 00:37:35,962 --> 00:37:36,879 ‎謝謝 479 00:37:48,307 --> 00:37:52,603 ‎但我們有時候不明白 ‎當我們放開一樣東西… 480 00:37:54,355 --> 00:37:56,232 ‎就會多了一點空間… 481 00:37:57,483 --> 00:37:58,401 ‎可以成長 482 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 ‎展示出我們的本性 483 00:38:10,288 --> 00:38:11,831 ‎我們的能耐 484 00:38:17,753 --> 00:38:20,339 ‎我們會找出真正重要的東西 485 00:38:21,173 --> 00:38:23,968 ‎還有真正的自我 486 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 ‎-別走太遠了 ‎-我不會的 487 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 ‎天啊 488 00:38:39,358 --> 00:38:42,028 ‎你剛才那樣挺酷的 489 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 ‎回去拿狗 490 00:38:44,280 --> 00:38:46,532 ‎怎樣?妳以為我做不到嗎? 491 00:38:47,533 --> 00:38:52,455 ‎我知道妳說想要去南邊,但是… 492 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 ‎妳也可以跟我們一起 493 00:38:58,169 --> 00:38:59,378 ‎我會考慮的 494 00:39:02,381 --> 00:39:03,758 ‎嘿,你們快來 495 00:39:04,967 --> 00:39:05,843 ‎怎麼了? 496 00:39:05,926 --> 00:39:08,429 ‎我的間諜小眼… 497 00:39:08,512 --> 00:39:11,974 ‎看到字母E開頭的東西 498 00:39:20,441 --> 00:39:23,736 ‎(歡迎來到埃塞克斯郡市中心) 499 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 ‎格林,我們來了! 500 00:40:57,580 --> 00:41:00,499 ‎字幕翻譯:Ivan Wong