1 00:00:12,345 --> 00:00:15,890 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 Минуле – цікава річ. 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 Ми так міцно за нього хапаємося. 4 00:00:29,487 --> 00:00:32,407 Та часами його все ж варто відпустити. 5 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Буває, варто рухатися далі. 6 00:00:39,330 --> 00:00:41,041 Як ми тепер купимо квитки? 7 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 -Вони нам не треба. -А моя шапка? 8 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 -Шапка теж не треба? -Просто біжи! 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,758 -А ніхто не захоче мене вбити? -Ґасе! 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,896 -Ми відстаємо. -Я зауважила. 11 00:01:02,979 --> 00:01:04,189 Треба пришвидшитися. 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,523 То пришвидшся! 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,776 Треба застрибнути. 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 Може, так? 15 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 Давай, Беар, швидше! 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,595 Джеппе! Давай! 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,395 Джеппе! 18 00:01:49,776 --> 00:01:52,487 -Він не застрибне. -Застрибне, повинен. 19 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 -Нумо, Здорованю! -Хутчіше! 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,866 Давай, ти зможеш! 21 00:01:56,950 --> 00:01:57,992 Давай. 22 00:01:59,953 --> 00:02:02,372 Ти зможеш, Здорованю! 23 00:02:02,455 --> 00:02:03,540 Давай! 24 00:02:22,809 --> 00:02:25,019 Здорованю, ти зможеш! 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,064 Ні! 26 00:02:39,325 --> 00:02:41,452 Здорованю, ти заліз! 27 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 Не знала, що ти так вмієш! 28 00:02:46,291 --> 00:02:47,709 Не поспішай. 29 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Тут живуть люди? 30 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 Не зовсім. Це вагон для екіпажу. 31 00:03:04,767 --> 00:03:05,810 Нам пощастило. 32 00:03:06,477 --> 00:03:07,896 Застрибнули на товарний. 33 00:03:08,646 --> 00:03:09,606 Без пасажирів. 34 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 Зате з персоналом поїзда. 35 00:03:14,194 --> 00:03:15,445 Хтось може прийти. 36 00:03:15,528 --> 00:03:19,324 Можемо перебути в якомусь зі спальних вагонів. 37 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Нас не мали б помітити. 38 00:03:22,744 --> 00:03:25,079 Агов, Ґасе, злазь звідти. 39 00:03:27,248 --> 00:03:28,124 Агов, Ґасе. 40 00:03:29,459 --> 00:03:30,376 Знаєш що? 41 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 Наступна зупинка – Колорадо. 42 00:03:35,798 --> 00:03:37,467 Та буває й так… 43 00:03:38,176 --> 00:03:40,929 Буває й так, що минуле не хоче відпустити нас. 44 00:03:55,693 --> 00:03:57,403 Повертайтеся до себе! 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,573 Вам сюди не можна. Усередину! 46 00:04:10,458 --> 00:04:11,376 Вогонь у кухні. 47 00:04:36,609 --> 00:04:38,528 Прошу, допоможіть нам. 48 00:04:39,529 --> 00:04:40,822 Ні, дякую. 49 00:04:42,699 --> 00:04:44,575 Я знайшов те, по що прийшов. 50 00:04:45,159 --> 00:04:48,955 Там записана формула ліків. Вони стримують Неміч. 51 00:04:50,748 --> 00:04:51,666 Знаю. 52 00:04:53,293 --> 00:04:55,253 Я можу їх зробити. Я лікар. 53 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Ні, мені треба лише книга. 54 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 Ні! 55 00:05:01,384 --> 00:05:03,720 Якщо ми помремо, ви не отримаєте ліків. 56 00:05:19,527 --> 00:05:20,486 Агов! 57 00:05:21,237 --> 00:05:22,905 Вона не заразна. 58 00:05:29,746 --> 00:05:34,000 Тоді поясни, чому вона в такому стані? 59 00:05:35,543 --> 00:05:38,588 Тому що ви не надіслали гібрида, якого ми замовляли. 60 00:05:41,341 --> 00:05:42,467 Джейн Доу. 61 00:05:44,260 --> 00:05:48,181 Так, на жаль, наші запаси гібридів вичерпуються. 62 00:05:50,641 --> 00:05:54,062 Ви згадували про ліки? 63 00:05:57,690 --> 00:05:59,525 Просто… 64 00:06:01,277 --> 00:06:03,446 Перегорніть до останньої сторінки. 65 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 Перегорніть. 66 00:06:08,368 --> 00:06:10,620 Белл досліджувала гібридний геном 67 00:06:10,703 --> 00:06:14,707 у пошуках ліків, але вона дещо пропустила. 68 00:06:15,958 --> 00:06:18,211 У парах основ є прогалини, 69 00:06:18,836 --> 00:06:20,838 ланцюг хромосом неповний. 70 00:06:21,923 --> 00:06:24,175 Я називаю її «примарною ДНК». 71 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Продовжуй. 72 00:06:31,224 --> 00:06:35,144 Я змінив структуру генетичного коду, щоб знайти ці прогалини. 73 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 У них і ховаються ліки. 74 00:06:42,693 --> 00:06:43,528 Здогадуюся… 75 00:06:44,695 --> 00:06:47,407 про це в книзі ні слова. 76 00:06:48,157 --> 00:06:49,075 Саме так. 77 00:06:50,368 --> 00:06:51,911 Якщо хочете отримати ліки, 78 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 доведеться нас звільнити. 79 00:07:21,482 --> 00:07:22,316 Джонні! 80 00:07:23,609 --> 00:07:24,819 Так, генерале. 81 00:07:26,404 --> 00:07:28,322 Допоможи нашим друзям зібратися. 82 00:07:28,406 --> 00:07:29,532 Слухаюся. 83 00:07:29,615 --> 00:07:32,118 Ми переселимо вас у краще житло, 84 00:07:32,201 --> 00:07:35,997 де ви знайдете все необхідне. 85 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Ти. 86 00:07:43,379 --> 00:07:45,339 Ти все зробиш як слід. 87 00:07:45,423 --> 00:07:46,299 Сер. 88 00:08:15,411 --> 00:08:16,996 Ми вже приїхали? 89 00:08:18,331 --> 00:08:19,248 Що я казав? 90 00:08:19,332 --> 00:08:23,169 Що коли перетнемо широку річку, приїдемо в Колорадо. 91 00:08:23,252 --> 00:08:24,712 Ти бачив якусь річку? 92 00:08:26,130 --> 00:08:27,173 Ні. 93 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 -Значить? -Ми ще не приїхали. 94 00:08:29,550 --> 00:08:30,718 То годі питати. 95 00:08:30,801 --> 00:08:32,220 Дай йому спокій. 96 00:08:34,388 --> 00:08:35,223 Агов, Беар. 97 00:08:35,723 --> 00:08:37,725 Покажеш мені, де Ґоу-Ґроу? 98 00:08:37,808 --> 00:08:40,770 -Я не бачу його на мапі. -Так, Беар. 99 00:08:41,354 --> 00:08:42,480 Де Ґоу-Ґроу? 100 00:08:45,733 --> 00:08:46,734 Я не певна. 101 00:08:47,777 --> 00:08:50,780 Як ми знайдемо маму, якщо не знаємо, де Ґоу-Ґроу? 102 00:08:50,863 --> 00:08:54,450 Не хвилюйся. Ми його знайдемо, у нас багато часу. 103 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Ґасе, підійди-но сюди. 104 00:09:01,165 --> 00:09:04,293 -Ґасе, не підходь до краю. -Я за ним пригляну. 105 00:09:10,299 --> 00:09:11,968 Показати щось круте? 106 00:09:14,720 --> 00:09:15,680 Поглянь туди. 107 00:09:19,725 --> 00:09:21,269 Це зебри? 108 00:09:21,352 --> 00:09:22,186 Так. 109 00:09:29,735 --> 00:09:31,737 От би Пабба їх побачив. 110 00:09:37,535 --> 00:09:38,619 Зіграймо в гру. 111 00:09:39,954 --> 00:09:41,622 Хочеш зіграти в «Зірке око»? 112 00:09:42,582 --> 00:09:43,541 Які правила? 113 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Усе просто. 114 00:09:46,002 --> 00:09:49,964 Просто розглядаєшся, вибираєш щось, наприклад зебру, 115 00:09:50,047 --> 00:09:54,135 і кажеш: «Я бачу своїм зірким оком щось, що починається на букву "з"». 116 00:09:54,218 --> 00:09:57,305 А потім я маю вгадати, про що ти. Зрозумів? 117 00:09:59,223 --> 00:10:01,100 Так. Можна, я перший? 118 00:10:03,144 --> 00:10:05,563 Я бачу своїм зірким оком 119 00:10:05,646 --> 00:10:08,524 щось, що починається на букву 120 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 «м». 121 00:10:12,737 --> 00:10:13,654 Мотоцикл? 122 00:10:14,822 --> 00:10:15,698 Ні. 123 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Метелик? 124 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Здаюся. 125 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Мавпа. 126 00:10:27,585 --> 00:10:29,170 Де це ти побачив мавпу? 127 00:10:30,796 --> 00:10:34,508 ЗООПАРК 128 00:10:34,592 --> 00:10:35,676 Я переміг. 129 00:10:37,386 --> 00:10:38,387 Весела гра. 130 00:10:39,055 --> 00:10:41,891 У дитинстві батьки завжди грали в неї з нами. 131 00:10:41,974 --> 00:10:45,936 Моя сестра була ще маленька, показувала на речі й хихотіла. 132 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 Не знав, що ти мала сестру. 133 00:10:57,573 --> 00:10:59,116 Мабуть, ти сумуєш за ними. 134 00:10:59,200 --> 00:11:00,284 За своєю сім'єю. 135 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 Так. 136 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 Я теж сумую за Паббою. 137 00:11:11,295 --> 00:11:13,047 Який твій улюблений спогад? 138 00:11:15,508 --> 00:11:18,344 Мій день народження, коли він подарував мені Пса. 139 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 Так. Коли він подарував Пса. 140 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 Це твоя плюшева іграшка? 141 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Коли я впав у фіолетові квіти, 142 00:11:27,103 --> 00:11:28,729 Пес був поруч. 143 00:11:28,813 --> 00:11:33,150 Я пішов за ним крізь ліс, і він привів мене до Пабби. 144 00:11:33,776 --> 00:11:37,071 Пабба сказав, щоб я виріс і довіряв тому, що всередині. 145 00:11:41,242 --> 00:11:42,118 Покажеш мені? 146 00:11:42,952 --> 00:11:43,911 Покажеш Пса? 147 00:11:50,584 --> 00:11:53,629 -Ні. -Що сталося? 148 00:11:53,713 --> 00:11:56,674 Пса немає, загубився. Я не можу його знайти. 149 00:11:58,008 --> 00:12:00,678 -Що таке? -Я загубив Пса, його нема. 150 00:12:00,761 --> 00:12:02,805 Мабуть, ти його десь впустив. 151 00:12:02,888 --> 00:12:04,348 Глянемо в інших вагонах. 152 00:12:09,270 --> 00:12:10,271 Ви теж чули? 153 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Хтось іде. 154 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Ховайтеся, хутко! 155 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 Сховайтеся. 156 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 АНТИСЕПТИК ДЛЯ РУК 157 00:12:56,108 --> 00:12:57,109 Хто тут? 158 00:13:01,739 --> 00:13:02,948 Тобі непереливки. 159 00:13:04,450 --> 00:13:06,368 На цей поїзд пасажирам не можна. 160 00:13:28,641 --> 00:13:29,809 Знайшов! 161 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 Відпусти! 162 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 Зажди-но! 163 00:13:35,356 --> 00:13:36,482 Геть від нього! 164 00:13:48,410 --> 00:13:49,537 Чорт забирай. 165 00:14:09,932 --> 00:14:10,933 Джиммі! 166 00:14:13,602 --> 00:14:14,436 Джиммі Джейкобс? 167 00:14:17,064 --> 00:14:17,940 Ті-Джей? 168 00:14:22,278 --> 00:14:24,905 -Боже мій! -Томмі Джепперд, це ти! 169 00:14:25,614 --> 00:14:26,991 Радий тебе бачити! 170 00:14:27,074 --> 00:14:30,327 Добре, що впізнав тебе, бо зіпсував би твоє гарне личко. 171 00:14:30,411 --> 00:14:31,245 Розмріявся! 172 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 Що ти тут робиш? 173 00:14:33,122 --> 00:14:34,582 Ну, захотів проїхатися. 174 00:14:36,542 --> 00:14:39,086 Чудово, тепер вас двоє таких. 175 00:14:39,169 --> 00:14:43,382 Беар, усе гаразд. Знайомся, Джиммі «Товстун» Джейкобс. 176 00:14:43,465 --> 00:14:44,717 Товстун. 177 00:14:44,800 --> 00:14:47,344 -Я й забув. -Ми грали в одній команді. 178 00:14:47,428 --> 00:14:52,266 Перед тобою – найкращий задній захисник в історії «Ґардіанс»! 179 00:14:55,311 --> 00:14:58,314 Бо ти приймав усі удари на себе. Мені на користь. 180 00:14:58,397 --> 00:15:00,608 У мене голова твердіша, та й тобі дісталося. 181 00:15:00,691 --> 00:15:05,529 Правду кажеш. Тепер часами мій мозок закорочує. 182 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 Тяжко зосередитися. 183 00:15:07,781 --> 00:15:10,242 Це називають струсами мозку. 184 00:15:10,743 --> 00:15:14,038 Зажди. Ти ж, мабуть, бачив і решту. 185 00:15:14,121 --> 00:15:15,998 Трой? Рокко? 186 00:15:16,957 --> 00:15:18,542 А ще Ді-Трейн. 187 00:15:18,626 --> 00:15:20,878 Їх більше немає, старий. 188 00:15:22,338 --> 00:15:24,381 Цікаво, як у них справи. 189 00:15:24,965 --> 00:15:26,592 Гарні були часи, правда? 190 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 Так, ну… 191 00:15:33,265 --> 00:15:35,225 То ти тепер працюєш на поїздах? 192 00:15:35,309 --> 00:15:39,939 Ага. Якщо хтось наймає, працюю на чартерах і доставках. 193 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 Компанія мене забезпечує з усіх боків. 194 00:15:42,733 --> 00:15:46,111 Не так уже й зле, але я сумую за полем. 195 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 А ти? 196 00:15:50,991 --> 00:15:52,326 Де Ґас? 197 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 Агов, Ґасе. 198 00:15:56,747 --> 00:15:59,750 -Усе добре, можеш виходити. -Той рогатий? 199 00:15:59,833 --> 00:16:00,668 Ласуне. 200 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 Джеппе. 201 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 -Ґасе, я серйозно. -Джепперде. 202 00:16:08,258 --> 00:16:09,134 Де він? 203 00:16:10,094 --> 00:16:11,845 Мабуть, пішов шукати Пса. 204 00:16:23,774 --> 00:16:24,858 Що таке? 205 00:16:25,526 --> 00:16:26,610 Що це означає? 206 00:16:27,236 --> 00:16:28,445 Територію позначили. 207 00:16:29,613 --> 00:16:30,781 Останні? 208 00:16:33,117 --> 00:16:34,118 Ходімо звідси. 209 00:16:36,328 --> 00:16:37,162 Зараз же. 210 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 Боббі, перевір тунелі. 211 00:16:50,467 --> 00:16:52,845 Тебе в жодному разі не повинні помітити. 212 00:16:52,928 --> 00:16:54,138 -Перевірити. -Добре? 213 00:16:55,889 --> 00:16:59,351 Може, зірвемо стрічки? Тоді поганці сюди не поткнуться. 214 00:17:01,520 --> 00:17:03,230 Тоді вони знатимуть напевне. 215 00:17:04,023 --> 00:17:05,649 Ми можемо сховатися. 216 00:17:05,733 --> 00:17:08,986 Можемо зіграти в хованки, як ти показувала. 217 00:17:09,069 --> 00:17:11,822 Якщо вони про нас знають, хованки не зарадять. 218 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Ми не встигнемо втекти. 219 00:17:18,579 --> 00:17:19,747 Тоді що нам робити? 220 00:17:24,001 --> 00:17:24,877 Мамо! 221 00:17:26,336 --> 00:17:27,171 Слухай… 222 00:17:28,088 --> 00:17:29,590 Усе буде добре, обіцяю. 223 00:17:29,673 --> 00:17:31,216 Але я хочу допомогти. 224 00:17:33,969 --> 00:17:37,097 Венді, обіцяю. 225 00:17:38,265 --> 00:17:39,308 Ти мені довіряєш? 226 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 Зовні хтось є. 227 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Зовнішній паркан. 228 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 Хто він такий? 229 00:18:15,511 --> 00:18:16,553 Він з Останніх. 230 00:18:17,971 --> 00:18:20,099 Чому він там стовбичить? 231 00:18:20,933 --> 00:18:22,768 Він знає, що ми тут, так? 232 00:18:25,270 --> 00:18:26,188 Треба подумати. 233 00:18:29,525 --> 00:18:32,069 Іди геть, будь ласка, геть. 234 00:18:36,573 --> 00:18:38,408 Думала, у нас буде більше часу. 235 00:18:40,577 --> 00:18:41,703 Ми в безпеці? 236 00:18:58,512 --> 00:19:01,223 Не пригадую, коли востаннє їх бачив. 237 00:19:01,306 --> 00:19:02,474 Можна пригоститися? 238 00:19:04,893 --> 00:19:07,062 Рані, не вимучуй себе. 239 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 Та ні, усе добре. 240 00:19:11,608 --> 00:19:14,319 Було б легше збиратися, якби знати, куди їдемо. 241 00:19:14,820 --> 00:19:15,654 Вибачайте. 242 00:19:16,155 --> 00:19:19,783 Ми їдемо на схід? Там же ваша Остання резиденція, так? 243 00:19:20,284 --> 00:19:21,243 Рані. 244 00:19:21,326 --> 00:19:23,453 Генерал Еббот заборонив розповідати. 245 00:19:27,958 --> 00:19:29,334 То це Еббот. 246 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 Рані. 247 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Не думала, що в нього така борода. 248 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 Рані, перестань, будь ласка. 249 00:19:42,723 --> 00:19:44,766 Що таке? Що сталося? 250 00:19:44,850 --> 00:19:47,436 -Я не можу знайти всі букви. -Розслабся. 251 00:19:47,519 --> 00:19:48,770 Не заспокоюй мене! 252 00:19:48,854 --> 00:19:52,107 Нас мало не спалили живцем, прийшов Еббот, а потім ти… 253 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Добре. 254 00:19:53,567 --> 00:19:58,071 Тепер я не можу знайти всі букви, а без них ми більше не зіграємо. 255 00:19:58,155 --> 00:20:00,741 -Знаю. -І що робити з Тріксі? 256 00:20:01,700 --> 00:20:03,452 Вони не дозволять взяти її. 257 00:20:03,535 --> 00:20:04,369 Що за Тріксі? 258 00:20:06,747 --> 00:20:07,956 Ваша дитина? 259 00:20:08,999 --> 00:20:13,795 Наша кобила. Вона нам дуже допомагала. 260 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 Агов. 261 00:20:17,090 --> 00:20:18,258 Будь ласка… 262 00:20:19,218 --> 00:20:21,178 Будь ласка, почекайте зовні. 263 00:20:23,680 --> 00:20:24,556 Не можу. 264 00:20:27,434 --> 00:20:29,353 І куди ж ми, по-вашому, підемо? 265 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 Зажди. 266 00:20:47,287 --> 00:20:50,916 Знаю, ти панікуєш, але переведи подих. Усе буде добре. 267 00:20:50,999 --> 00:20:53,335 Ні, Рані, добре вже не буде. 268 00:20:54,211 --> 00:20:56,588 Як я маю знайти ліки проти Немочі? 269 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 Їх шукають уже десять років. 270 00:20:58,966 --> 00:21:00,425 Не знаю. Але знаю, 271 00:21:00,509 --> 00:21:03,262 що зараз у нас більше часу разом, ніж зранку. 272 00:21:07,307 --> 00:21:11,561 Як думаєш, що він зробить, коли дізнається, що ми блефуємо? 273 00:21:15,565 --> 00:21:17,526 Якби я не знала, то повірила б. 274 00:21:17,609 --> 00:21:20,445 Ти дуже переконливо пояснив. 275 00:21:28,537 --> 00:21:30,080 Зберу свої речі. 276 00:21:30,163 --> 00:21:30,998 Аді. 277 00:21:33,458 --> 00:21:34,584 Аді, годі тобі. 278 00:21:48,765 --> 00:21:51,893 ДИПЛОМ ЛІКАРЯ 279 00:21:51,977 --> 00:21:55,063 МЕДИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ РАДЖАСТАНУ АДІТЬЯ СІНГХ 280 00:22:18,003 --> 00:22:20,380 Я пам'ятаю першу пацієнтку. 281 00:22:27,179 --> 00:22:28,472 Її звали Фрея. 282 00:22:29,556 --> 00:22:31,350 Ох, Аді. 283 00:22:31,433 --> 00:22:33,977 Здавалося, нічого страшного, 284 00:22:34,061 --> 00:22:38,565 просто дивна застуда, яка скоро мине, але… 285 00:22:40,317 --> 00:22:42,903 через тиждень вона повернулася, лишень… 286 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 їй дуже погіршало. 287 00:22:46,114 --> 00:22:47,407 Що б я не робив… 288 00:22:48,992 --> 00:22:51,078 як би не старався зарадити… 289 00:22:53,538 --> 00:22:54,581 це не допомагало. 290 00:22:58,877 --> 00:22:59,920 І вона померла. 291 00:23:03,548 --> 00:23:04,508 Знаю. 292 00:23:08,804 --> 00:23:11,890 Я досі їх бачу. Усіх. Їхні обличчя. 293 00:23:14,851 --> 00:23:18,897 Ми казали, що потурбуємося про них, 294 00:23:18,980 --> 00:23:20,690 щоб вони не боялися. 295 00:23:25,320 --> 00:23:27,322 Та ми знали, що вони помруть. 296 00:23:29,658 --> 00:23:32,077 І що їхнє місце займуть наступні. 297 00:23:33,245 --> 00:23:35,372 Згодом мені стало байдуже. 298 00:23:36,498 --> 00:23:40,001 Довелося просто плисти за течією. 299 00:23:42,754 --> 00:23:44,089 Я немов занімів. 300 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Тому й закинув лікарську справу. 301 00:23:57,561 --> 00:24:01,064 А після того, як я перейняв практику Белл… 302 00:24:02,983 --> 00:24:05,235 і того, що ми зробили з Даґом і Ненсі… 303 00:24:08,613 --> 00:24:11,032 це почуття повернулося. І навіщо? 304 00:24:14,578 --> 00:24:15,871 Щоб знайти ліки. 305 00:24:17,956 --> 00:24:19,416 Ти ж не віриш… 306 00:24:19,499 --> 00:24:20,709 Я вірю 307 00:24:21,501 --> 00:24:23,628 в тебе, Аді. 308 00:24:25,464 --> 00:24:27,090 І Белл також вірила. 309 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 Тому й передала тобі свої записи. 310 00:24:32,429 --> 00:24:35,974 Ти доведеш її справу до кінця. 311 00:24:39,603 --> 00:24:41,188 Ти не сам. 312 00:24:45,525 --> 00:24:47,903 Ми вже пройшли довгий шлях, правда? 313 00:24:50,030 --> 00:24:51,031 Разом. 314 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Ґасе, ти тут? 315 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Ґасе? 316 00:25:10,967 --> 00:25:13,678 Коли втікав я, мені давали по дупі. 317 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 Дитина хоче знайти іграшку. 318 00:25:15,555 --> 00:25:20,018 Не хвилюйся, Ті, я знаю цей поїзд як свої п'ять пальців. Знайдемо. 319 00:25:20,101 --> 00:25:22,521 А ви перевозите багато батончиків. 320 00:25:22,604 --> 00:25:24,731 Так, це частина вантажу. 321 00:25:24,814 --> 00:25:26,775 Думав поцупити собі кілька. 322 00:25:28,026 --> 00:25:31,238 Якщо його нема тут, то не знаю, куди він зник. 323 00:25:35,659 --> 00:25:36,576 Ґасе? 324 00:25:37,577 --> 00:25:39,412 Ласуне, вилазь. 325 00:25:39,496 --> 00:25:40,956 Досить забавок. 326 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 Ніколи не здогадаєшся, що в них тут. 327 00:25:43,291 --> 00:25:45,168 Цілий вагон «Шок-о-ракет»! 328 00:25:46,211 --> 00:25:48,296 Твій малий ще той шибеник. 329 00:25:48,380 --> 00:25:49,756 Яблуко від яблуні. 330 00:25:50,465 --> 00:25:52,842 Коли ми бачилися, Луїза була вагітна. 331 00:25:54,427 --> 00:25:57,806 -Оце так дивина, що в тебе звірятко. -Ґас не мій син. 332 00:26:02,602 --> 00:26:03,853 Треба розділитися. 333 00:26:04,896 --> 00:26:06,314 Гляну в наступному. 334 00:26:10,026 --> 00:26:11,152 Дурник. 335 00:26:12,028 --> 00:26:13,113 Що сталося, брате? 336 00:26:13,863 --> 00:26:15,824 З Луїзою і дитиною. 337 00:26:17,450 --> 00:26:18,827 Їх не стало, Джиммі. 338 00:26:20,078 --> 00:26:21,913 Як і Ді-Трейна і решти. 339 00:26:25,333 --> 00:26:26,418 Співчуваю, Ті. 340 00:26:27,544 --> 00:26:28,670 Їх забрала Неміч? 341 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 Хто тоді той малий олень? 342 00:26:35,135 --> 00:26:36,261 Просто дитина. 343 00:26:41,558 --> 00:26:44,144 Дитина, якій я хочу допомогти. 344 00:26:47,105 --> 00:26:49,357 Не схоже на старого Джеппа. 345 00:26:50,191 --> 00:26:51,985 Колись ти думав лише про себе. 346 00:26:58,908 --> 00:27:01,786 Ґасе! Боже, малий. Де ти, в біса, загубився? 347 00:27:02,370 --> 00:27:04,122 Мене ледь серце не схопило. 348 00:27:04,205 --> 00:27:07,250 Я не знайшов його, Джеппе. Я загубив Пса. 349 00:27:07,959 --> 00:27:10,337 Не хнюпся, малий. 350 00:27:10,420 --> 00:27:12,422 Кінець світу – не місце для сліз. 351 00:27:13,089 --> 00:27:15,634 Я зроблю тобі нового Пса, обіцяю. 352 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 Ти не розумієш. 353 00:27:17,552 --> 00:27:19,679 Пабба зробив Пса зі своїх шкарпеток. 354 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Він досі пахне ним. 355 00:27:28,396 --> 00:27:29,648 Агов. 356 00:27:29,731 --> 00:27:32,484 Пам'ятаєш, що я казав про дорогу до Колорадо? 357 00:27:33,777 --> 00:27:36,488 Доїдемо, коли перетнемо широку річку. 358 00:27:38,782 --> 00:27:39,658 Ну… 359 00:27:41,201 --> 00:27:42,619 Що ти бачиш? 360 00:27:49,959 --> 00:27:51,336 Це означає… 361 00:27:54,130 --> 00:27:55,507 Так, Ласуне. 362 00:27:56,341 --> 00:27:57,384 Ми на місці. 363 00:27:58,426 --> 00:27:59,761 Ми в Колорадо. 364 00:28:05,350 --> 00:28:06,851 Ми дібралися до Колорадо. 365 00:28:15,276 --> 00:28:18,697 Тепер залишилося знайти те кляте Ґоу-Ґроу. 366 00:28:20,281 --> 00:28:21,241 Ґоу-Ґроу? 367 00:28:22,575 --> 00:28:23,952 Ґоу-Ґроу, кажете? 368 00:28:24,703 --> 00:28:25,787 Знаєш про таке? 369 00:28:27,205 --> 00:28:28,415 Ясна річ, знаю. 370 00:28:31,334 --> 00:28:32,585 То де воно, в біса? 371 00:28:33,837 --> 00:28:34,796 Воно… 372 00:28:36,172 --> 00:28:37,090 Насправді… 373 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Воно… 374 00:28:40,135 --> 00:28:41,469 Зосередься, Джиммі. 375 00:28:41,553 --> 00:28:43,513 Ні. Я ж знав, це… 376 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 Постійно чую. 377 00:28:47,434 --> 00:28:49,853 Погляну у вантажному списку. Так. 378 00:28:54,649 --> 00:28:56,735 -Ґоу-Ґроу, на «ґ». -Ґоу-Ґроу. 379 00:29:01,573 --> 00:29:02,449 Пригадав. 380 00:29:02,532 --> 00:29:03,867 Повністю – Ґосс-Ґроув. 381 00:29:03,950 --> 00:29:06,661 Його так не називають, усі кажуть «Ґоу-Ґроу». 382 00:29:06,745 --> 00:29:08,705 У передмісті Ессексу. 383 00:29:08,788 --> 00:29:11,249 -Наступна зупинка. -Дякую, другий Здорованю! 384 00:29:11,332 --> 00:29:12,417 Та нема за що. 385 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 -Що таке? -Останні. На поїзді. 386 00:29:14,836 --> 00:29:17,297 Що на цьому поїзді забули Останні? 387 00:29:17,380 --> 00:29:21,092 -Це їхній чартер. Я ж ніби казав вам. -Ти нічого не казав. 388 00:29:21,176 --> 00:29:22,677 Вони їдуть на схід 389 00:29:22,761 --> 00:29:24,387 разом з «Шок-о-ракетами». 390 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 Генерал Еббот… 391 00:29:25,430 --> 00:29:26,598 Байдуже. 392 00:29:27,223 --> 00:29:30,393 -Де вони? -У наступному вагоні, ідуть сюди. 393 00:29:30,477 --> 00:29:31,352 Чорт. 394 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 Будемо битися. Досить ховатися. 395 00:29:34,063 --> 00:29:36,691 Ні. Ми не знаємо, скільки їх там. 396 00:29:37,942 --> 00:29:39,027 То що нам робити? 397 00:29:42,155 --> 00:29:44,616 Ідіть за мною. Так. 398 00:30:12,685 --> 00:30:14,479 Нам більше нікуди йти. 399 00:30:15,480 --> 00:30:18,399 Я поговорю з ними, а ви сховайтеся. 400 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Скажу, що тут порожньо, і вони повірять. 401 00:30:20,944 --> 00:30:24,030 Джиммі, не ображайся, але ти ніколи не вмів брехати. 402 00:30:27,283 --> 00:30:28,201 Ідуть сюди. 403 00:30:30,370 --> 00:30:32,455 Стрибнемо. Це єдиний вихід. 404 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 Та ви знущаєтеся. 405 00:30:48,096 --> 00:30:48,972 Джеппе? 406 00:30:49,597 --> 00:30:50,890 Що ми робитимемо? 407 00:31:00,275 --> 00:31:02,193 Утнемо одну дурницю. 408 00:31:16,916 --> 00:31:17,792 Стояти. 409 00:31:22,130 --> 00:31:23,256 Що таке, хлопці? 410 00:31:24,507 --> 00:31:25,675 Що ти тут робиш? 411 00:31:26,801 --> 00:31:30,430 А ви не чули? На кухні стався витік. 412 00:31:30,513 --> 00:31:31,931 Пахне газом. 413 00:31:32,432 --> 00:31:35,560 Службовий вагон закритий, поки не полагодимо. 414 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 Береженого Бог береже. 415 00:31:37,979 --> 00:31:39,772 Плита на електриці. 416 00:31:47,363 --> 00:31:48,239 Що? 417 00:31:48,323 --> 00:31:49,449 Плита. 418 00:31:50,241 --> 00:31:52,452 Електрична, а не газова. 419 00:31:58,041 --> 00:31:59,417 РОЗШУКУЄТЬСЯ 420 00:31:59,500 --> 00:32:00,418 Джепперд. 421 00:32:02,587 --> 00:32:03,546 Ой-ой. 422 00:32:07,342 --> 00:32:08,635 Затримати! 423 00:32:09,302 --> 00:32:11,304 Навіщо ти це, в біса, зробив? 424 00:32:11,387 --> 00:32:12,347 Відчинити двері! 425 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Пес! 426 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 Принесіть сокиру. 427 00:32:17,936 --> 00:32:18,770 Джепперде, 428 00:32:18,853 --> 00:32:20,271 ти мене чуєш? 429 00:32:20,355 --> 00:32:22,315 Що б ви не робили, покваптеся. 430 00:32:22,398 --> 00:32:23,816 Джепперде, стрибаймо. 431 00:32:25,360 --> 00:32:27,862 Ні. Візьми Ґаса. 432 00:32:27,946 --> 00:32:30,073 Ми з Джиммі їх затримаємо. 433 00:32:30,156 --> 00:32:31,950 Ні, ми стрибнемо разом. 434 00:32:32,033 --> 00:32:33,451 Ні, послухай, Ґасе… 435 00:32:33,534 --> 00:32:35,286 Ні, Джеппе. Разом. 436 00:32:36,037 --> 00:32:37,747 Агов! Я до тебе говорю! 437 00:32:38,414 --> 00:32:40,124 Томмі, послухай їх. 438 00:32:41,000 --> 00:32:44,754 Я затримаю їх. Я винен тобі за всі удари, які ти взяв на себе. 439 00:32:44,837 --> 00:32:46,547 Тебе вб'ють як співучасника. 440 00:32:46,631 --> 00:32:50,218 Погляньмо правді у вічі, Ті. Змінився не лише ти. 441 00:32:50,301 --> 00:32:52,261 Мій розум не вернеться. 442 00:32:52,345 --> 00:32:56,683 Якщо мій час настав, то я піду, роблячи єдине, у чому був майстром. 443 00:33:03,773 --> 00:33:04,607 Іди. 444 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 -Тримайся своєї сім'ї. -Джепперде! 445 00:33:07,235 --> 00:33:08,236 Іди. 446 00:33:09,320 --> 00:33:10,279 Гей! 447 00:33:11,948 --> 00:33:13,282 Чорт. Ходімо. 448 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 Ми справді стрибнемо? 449 00:33:22,792 --> 00:33:24,043 Глибоко вдихни, Ґасе. 450 00:33:24,127 --> 00:33:26,754 Готовий? Три, два, один… 451 00:33:42,311 --> 00:33:44,105 -Де він? -Де хто? 452 00:33:44,188 --> 00:33:45,773 Перевірте все. 453 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 Зажди-но. 454 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 Що таке? 455 00:33:48,818 --> 00:33:50,403 Спершу вимкну тобі світло. 456 00:33:58,995 --> 00:34:02,040 Поаплодуймо Джиммі 457 00:34:02,123 --> 00:34:07,086 «Товстунові» Джейкобсу! 458 00:35:02,141 --> 00:35:07,271 ЗООПАРК 459 00:35:17,698 --> 00:35:19,992 -Запам'ятала план? -Так. 460 00:35:20,076 --> 00:35:22,161 Іти по трубах, сховатися в церкві. 461 00:35:22,245 --> 00:35:24,539 Захищати інших, чекати на тебе. 462 00:35:24,622 --> 00:35:26,958 -Добре. -А чому ти зараз не підеш? 463 00:35:27,041 --> 00:35:30,211 Я маю залишитися, якщо прийдуть поганці. 464 00:35:30,294 --> 00:35:31,587 Ти ж будеш сама. 465 00:35:31,671 --> 00:35:32,505 Куделько, 466 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 ти повинна приглянути за рештою. 467 00:35:37,426 --> 00:35:38,594 А якщо не вдасться? 468 00:35:39,095 --> 00:35:40,096 Вдасться. 469 00:35:40,930 --> 00:35:42,473 Пам'ятаєш, що я казала? 470 00:35:42,557 --> 00:35:45,601 Що б не сталося, ти будеш сильною, 471 00:35:46,185 --> 00:35:47,436 тому що ти Венді, 472 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 тому що ти моя донька. 473 00:35:51,065 --> 00:35:52,358 А тепер іди, уперед. 474 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 Обіцяєш, що прийдеш до нас? 475 00:35:54,777 --> 00:35:55,862 Присягаю на серці. 476 00:36:04,036 --> 00:36:04,996 Боббі є готовий. 477 00:36:05,872 --> 00:36:07,206 Покваптеся, уперед. 478 00:36:08,833 --> 00:36:09,876 Іди. 479 00:36:13,379 --> 00:36:16,465 Відпускати нелегко. 480 00:36:21,387 --> 00:36:23,181 Прощатися важко. 481 00:36:35,193 --> 00:36:36,235 Руки, будь ласка. 482 00:37:21,822 --> 00:37:23,241 Просто хотів сказати, 483 00:37:24,951 --> 00:37:26,535 що відпустив вашу кобилу. 484 00:37:29,705 --> 00:37:30,790 Вона вільна. 485 00:37:35,962 --> 00:37:36,879 Дякую. 486 00:37:48,307 --> 00:37:52,603 Але ми не завжди усвідомлюємо, що відпускаючи щось… 487 00:37:54,355 --> 00:37:56,232 ми звільняємо місце 488 00:37:57,483 --> 00:37:58,401 для росту. 489 00:38:06,867 --> 00:38:08,494 Ми дізнаємося, ким ми є… 490 00:38:10,288 --> 00:38:11,831 та на що здатні. 491 00:38:17,753 --> 00:38:20,339 Ми дізнаємося, що важить насправді 492 00:38:21,173 --> 00:38:23,968 та ким ми були з самого початку. 493 00:38:33,019 --> 00:38:35,062 -Далеко не забігай. -Добре. 494 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Оце так. 495 00:38:39,358 --> 00:38:41,610 Знаєш, ти дуже круто вчинив. 496 00:38:42,903 --> 00:38:44,196 Повернувшись по Пса. 497 00:38:44,280 --> 00:38:46,032 Не думала, що я так вмію? 498 00:38:47,533 --> 00:38:52,455 Знаю, ти хочеш іти на південь, 499 00:38:53,331 --> 00:38:55,291 але залишайся з нами, якщо хочеш. 500 00:38:58,169 --> 00:38:59,378 Я ще подумаю. 501 00:39:02,381 --> 00:39:03,758 Агов, ідіть сюди! 502 00:39:04,967 --> 00:39:05,843 Що там таке? 503 00:39:05,926 --> 00:39:08,429 Я бачу своїм зірким оком 504 00:39:08,512 --> 00:39:11,974 щось, що починається на букву «е». 505 00:39:20,441 --> 00:39:23,736 ВІТАЄМО В ЕССЕКСІ 506 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 Ґоу-Ґроу, ми йдемо! 507 00:40:57,538 --> 00:40:59,498 Переклад субтитрів: Софія Семенко