1 00:00:12,345 --> 00:00:15,890 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,191 Прошлое — забавная штука. 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,611 Мы так крепко любим за него держаться. 4 00:00:29,487 --> 00:00:32,407 Но иногда его лучше отпустить. 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,744 Порой нужно просто двигаться дальше. 6 00:00:39,330 --> 00:00:41,041 Как на этот раз купим билеты? 7 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 - Они нам не нужны. - А моя кепка? 8 00:00:43,293 --> 00:00:44,335 Как я без нее? 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Просто беги! 10 00:00:46,963 --> 00:00:48,840 Меня не попытаются убить? 11 00:00:48,923 --> 00:00:49,758 Гас! 12 00:01:01,061 --> 00:01:02,896 - Мы отстаем. - Я в курсе! 13 00:01:02,979 --> 00:01:04,189 Надо бежать быстрее. 14 00:01:04,272 --> 00:01:05,523 Вот и беги! 15 00:01:06,649 --> 00:01:07,776 Никак не заскочить! 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 Может, так? 17 00:01:25,043 --> 00:01:26,461 Мишка, поднажми! 18 00:01:33,885 --> 00:01:35,595 Джепп! Ну же! 19 00:01:43,561 --> 00:01:44,395 Джепп! 20 00:01:50,026 --> 00:01:52,487 - Он не сможет. - Сможет. Иначе никак. 21 00:01:53,363 --> 00:01:55,031 - Давай, Здоровяк! - Быстрее! 22 00:01:55,115 --> 00:01:56,866 Ну же, ты справишься! 23 00:01:56,950 --> 00:01:57,826 Давай. 24 00:01:59,953 --> 00:02:00,870 Ты справишься! 25 00:02:00,954 --> 00:02:02,372 Давай, Здоровяк! 26 00:02:02,956 --> 00:02:03,790 Ну же! 27 00:02:22,851 --> 00:02:25,019 Давай, Здоровяк! Ты сможешь! 28 00:02:26,980 --> 00:02:28,064 Нет! 29 00:02:39,325 --> 00:02:41,452 Здоровяк! Ты сумел! 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,247 Не ожидала от тебя. 31 00:02:46,249 --> 00:02:47,709 Не торопись. 32 00:03:00,221 --> 00:03:01,389 И люди здесь живут? 33 00:03:01,973 --> 00:03:04,684 Не совсем. Это экипажный отсек. 34 00:03:04,767 --> 00:03:05,810 Нам повезло. 35 00:03:06,561 --> 00:03:09,606 Запрыгнули на грузовой поезд. Он без пассажиров. 36 00:03:10,857 --> 00:03:12,817 Но остаются еще члены экипажа. 37 00:03:14,194 --> 00:03:16,362 - А если кто-то зайдет? - Нестрашно. 38 00:03:16,863 --> 00:03:19,324 Спрячемся в спальных вагонах в хвосте. 39 00:03:20,700 --> 00:03:22,285 Тогда никто нас не увидит. 40 00:03:23,244 --> 00:03:25,079 Гас, давай спускайся оттуда. 41 00:03:27,248 --> 00:03:28,124 Гас. 42 00:03:29,459 --> 00:03:30,376 Знаешь что? 43 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 Следующая остановка: Колорадо. 44 00:03:35,715 --> 00:03:38,092 А порой, что ж, 45 00:03:38,176 --> 00:03:40,929 порой это прошлое не отпускает нас. 46 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 Расходитесь по домам! 47 00:03:58,196 --> 00:04:00,573 Вам тут не место. Уходите! 48 00:04:10,458 --> 00:04:11,376 Кухня горит. 49 00:04:36,526 --> 00:04:38,528 Пожалуйста, вы должны нам помочь. 50 00:04:39,570 --> 00:04:40,822 Мне и так нормально. 51 00:04:42,699 --> 00:04:44,242 Я нашел то, за чем пришел. 52 00:04:45,159 --> 00:04:48,955 Там есть формула вакцины: с ней Хворь не будет передаваться. 53 00:04:50,748 --> 00:04:51,666 Знаю. 54 00:04:53,251 --> 00:04:55,253 Я могу вам ее изготовить, я врач. 55 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Нет, нужна только книга. 56 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 Нет! 57 00:05:01,384 --> 00:05:03,344 Без нас не видать вам лекарства. 58 00:05:21,237 --> 00:05:22,905 Она не заразна. 59 00:05:29,746 --> 00:05:34,000 Тогда почему, скажи на милость, она в таком вот состоянии? 60 00:05:35,543 --> 00:05:38,254 Потому что вы не прислали нужного нам гибрида. 61 00:05:41,341 --> 00:05:42,467 Джейн Доу. 62 00:05:44,260 --> 00:05:48,181 Да, к сожалению, нам слегка не хватало гибридов. 63 00:05:50,641 --> 00:05:54,062 И что вы там говорили про лекарство? 64 00:05:57,732 --> 00:05:59,525 Просто… 65 00:06:01,277 --> 00:06:03,446 Просто откройте последнюю страницу. 66 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 Давайте. 67 00:06:08,368 --> 00:06:10,620 Доктор Белл картировала геном гибрида 68 00:06:11,204 --> 00:06:14,707 в попытке найти лекарство, но упустила кое-что из виду. 69 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 В парах оснований есть бреши: 70 00:06:18,753 --> 00:06:20,838 отсутствующие нуклеотиды в цепочке. 71 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 Я называю это призрачной ДНК. 72 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Продолжай. 73 00:06:31,224 --> 00:06:34,936 Я ресеквенировал генетический код для определения брешей. 74 00:06:36,354 --> 00:06:38,398 В этом кроется ключ к лекарству. 75 00:06:42,693 --> 00:06:43,528 Дай угадаю. 76 00:06:44,695 --> 00:06:47,407 Ничего из этого нет в книге. 77 00:06:48,157 --> 00:06:49,075 Верно. 78 00:06:50,326 --> 00:06:51,953 И если вам нужно лекарство, 79 00:06:53,496 --> 00:06:55,039 то придется нас развязать. 80 00:07:21,482 --> 00:07:22,316 Джонни! 81 00:07:23,609 --> 00:07:24,819 Да, генерал! 82 00:07:26,529 --> 00:07:29,532 - Помоги нашим новым друзьям собраться. - Так точно. 83 00:07:29,615 --> 00:07:32,118 Мы перевезем вас в условия получше, 84 00:07:32,702 --> 00:07:35,997 где у вас будет всё необходимое. 85 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Ты. 86 00:07:43,379 --> 00:07:44,630 Смотри не облажайся. 87 00:07:45,423 --> 00:07:46,299 Сэр. 88 00:08:15,411 --> 00:08:16,996 Еще не приехали? 89 00:08:18,331 --> 00:08:19,248 Что я говорил? 90 00:08:19,332 --> 00:08:22,835 Что как только пересечем реку, то окажемся в Колорадо. 91 00:08:23,336 --> 00:08:24,712 И ты видел реку? 92 00:08:26,088 --> 00:08:28,049 - Нет. - А значит? 93 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 Мы еще не приехали. 94 00:08:29,550 --> 00:08:30,718 Вот и успокойся. 95 00:08:30,801 --> 00:08:32,220 Не обижай его. 96 00:08:34,388 --> 00:08:35,223 Мишка. 97 00:08:35,723 --> 00:08:37,725 Можешь сказать, где Гоу Гроу? 98 00:08:37,808 --> 00:08:39,143 Не нахожу на карте. 99 00:08:39,227 --> 00:08:40,353 Да, Мишка. 100 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 Где Гоу Гроу? 101 00:08:45,733 --> 00:08:46,651 Я не знаю. 102 00:08:47,944 --> 00:08:50,780 Как мы найдем мою маму, не зная, где Гоу Гроу? 103 00:08:50,863 --> 00:08:53,115 Не переживай, что-нибудь придумаем. 104 00:08:53,199 --> 00:08:54,450 У нас полно времени. 105 00:08:57,828 --> 00:08:59,038 Гас, присядь ко мне. 106 00:09:01,165 --> 00:09:02,124 Не свались там. 107 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 Ничего, я смотрю за ним. 108 00:09:10,299 --> 00:09:11,842 Показать кое-что классное? 109 00:09:14,720 --> 00:09:15,680 Смотри туда. 110 00:09:19,725 --> 00:09:21,269 Это зебры? 111 00:09:21,352 --> 00:09:22,186 Да. 112 00:09:29,735 --> 00:09:31,737 Жаль, что Пабба этого не видит. 113 00:09:37,535 --> 00:09:38,619 Давай поиграем. 114 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 Как насчет игры в слова? 115 00:09:42,540 --> 00:09:43,541 Как в нее играть? 116 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Так, правила простые. 117 00:09:46,002 --> 00:09:48,671 Просто осматриваешься и выбираешь что-нибудь, 118 00:09:48,754 --> 00:09:50,756 ту же зебру, а потом говоришь: 119 00:09:50,840 --> 00:09:53,968 «Я гадал, гадал и загадал слово на букву "З"». 120 00:09:54,051 --> 00:09:55,511 А я должна буду угадать. 121 00:09:56,387 --> 00:09:57,305 Понятно? 122 00:09:59,223 --> 00:10:01,100 Думаю, да. Можно я первый? 123 00:10:03,144 --> 00:10:05,563 Я гадал, гадал и загадал 124 00:10:05,646 --> 00:10:08,399 слово на букву… 125 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 …«М». 126 00:10:12,737 --> 00:10:13,654 Мотоцикл? 127 00:10:14,822 --> 00:10:15,698 Нет. 128 00:10:18,409 --> 00:10:19,285 Металл? 129 00:10:24,457 --> 00:10:25,416 Сдаюсь. 130 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Мартышка. 131 00:10:27,585 --> 00:10:29,170 Где ты увидел мартышку? 132 00:10:30,796 --> 00:10:34,508 ЗООПАРК 133 00:10:34,592 --> 00:10:35,676 Я выиграл. 134 00:10:37,386 --> 00:10:38,387 Веселая игра. 135 00:10:39,221 --> 00:10:41,891 Родители часто играли в нее с нами в детстве. 136 00:10:41,974 --> 00:10:45,978 Сестренка была еще крохой, но могла, хихикая, указывать пальчиком. 137 00:10:49,774 --> 00:10:51,150 Не знал о твоей сестре. 138 00:10:57,573 --> 00:10:59,116 Ты, должно быть, скучаешь. 139 00:10:59,200 --> 00:11:00,409 По семье. 140 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 Да. 141 00:11:06,874 --> 00:11:08,084 А я скучаю по Паббе. 142 00:11:11,212 --> 00:11:13,130 Твое любимое воспоминание с ним? 143 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 Мой день рождения, когда он подарил мне Пса. 144 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 Да, когда он подарил мне Пса. 145 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 Плюшевое животное? 146 00:11:25,434 --> 00:11:28,729 Когда я упал в фиолетовые цветы, Пёс был со мной. 147 00:11:28,813 --> 00:11:33,067 Я пошел за ним через лес, и он привел меня к Паббе. 148 00:11:33,776 --> 00:11:36,904 И Пабба сказал, я должен повзрослеть и слушать сердце. 149 00:11:41,283 --> 00:11:42,118 Покажешь? 150 00:11:42,952 --> 00:11:43,828 Пса. 151 00:11:50,418 --> 00:11:51,544 Нет… 152 00:11:51,627 --> 00:11:53,087 Нет!.. 153 00:11:53,170 --> 00:11:54,505 - Что такое? - Пса нет. 154 00:11:54,588 --> 00:11:56,674 Потерялся. Не могу найти. 155 00:11:58,050 --> 00:11:58,926 В чём дело? 156 00:11:59,009 --> 00:12:00,678 Я потерял Пса. Его тут нет. 157 00:12:00,761 --> 00:12:02,805 Ничего, ты его где-то обронил. 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,932 Поищем в других вагонах, ладно? 159 00:12:09,353 --> 00:12:10,271 Ты тоже слышал? 160 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Кто-то идет. 161 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Прячьтесь. Прячьтесь, живо! 162 00:12:18,612 --> 00:12:19,655 Ну же, быстрее. 163 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 САНИТАЙЗЕР 164 00:12:56,108 --> 00:12:57,026 Кто тут? 165 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 У тебя неприятности. 166 00:13:04,408 --> 00:13:05,951 Это не пассажирский поезд. 167 00:13:28,641 --> 00:13:29,809 Попался! 168 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 Отпустите! 169 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 Погоди-ка. 170 00:13:35,356 --> 00:13:36,482 Отвали! 171 00:13:48,410 --> 00:13:49,537 Вот блин. 172 00:14:09,932 --> 00:14:10,933 Джимми! 173 00:14:13,686 --> 00:14:15,020 Джимми Джейкобс? 174 00:14:17,064 --> 00:14:17,940 Ти Джей? 175 00:14:22,278 --> 00:14:24,905 - Боже мой! - Томми Джеппард. Реально ты! 176 00:14:25,823 --> 00:14:26,991 Рад видеть, друг! 177 00:14:27,074 --> 00:14:30,327 Хорошо, что узнал. А то чуть не помял твое личико. 178 00:14:30,411 --> 00:14:31,245 Размечтался! 179 00:14:32,079 --> 00:14:33,038 Какими судьбами? 180 00:14:33,122 --> 00:14:34,582 Решил вот прокатиться. 181 00:14:36,542 --> 00:14:39,086 Зашибись. Теперь вас двое. 182 00:14:39,169 --> 00:14:40,754 Мишка, всё путем. 183 00:14:40,838 --> 00:14:43,382 Представляю тебе Джимми Толстяка Джейкобса. 184 00:14:43,465 --> 00:14:44,717 Толстяк. 185 00:14:44,800 --> 00:14:47,344 - А я и забыл. - Мы вместе играли в футбол. 186 00:14:47,428 --> 00:14:52,182 Ты смотришь на лучшего в истории защитника команды «Гардианс»! 187 00:14:55,311 --> 00:14:58,314 Я лучший лишь потому, что ты принимал удар на себя. 188 00:14:58,397 --> 00:15:00,649 Моя башка крепче, но и тебе досталось. 189 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 И не говори. 190 00:15:01,817 --> 00:15:05,529 У меня теперь в голове иногда странно так гудит. 191 00:15:06,488 --> 00:15:10,075 - Бывает трудно сосредоточиться. - Это называется сотрясение. 192 00:15:10,743 --> 00:15:14,038 Стой, ты, поди, успел и с другими парнями пересечься? 193 00:15:14,121 --> 00:15:15,998 С Троем, Рокко? 194 00:15:16,957 --> 00:15:20,628 - А что насчет Ди-Трэйна? - О них остается лишь вспоминать. 195 00:15:22,338 --> 00:15:23,964 Интересно, как у них дела. 196 00:15:25,007 --> 00:15:26,508 Хорошее было время, да? 197 00:15:31,764 --> 00:15:32,681 Да, что ж. 198 00:15:32,765 --> 00:15:34,892 Работаешь теперь на поезде, значит? 199 00:15:34,975 --> 00:15:35,851 Да. 200 00:15:36,477 --> 00:15:39,939 Работаю на компанию, перевожу чартером заказные грузы. 201 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 Мне покрывают расходы, полный фарш. 202 00:15:42,733 --> 00:15:46,111 Не так уж и плохо, но я скучаю по игре. 203 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 А ты — нет? 204 00:15:50,991 --> 00:15:52,326 Где Гас? 205 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 Гас. 206 00:15:56,997 --> 00:15:58,248 Всё хорошо, выходи. 207 00:15:58,332 --> 00:16:00,668 - Это который с рогами? - Сластёна. 208 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 Джепп. 209 00:16:02,795 --> 00:16:04,588 - Гас. Это не игра. - Джеппард. 210 00:16:08,258 --> 00:16:09,134 Где он? 211 00:16:10,094 --> 00:16:11,595 Пошел искать Пса. 212 00:16:23,774 --> 00:16:24,858 Что это? 213 00:16:25,693 --> 00:16:26,610 Что это значит? 214 00:16:27,236 --> 00:16:28,362 Что место пометили. 215 00:16:29,613 --> 00:16:30,781 Последние? 216 00:16:33,117 --> 00:16:34,118 Нужно уходить. 217 00:16:36,328 --> 00:16:37,162 Сейчас же. 218 00:16:47,756 --> 00:16:50,384 Бобби, проверь туннели. 219 00:16:50,467 --> 00:16:52,177 Но будь осторожен. 220 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 - Проверить. - Ладно? 221 00:16:55,889 --> 00:16:59,143 Может, снять ленточку? Так мы скроемся от плохих людей. 222 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Снимем — дадим о себе знать. 223 00:17:04,023 --> 00:17:05,649 Тогда стоит спрятаться. 224 00:17:05,733 --> 00:17:08,986 Поиграем в прятки, как ты меня учила. 225 00:17:09,069 --> 00:17:11,822 Если они знают, что мы здесь, это не поможет. 226 00:17:11,905 --> 00:17:13,490 Мы бы и убежать не успели. 227 00:17:18,579 --> 00:17:19,747 Тогда что делать? 228 00:17:24,001 --> 00:17:24,877 Мам! 229 00:17:28,047 --> 00:17:29,590 Всё будет хорошо, обещаю. 230 00:17:29,673 --> 00:17:31,216 Но я хочу помочь. 231 00:17:33,969 --> 00:17:37,097 Венди, я обещаю тебе. 232 00:17:38,265 --> 00:17:39,308 Ты мне доверяешь? 233 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 Снаружи кто-то есть. 234 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 За забором. 235 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 Кто он? 236 00:18:15,552 --> 00:18:16,512 Последний. 237 00:18:17,971 --> 00:18:20,099 Почему он так замер? 238 00:18:21,016 --> 00:18:22,518 Он знает, что мы тут, да? 239 00:18:25,312 --> 00:18:26,188 Дай подумать. 240 00:18:29,525 --> 00:18:31,401 Уходи, пожалуйста, уходи. 241 00:18:36,615 --> 00:18:38,325 Думала, у нас еще есть время. 242 00:18:40,577 --> 00:18:41,703 Мы в безопасности? 243 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 Давненько я их не видел. 244 00:19:00,264 --> 00:19:01,515 ПОП-ТАРТС 245 00:19:01,598 --> 00:19:02,516 Можно? 246 00:19:04,852 --> 00:19:07,062 Рани, тебе противопоказаны нагрузки. 247 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 Да в порядке я. 248 00:19:11,608 --> 00:19:14,236 Проще собираться, зная пункт назначения. 249 00:19:14,736 --> 00:19:15,612 Уж простите. 250 00:19:16,196 --> 00:19:17,406 Мы едем на восток? 251 00:19:17,489 --> 00:19:19,616 Там у этих ваших Последних клуб? 252 00:19:20,284 --> 00:19:21,243 Рани. 253 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 Генерал Эббот держит это в секрете. 254 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 - Так это Эббот, значит. - Рани. 255 00:19:31,044 --> 00:19:33,881 Я думала, он не такой… бородатый. 256 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 Рани, прекрати, пожалуйста! 257 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 Ты чего? В чём дело? 258 00:19:44,850 --> 00:19:46,226 Букв не хватает. 259 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 Так, спокойно. 260 00:19:47,519 --> 00:19:48,770 Не успокаивай меня! 261 00:19:48,854 --> 00:19:51,523 Мы чуть не сгорели, потом пришел Эббот, и ты… 262 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Ладно. 263 00:19:54,193 --> 00:19:58,071 И теперь я не могу найти буквы, а значит, мы не сможем играть. 264 00:19:58,155 --> 00:20:00,741 - Знаю. - И что делать с Трикси? 265 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 Нам не дадут взять ее с собой. 266 00:20:03,535 --> 00:20:04,369 Что за Трикси? 267 00:20:06,747 --> 00:20:07,956 Ваш ребенок? 268 00:20:08,999 --> 00:20:11,043 Наша… лошадь. 269 00:20:11,835 --> 00:20:13,795 Выручала нас несколько раз. 270 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 Слушайте… 271 00:20:17,090 --> 00:20:18,258 Можете… 272 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 …просто подождать снаружи? 273 00:20:23,680 --> 00:20:24,556 Не могу. 274 00:20:27,434 --> 00:20:29,353 Куда, по-твоему, мы денемся? 275 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 Стой! 276 00:20:47,287 --> 00:20:50,916 Знаю, ты психуешь, но дыши, всё будет нормально. 277 00:20:50,999 --> 00:20:53,335 Нет, Рани, ничего не будет нормально. 278 00:20:54,169 --> 00:20:56,588 Как я должен найти лекарство от Хвори? 279 00:20:56,672 --> 00:21:00,425 - Его все ищут уже десять лет. - Не знаю. Но знаю другое. 280 00:21:00,509 --> 00:21:03,262 У нас теперь больше времени, чем было утром. 281 00:21:07,307 --> 00:21:11,353 Что, думаешь, он с нами сделает, когда узнает, что мы блефовали? 282 00:21:13,897 --> 00:21:14,731 Что? 283 00:21:15,524 --> 00:21:17,526 Не знай я об этом, то поверила бы. 284 00:21:17,609 --> 00:21:20,279 Ты объяснял очень убедительно. 285 00:21:28,537 --> 00:21:30,038 Пойду собирать свои вещи. 286 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Ади. 287 00:21:33,458 --> 00:21:34,501 Ади, ну ты чего? 288 00:21:48,765 --> 00:21:51,893 МЕДИЦИНСКИЙ ДИПЛОМ 289 00:21:51,977 --> 00:21:55,063 МЕДИЦИНСКАЯ ШКОЛА РАДЖАСТАНА АДИТЬЯ СИНГХ 290 00:22:18,003 --> 00:22:20,213 Помню первую поступившую пациентку. 291 00:22:27,179 --> 00:22:28,347 Ее звали Фрея. 292 00:22:30,599 --> 00:22:31,558 Ади… 293 00:22:31,641 --> 00:22:34,311 Казалось, что переживать не о чем, 294 00:22:35,479 --> 00:22:38,565 просто странный случай гриппа, что-то несерьезное. 295 00:22:40,317 --> 00:22:42,569 Через неделю она вернулась, и теперь… 296 00:22:44,529 --> 00:22:45,989 …ей было куда хуже. 297 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 Что бы я ни делал, 298 00:22:48,992 --> 00:22:51,036 как сильно ни старался ей помочь… 299 00:22:53,455 --> 00:22:54,831 …это не имело значения. 300 00:22:58,835 --> 00:22:59,795 И она умерла. 301 00:23:03,548 --> 00:23:04,424 Знаю. 302 00:23:08,804 --> 00:23:11,890 Я до сих пор вижу их. Всех. Их лица. 303 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 Мы говорили, 304 00:23:17,562 --> 00:23:18,897 что позаботимся о них, 305 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 чтобы они не боялись, понимаешь? 306 00:23:25,237 --> 00:23:27,030 Но мы знали, что они умрут. 307 00:23:29,658 --> 00:23:31,993 И на их место придет еще больше больных. 308 00:23:33,161 --> 00:23:34,955 А потом мне стало без разницы. 309 00:23:36,498 --> 00:23:40,001 Мне приходилось просто продолжать свое дело. 310 00:23:42,754 --> 00:23:44,089 Появилось безразличие. 311 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Поэтому я бросил. 312 00:23:58,061 --> 00:24:01,231 И после того, как мне перешла клиника Белл… 313 00:24:02,983 --> 00:24:05,068 И после случаев с Дагом и Нэнси… 314 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 …это чувство вернулось, но для чего? 315 00:24:14,536 --> 00:24:15,912 Чтобы найти лекарство. 316 00:24:17,873 --> 00:24:19,416 Неужели ты всерьез веришь… 317 00:24:19,499 --> 00:24:20,709 Я верю 318 00:24:21,501 --> 00:24:23,628 в тебя, Ади. 319 00:24:25,464 --> 00:24:27,007 Как верила и доктор Белл. 320 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 Поэтому она отдала тебе журнал. 321 00:24:32,429 --> 00:24:35,974 Ты можешь закончить то, что она начала. 322 00:24:39,603 --> 00:24:41,104 Ты не одинок в этом деле. 323 00:24:45,525 --> 00:24:47,360 Мы же вместе как-то протянули. 324 00:24:50,030 --> 00:24:51,031 Вместе. 325 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Гас, ты тут? 326 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Гас? 327 00:25:10,967 --> 00:25:13,678 Когда я сбегал, меня лупили по заднице. 328 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 Он ребенок, это его игрушка. 329 00:25:15,555 --> 00:25:16,806 Не волнуйся, Ти. 330 00:25:16,890 --> 00:25:19,226 Я знаю тут каждый уголок. Мы его найдем. 331 00:25:20,060 --> 00:25:22,521 Много же вы батончиков перевозите. 332 00:25:22,604 --> 00:25:24,731 Да, часть той же работы. 333 00:25:24,814 --> 00:25:26,650 Думал, парочку себе урвать. 334 00:25:28,026 --> 00:25:30,695 Если он не здесь, то где тогда вообще? 335 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 Гас? 336 00:25:37,577 --> 00:25:39,412 Сластёна, выходи. 337 00:25:39,496 --> 00:25:40,914 Хватит придуриваться. 338 00:25:40,997 --> 00:25:43,124 Не угадаешь, что у них тут есть. 339 00:25:43,208 --> 00:25:45,043 Целый вагон «Шок-о-ракет». 340 00:25:46,211 --> 00:25:48,296 Ну твой мальчик и непоседа. 341 00:25:48,380 --> 00:25:49,756 Яблоко от яблони? 342 00:25:50,465 --> 00:25:52,842 Луиза была беременна, когда я тебя видел. 343 00:25:54,386 --> 00:25:57,806 - Удивлен, что у вас родился гибрид. - Гас не мой ребенок. 344 00:26:02,602 --> 00:26:03,853 Надо разделиться. 345 00:26:05,105 --> 00:26:06,314 Я в следующий вагон. 346 00:26:10,026 --> 00:26:11,152 Тупица. 347 00:26:11,987 --> 00:26:12,946 Что случилось? 348 00:26:13,863 --> 00:26:15,824 С Луизой и ребенком. 349 00:26:17,450 --> 00:26:18,660 Их не стало, Джимми. 350 00:26:20,078 --> 00:26:21,746 Как Ди-Трэйна и остальных. 351 00:26:25,333 --> 00:26:26,418 Соболезную, Ти. 352 00:26:27,502 --> 00:26:28,378 Хворь? 353 00:26:31,590 --> 00:26:33,133 А что за мальчик с рогами? 354 00:26:35,135 --> 00:26:36,261 Он просто ребенок. 355 00:26:41,558 --> 00:26:43,935 Ребенок, которому я пытаюсь помочь. 356 00:26:47,022 --> 00:26:49,274 Непохоже на Джеппа, которого я помню. 357 00:26:50,233 --> 00:26:51,985 Ты был тем еще эгоистом. 358 00:26:58,908 --> 00:27:01,786 Гас! Боже, где тебя черти носили? 359 00:27:02,370 --> 00:27:07,250 - У меня чуть инфаркт не случился. - Я так и не смог найти Пса, Джепп. 360 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 Соберись, пацан. 361 00:27:10,420 --> 00:27:12,255 В апокалипсис нет места слезам. 362 00:27:13,089 --> 00:27:15,550 Я найду тебе нового Пса, обещаю. 363 00:27:15,634 --> 00:27:16,968 Ты не понимаешь. 364 00:27:17,552 --> 00:27:19,721 Пабба сделал его из своих носков. 365 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Он даже пах, как он. 366 00:27:29,731 --> 00:27:32,484 Эй, помнишь, как мы доедем до Колорадо? 367 00:27:33,818 --> 00:27:36,488 Когда пересечем реку, это будет Колорадо. 368 00:27:38,782 --> 00:27:39,658 Что ж… 369 00:27:41,201 --> 00:27:42,577 Скажи мне, что видишь. 370 00:27:49,959 --> 00:27:51,336 Неужели это значит… 371 00:27:54,130 --> 00:27:55,507 Да, Сластёна. 372 00:27:56,341 --> 00:27:57,384 Мы доехали. 373 00:27:58,426 --> 00:27:59,761 Мы в Колорадо. 374 00:28:05,266 --> 00:28:06,768 Мы добрались до Колорадо. 375 00:28:15,276 --> 00:28:18,697 Осталось только выяснить, где, чёрт возьми, Гоу Гроу. 376 00:28:20,240 --> 00:28:21,157 Гоу Гроу? 377 00:28:22,575 --> 00:28:23,952 Ты сказал Гоу Гроу? 378 00:28:24,869 --> 00:28:25,787 Да, ты знаешь? 379 00:28:27,205 --> 00:28:28,123 Конечно. 380 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 Так и где это? 381 00:28:33,795 --> 00:28:34,629 Это… 382 00:28:36,172 --> 00:28:37,090 Вообще-то… 383 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Это… 384 00:28:40,135 --> 00:28:41,469 Сосредоточься, Джимми. 385 00:28:41,553 --> 00:28:43,513 Нет, я знаю где. 386 00:28:44,264 --> 00:28:45,724 Я постоянно слышу о нём. 387 00:28:47,434 --> 00:28:49,853 Посмотрю грузовую накладную. Да. 388 00:28:54,649 --> 00:28:56,735 Если что, Гоу Гроу — это на «Г». 389 00:29:01,531 --> 00:29:03,867 Вспомнил. Это сокращение для Госс-Гров. 390 00:29:03,950 --> 00:29:06,745 Но никто его так не называет. Только «Гоу Гроу». 391 00:29:06,828 --> 00:29:08,621 Район за городом Эссекс. 392 00:29:08,705 --> 00:29:11,249 - Это следующая. - Спасибо, второй Здоровяк. 393 00:29:11,332 --> 00:29:12,459 Не вопрос, пацан. 394 00:29:12,542 --> 00:29:14,753 - Что такое? - Последние на поезде. 395 00:29:14,836 --> 00:29:17,297 Что? Что они делают на поезде? 396 00:29:17,380 --> 00:29:21,092 - Это их чартер. Думал, что сказал. - Ты этого не говорил. 397 00:29:21,176 --> 00:29:22,677 Перемещают штабы на юг, 398 00:29:22,761 --> 00:29:24,387 заодно и батончики. 399 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 Генерал Эббот… 400 00:29:25,430 --> 00:29:26,598 Неважно. 401 00:29:27,223 --> 00:29:30,393 - Где они? - В следующем вагоне, идут сюда. 402 00:29:30,477 --> 00:29:31,352 Чёрт. 403 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 Устроим им темную. Я устала прятаться. 404 00:29:34,063 --> 00:29:36,483 Нет. Мы не знаем, сколько их там. 405 00:29:37,859 --> 00:29:39,027 И что будем делать? 406 00:29:42,155 --> 00:29:44,616 Идите за мной. Да. 407 00:30:12,143 --> 00:30:14,395 Ребят? Дальше некуда. 408 00:30:15,480 --> 00:30:18,399 Я поговорю с ними, а вы не показывайтесь. 409 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 Скажу, тут никого. 410 00:30:19,818 --> 00:30:20,860 Мне поверят. 411 00:30:20,944 --> 00:30:24,030 Джимми, без обид, но у тебя нет дара убеждения. 412 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 Идут. 413 00:30:30,370 --> 00:30:32,455 Прыгаем. Единственный вариант. 414 00:30:34,541 --> 00:30:36,459 - Что тут произошло? - Смотрите. 415 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 Да вы издеваетесь. 416 00:30:48,096 --> 00:30:48,972 Джепп? 417 00:30:49,639 --> 00:30:50,890 Что будем делать? 418 00:31:00,275 --> 00:31:02,068 Кое-что глупое. 419 00:31:16,916 --> 00:31:17,792 Стой. 420 00:31:22,130 --> 00:31:23,256 Как дела, парни? 421 00:31:24,507 --> 00:31:25,675 Что ты тут делаешь? 422 00:31:26,801 --> 00:31:28,344 Вы не слышали? Там… 423 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 На кухне утечка. 424 00:31:30,513 --> 00:31:32,348 Вроде как газом пахнет. 425 00:31:32,432 --> 00:31:35,560 В тормозной вагон нельзя, пока не разберемся. 426 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 Надо проверить. 427 00:31:37,979 --> 00:31:39,188 Плита электрическая. 428 00:31:47,405 --> 00:31:48,239 Что? 429 00:31:48,323 --> 00:31:49,449 Плита. 430 00:31:50,241 --> 00:31:52,452 Электрическая, а не газовая. 431 00:31:59,500 --> 00:32:00,418 Джеппард. 432 00:32:07,342 --> 00:32:08,635 Хватайте его! 433 00:32:09,302 --> 00:32:12,138 - На кой чёрт ты это сделал? - Открой! 434 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Пёс! 435 00:32:16,351 --> 00:32:17,310 Неси топор. 436 00:32:17,936 --> 00:32:22,315 - Джеппард, ты меня слышишь? - Что бы вы ни задумали, поторопитесь. 437 00:32:22,398 --> 00:32:23,816 Джеппард, надо прыгать. 438 00:32:25,360 --> 00:32:27,862 Нет. Возьми Гаса. 439 00:32:27,946 --> 00:32:30,073 Мы с Джимми выиграем вам время. 440 00:32:30,156 --> 00:32:31,950 Нет, мы прыгнем вместе. 441 00:32:32,033 --> 00:32:33,451 Нет, послушай, Гас. 442 00:32:33,534 --> 00:32:35,286 Нет, Джепп. Вместе. 443 00:32:36,704 --> 00:32:37,747 Я с тобой говорю! 444 00:32:38,414 --> 00:32:39,540 Послушай их, Томми. 445 00:32:41,000 --> 00:32:44,963 Я их задержу. Я твой должник. Ты прикрывал меня в игре. 446 00:32:45,046 --> 00:32:46,547 Тебя убьют за помощь нам. 447 00:32:46,631 --> 00:32:50,218 Согласись, Ти. Не один ты изменился. 448 00:32:50,301 --> 00:32:52,261 Голову я отбил безвозвратно. 449 00:32:52,345 --> 00:32:53,429 Если и уходить, 450 00:32:54,263 --> 00:32:56,683 то так, как я это умею делать. 451 00:33:03,773 --> 00:33:04,607 Иди. 452 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 - Будь с семьей. - Джеппард! 453 00:33:07,193 --> 00:33:08,027 Иди. 454 00:33:11,948 --> 00:33:13,282 Чёрт. Идем. 455 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 Мы правда будем прыгать? 456 00:33:22,792 --> 00:33:24,043 Глубокий вдох, Гас. 457 00:33:24,127 --> 00:33:26,754 Готовы? Три, два, один… 458 00:33:42,311 --> 00:33:44,105 - Где он? - Кто? 459 00:33:44,939 --> 00:33:45,773 Проверьте там. 460 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 Не спеши. 461 00:33:47,692 --> 00:33:48,735 Что? 462 00:33:48,818 --> 00:33:49,986 Мне нужен тачдаун. 463 00:33:59,162 --> 00:34:02,206 Встречайте Джимми 464 00:34:02,290 --> 00:34:06,252 Толстяка Джейкобса! 465 00:35:02,141 --> 00:35:07,271 ЗООПАРК 466 00:35:17,698 --> 00:35:19,992 - Помнишь план? - Да. 467 00:35:20,076 --> 00:35:22,203 Идти по трубам. Спрятаться в церкви. 468 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 Защищать остальных. Ждать тебя. 469 00:35:24,622 --> 00:35:26,958 - Хорошо. - Почему ты не с нами? 470 00:35:27,542 --> 00:35:30,211 Мне надо остаться. Вдруг плохие люди придут. 471 00:35:30,294 --> 00:35:32,505 - Ты не должна быть одна. - Хвостик. 472 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 Присматривай за остальными. 473 00:35:37,426 --> 00:35:38,636 А если не справлюсь? 474 00:35:39,137 --> 00:35:39,971 Справишься. 475 00:35:40,930 --> 00:35:42,473 Помнишь, что я сказала? 476 00:35:42,557 --> 00:35:45,601 Что бы ни случилось, ты будешь сильной, 477 00:35:45,685 --> 00:35:46,894 потому что ты Венди, 478 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 потому что ты моя дочь. 479 00:35:51,065 --> 00:35:52,358 Давай, иди. 480 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 Обещаешь прийти за нами? 481 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 Клянусь. 482 00:36:04,036 --> 00:36:04,996 Бобби готов. 483 00:36:05,872 --> 00:36:06,747 Тебе пора. 484 00:36:09,000 --> 00:36:09,834 Иди. 485 00:36:13,379 --> 00:36:16,465 Сложное это дело — отпускать. 486 00:36:21,387 --> 00:36:22,930 Тяжело прощаться. 487 00:36:35,193 --> 00:36:37,111 Ваши руки. Сэр. 488 00:37:21,822 --> 00:37:23,199 Просто чтобы вы знали… 489 00:37:24,951 --> 00:37:26,535 Я отвязал вашу лошадь. 490 00:37:29,705 --> 00:37:30,790 Она свободна. 491 00:37:35,962 --> 00:37:36,879 Спасибо. 492 00:37:48,307 --> 00:37:50,977 Но что мы не всегда понимаем — 493 00:37:51,060 --> 00:37:52,603 отпуская что-то, 494 00:37:54,355 --> 00:37:56,232 мы открываем место 495 00:37:57,483 --> 00:37:58,401 для роста. 496 00:38:06,784 --> 00:38:08,244 Так мы проявляем себя. 497 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 Показываем, на что способны. 498 00:38:17,753 --> 00:38:20,339 Мы узнаём, что реально имеет значение 499 00:38:21,173 --> 00:38:23,968 и кем мы на самом деле были всё это время. 500 00:38:33,019 --> 00:38:35,062 - Не уходи далеко. - Не буду. 501 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Блин. 502 00:38:39,358 --> 00:38:41,610 То, что ты сделал, было круто. 503 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Вернулся за Псом. 504 00:38:44,280 --> 00:38:45,948 Что, не ожидала от меня? 505 00:38:48,534 --> 00:38:50,870 Знаю, ты рассматриваешь вариант 506 00:38:50,953 --> 00:38:52,455 пойти на юг, но… 507 00:38:53,372 --> 00:38:54,790 Можешь остаться с нами. 508 00:38:58,169 --> 00:38:59,378 Я подумаю. 509 00:39:02,840 --> 00:39:03,758 Ребята! 510 00:39:04,967 --> 00:39:05,843 Что такое? 511 00:39:05,926 --> 00:39:07,845 Я гадал, гадал и загадал 512 00:39:08,512 --> 00:39:11,891 слово на букву «Э»! 513 00:39:20,441 --> 00:39:23,736 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОКРУГ ЭССЕКС 514 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 Гоу Гроу, мы идем! 515 00:40:56,579 --> 00:40:59,498 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов