1 00:00:12,345 --> 00:00:15,890 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 Masa silam memang pelik. 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,528 Kita suka berpegang teguh padanya. 4 00:00:29,487 --> 00:00:32,574 Namun kadangkala lebih baik jika kita reda dengannya. 5 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Kadangkala kita perlu teruskan hidup. 6 00:00:39,330 --> 00:00:41,041 Bagaimana nak beli tiket? 7 00:00:41,124 --> 00:00:43,209 - Tak perlu. - Topi saya pula? 8 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 - Ia tak perlu juga? - Lari sajalah! 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,840 Tapi orang nak bunuh saya, bukan? 10 00:00:48,923 --> 00:00:49,758 Gus! 11 00:01:01,061 --> 00:01:02,896 - Kita ketinggalan. - Saya tahu! 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,523 - Kita perlu memecut. - Awak pecutlah! 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 Kita perlu cari jalan masuk! 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 Boleh guna benda itu? 15 00:01:25,043 --> 00:01:26,503 Ayuh, Bear! 16 00:01:33,885 --> 00:01:35,595 Abang Jepp! Ayuh! 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,395 Abang Jepp! 18 00:01:49,776 --> 00:01:52,487 - Dia takkan berjaya naik. - Dia perlu naik. 19 00:01:53,404 --> 00:01:55,073 - Ayuh, Abang Besar! - Cepat! 20 00:01:55,156 --> 00:01:56,866 Ayuh, abang boleh buat! 21 00:01:56,950 --> 00:01:57,992 Ayuh. 22 00:01:59,953 --> 00:02:02,372 Abang boleh buat! Ayuh, Abang Besar! 23 00:02:02,455 --> 00:02:03,540 Ayuh! 24 00:02:22,809 --> 00:02:25,019 Ayuh, Abang Besar! Abang boleh buat! 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,064 Tidak! 26 00:02:39,325 --> 00:02:41,452 Abang Besar! Abang berjaya! 27 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 Tak sangka awak mampu buat! 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,709 Tak usah terburu-buru. 29 00:03:00,263 --> 00:03:01,848 Ada orang tinggal di sini? 30 00:03:01,931 --> 00:03:04,684 Tak juga. Ini gerabak pekerja. 31 00:03:04,767 --> 00:03:05,810 Nasib kita baik. 32 00:03:06,477 --> 00:03:07,937 Ini kereta api kargo. 33 00:03:08,646 --> 00:03:09,606 Tiada penumpang. 34 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 Kecuali kru kereta api. 35 00:03:14,068 --> 00:03:15,445 Mereka mungkin datang. 36 00:03:15,528 --> 00:03:19,324 Kita mungkin boleh berehat di gerabak tidur di depan sana. 37 00:03:20,617 --> 00:03:24,037 - Tentu mudah untuk bersembunyi di sana. - Hei, Gus. Mari. 38 00:03:24,120 --> 00:03:25,163 Turun dari situ. 39 00:03:27,248 --> 00:03:28,124 Hei, Gus. 40 00:03:29,459 --> 00:03:30,376 Awak tahu tak? 41 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 Hentian seterusnya, Colorado. 42 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 Namun kadangkala, 43 00:03:38,176 --> 00:03:40,929 masa silam enggan reda dengan kita. 44 00:03:55,693 --> 00:03:57,403 Pulang ke rumah awak! 45 00:03:58,196 --> 00:04:01,157 Awak tak patut berada di sini. Masuk ke dalam! 46 00:04:10,458 --> 00:04:11,834 Dapur terbakar. 47 00:04:36,609 --> 00:04:38,528 Tolonglah, bantu kami. 48 00:04:39,529 --> 00:04:40,697 Tak apa, tak perlu. 49 00:04:42,657 --> 00:04:44,158 Tujuan saya dah tercapai. 50 00:04:44,659 --> 00:04:48,955 Ada formula untuk rawatan wabak dalam buku itu. 51 00:04:50,748 --> 00:04:51,666 Saya tahu. 52 00:04:53,293 --> 00:04:58,006 - Saya boleh hasilkannya. Saya doktor. - Tak apa. Saya cuma nak buku ini. 53 00:04:59,299 --> 00:05:01,301 Tidak! 54 00:05:01,384 --> 00:05:03,636 Jika kami mati, penawarnya takkan ada. 55 00:05:19,527 --> 00:05:20,361 Hei. 56 00:05:21,237 --> 00:05:22,905 Dia tak berjangkit. 57 00:05:29,746 --> 00:05:34,000 Jadi kenapa dia kelihatan begini? 58 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 Kerana awak tak hantar hibrid yang kami pesan. 59 00:05:41,341 --> 00:05:42,467 Jane Doe. 60 00:05:44,260 --> 00:05:48,181 Ya, malangnya kami kekurangan hibrid. 61 00:05:50,641 --> 00:05:54,062 Betulkah khabar tentang penawar itu? 62 00:05:57,690 --> 00:05:59,525 Cuma… 63 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 Selak halaman akhir. 64 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 Selaklah. 65 00:06:08,368 --> 00:06:10,620 Dr. Bell sedang memetakan genom hibrid 66 00:06:11,204 --> 00:06:14,707 untuk mendapatkan penawarnya, tapi dia tak perasan sesuatu. 67 00:06:15,958 --> 00:06:20,838 Pasangan bes berlompang. Beberapa kromosom tiada dalam urutan itu. 68 00:06:21,964 --> 00:06:24,175 Saya menggelarnya "DNA fantom". 69 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Teruskan. 70 00:06:31,224 --> 00:06:35,228 Saya susun semula kod genetik itu untuk cari lokasi lompang itu, 71 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 dan di situlah penawarnya. 72 00:06:42,693 --> 00:06:43,528 Biar saya teka. 73 00:06:44,695 --> 00:06:47,407 Maklumat ini tiada dalam buku ini. 74 00:06:48,157 --> 00:06:49,075 Betul. 75 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Jika awak mahu penawar itu, 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 awak kena lepaskan kami berdua. 77 00:07:21,482 --> 00:07:22,316 Johnny! 78 00:07:23,609 --> 00:07:24,819 Ya, jeneral. 79 00:07:26,487 --> 00:07:28,322 Bantu kawan baru kita berkemas. 80 00:07:28,406 --> 00:07:29,532 Baik, tuan. 81 00:07:29,615 --> 00:07:32,118 Kami akan bawa awak ke tempat lebih selesa. 82 00:07:32,702 --> 00:07:35,997 Segala yang awak perlukan ada di sana. 83 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Awak. 84 00:07:43,379 --> 00:07:45,339 Jangan buat silap. 85 00:07:45,423 --> 00:07:46,299 Tuan. 86 00:08:15,411 --> 00:08:16,996 Kita dah sampai? 87 00:08:18,331 --> 00:08:19,248 Apa saya kata? 88 00:08:19,332 --> 00:08:23,252 Abang kata kita tiba di Colorado kalau kita seberangi sungai besar. 89 00:08:23,336 --> 00:08:24,712 Kamu ada nampak sungai? 90 00:08:25,922 --> 00:08:27,173 Tidak. 91 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 - Jadi? - Jadi kita belum sampai lagi. 92 00:08:29,550 --> 00:08:30,718 Jangan tanya lagi. 93 00:08:30,801 --> 00:08:32,220 Hei, jangan marah dia. 94 00:08:34,388 --> 00:08:35,223 Hei, Bear. 95 00:08:35,723 --> 00:08:37,725 Di manakah GoGro? 96 00:08:37,808 --> 00:08:40,770 - Ia tak ada dalam peta saya. - Ya, Bear. 97 00:08:41,354 --> 00:08:42,396 Di manakah GoGro? 98 00:08:45,733 --> 00:08:46,651 Saya tak pasti. 99 00:08:47,777 --> 00:08:50,780 Bagaimana nak cari mak saya jika tak tahu lokasinya? 100 00:08:50,863 --> 00:08:54,450 Jangan risau. Nanti kita carilah. Kita ada banyak masa. 101 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 Gus, mari sini sekejap. 102 00:09:01,165 --> 00:09:04,293 - Gus, jauhi tepi kereta api. - Saya akan jaga dia. 103 00:09:10,299 --> 00:09:11,968 Awak nak lihat benda hebat? 104 00:09:14,720 --> 00:09:15,680 Lihat di sana. 105 00:09:19,725 --> 00:09:21,269 Adakah itu kuda belang? 106 00:09:21,352 --> 00:09:22,186 Ya. 107 00:09:29,735 --> 00:09:31,737 Kalaulah abah dapat melihatnya. 108 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Mari kita main permainan. 109 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 Nak main "Saya nampak"? 110 00:09:42,582 --> 00:09:45,042 - Bagaimana caranya? - Okey, mudah saja. 111 00:09:46,002 --> 00:09:49,964 Awak tengok sekeliling dan pilih sesuatu, misalnya zirafah. 112 00:09:50,047 --> 00:09:54,135 Kemudian awak kata, "Saya nampak sesuatu yang bermula dengan huruf Z." 113 00:09:54,218 --> 00:09:57,305 Selepas itu, saya perlu teka perkataan itu. Faham? 114 00:09:59,223 --> 00:10:01,100 Rasanya. Boleh saya cuba dulu? 115 00:10:03,144 --> 00:10:05,563 Saya nampak 116 00:10:05,646 --> 00:10:08,482 sesuatu yang bermula dengan huruf 117 00:10:09,609 --> 00:10:10,443 M. 118 00:10:12,737 --> 00:10:13,654 Motosikal? 119 00:10:14,822 --> 00:10:15,698 Tidak. 120 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Mungguk? 121 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Saya mengalah. 122 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Monyet. 123 00:10:27,543 --> 00:10:29,170 Di mana awak nampak monyet? 124 00:10:35,092 --> 00:10:35,926 Saya menang. 125 00:10:37,386 --> 00:10:38,554 Seronoknya permainan ini. 126 00:10:39,055 --> 00:10:41,891 Kami sekeluarga main semasa kami kecil. 127 00:10:41,974 --> 00:10:45,811 Adik saya masih bayi tapi dia selalu tunjuk benda dan ketawa. 128 00:10:49,690 --> 00:10:51,734 Saya tak tahu yang awak ada adik. 129 00:10:57,573 --> 00:11:00,159 Awak tentu merindui keluarga awak. 130 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 Ya. 131 00:11:06,874 --> 00:11:08,292 Saya juga merindui abah. 132 00:11:11,295 --> 00:11:13,130 Apa kenangan dia yang terindah? 133 00:11:15,508 --> 00:11:18,302 Semasa dia beri saya Anjing pada hari jadi saya. 134 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 Ya, semasa dia beri saya Anjing. 135 00:11:22,598 --> 00:11:24,392 Anjing itu patung mainan awak? 136 00:11:25,351 --> 00:11:28,813 Anjing ada bersama saya semasa terjatuh ke atas bunga ungu. 137 00:11:28,896 --> 00:11:33,275 Saya ikut Anjing melalui hutan dan ia bawa saya berjumpa abah. 138 00:11:33,776 --> 00:11:37,405 Abah suruh saya lebih matang dan yakin pada diri sendiri. 139 00:11:41,659 --> 00:11:44,161 Boleh saya jumpa ia? Maksud saya, Anjing. 140 00:11:50,459 --> 00:11:53,045 Alamak. 141 00:11:53,129 --> 00:11:55,548 - Kenapa? - Anjing tiada. Ia dah hilang. 142 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Saya tak jumpa Anjing. 143 00:11:58,008 --> 00:11:58,926 Kenapa? 144 00:11:59,009 --> 00:12:02,805 - Anjing dah hilang. Ia tiada dalam beg. - Ia tentu tercicir. 145 00:12:02,888 --> 00:12:04,932 Kita akan cari ia di gerabak lain. 146 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Awak dengar, bukan? 147 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Ada orang datang. 148 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 Sembunyi, sekarang! 149 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 Cepat. Sembunyi. 150 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 PENSANITASI 24 BOTOL 151 00:12:56,108 --> 00:12:57,026 Siapa itu? 152 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 Siaplah awak sekarang. 153 00:13:04,450 --> 00:13:06,368 Ini bukan kereta api penumpang. 154 00:13:29,016 --> 00:13:30,184 Saya jumpa awak! 155 00:13:31,811 --> 00:13:32,770 Lepaskan saya! 156 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 Nanti dulu! 157 00:13:35,356 --> 00:13:36,482 Jangan sentuh dia! 158 00:13:48,410 --> 00:13:49,537 Alamak. 159 00:14:09,932 --> 00:14:10,933 Jimmy! 160 00:14:13,602 --> 00:14:15,020 Jimmy Jacobs? 161 00:14:17,064 --> 00:14:17,940 TJ? 162 00:14:22,278 --> 00:14:24,905 - Ya Tuhan! - Tommy Jepperd. Awak rupanya! 163 00:14:25,739 --> 00:14:26,991 Gembiranya saya jumpa awak! 164 00:14:27,074 --> 00:14:30,327 Mujurlah saya kenal awak. Kalau tidak, hancur muka awak. 165 00:14:30,411 --> 00:14:31,245 Konon! 166 00:14:32,079 --> 00:14:34,582 - Apa awak buat di sini? - Saya bercuti. 167 00:14:36,542 --> 00:14:39,044 Bagus. Sekarang kamu berdua. 168 00:14:39,670 --> 00:14:43,382 Bear, tak apa. Saya nak perkenalkan Jimmy "Mat Gemuk" Jacobs. 169 00:14:43,465 --> 00:14:45,926 Mat Gemuk. Saya dah lupa nama itu. 170 00:14:46,010 --> 00:14:47,344 Kami sepasukan dulu. 171 00:14:47,428 --> 00:14:52,182 Kami pemain pertahanan terbaik dalam sejarah pasukan Guardians! 172 00:14:55,269 --> 00:14:58,314 Itu pun kerana awak bantu saya sampai orang ingat saya hebat. 173 00:14:58,397 --> 00:15:01,734 - Kepala saya keras tapi awak hebat juga. - Ya, betul. 174 00:15:01,817 --> 00:15:05,529 Fikiran saya sering kabur kebelakangan ini. 175 00:15:06,280 --> 00:15:10,242 - Saya sukar tumpukan perhatian. - Rasanya ia dipanggil konkusi. 176 00:15:10,743 --> 00:15:14,038 Jadi awak tentu ada terserempak dengan pemain lain. 177 00:15:14,121 --> 00:15:15,998 Troy? Rocco? 178 00:15:16,957 --> 00:15:18,542 Bagaimana dengan D-Train? 179 00:15:18,626 --> 00:15:20,628 Mereka dah tak ada. 180 00:15:22,338 --> 00:15:24,381 Mereka bagaimana agaknya sekarang? 181 00:15:24,965 --> 00:15:26,967 Seronoknya hidup kita dulu, bukan? 182 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 Ya. 183 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 Sekarang, awak pekerja kereta api? 184 00:15:35,351 --> 00:15:39,939 Ya. Kami bawa kereta api dan hantar bekalan kepada sesiapa yang upah kami. 185 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 Saya bertugas di bahagian penyelenggara. 186 00:15:42,733 --> 00:15:46,111 Ia taklah teruk sangat tapi saya rindu bermain di padang. 187 00:15:46,779 --> 00:15:47,696 Awak tak rindu? 188 00:15:50,991 --> 00:15:52,326 Di mana Gus? 189 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 Hei, Gus. 190 00:15:56,747 --> 00:15:59,750 - Jangan risau. Keluarlah sekarang. - Budak bertanduk itu? 191 00:15:59,833 --> 00:16:00,668 Hantu Gula. 192 00:16:00,751 --> 00:16:01,627 Jepp. 193 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 - Gus. Saya serius. - Jepperd. 194 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 Di manakah dia? 195 00:16:10,094 --> 00:16:12,012 Rasanya dia pergi cari Anjing. 196 00:16:23,774 --> 00:16:24,858 Apa masalahnya? 197 00:16:25,526 --> 00:16:26,610 Apa maknanya? 198 00:16:27,194 --> 00:16:28,862 Kawasan ini telah ditanda. 199 00:16:29,613 --> 00:16:30,823 Oleh Orang Terakhir? 200 00:16:33,117 --> 00:16:34,118 Kita perlu pergi. 201 00:16:36,328 --> 00:16:37,162 Sekarang. 202 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 Bobby, pergi periksa terowong, 203 00:16:50,467 --> 00:16:52,845 tapi pastikan tiada sesiapa nampak awak. 204 00:16:52,928 --> 00:16:54,138 - Periksa. - Okey? 205 00:16:55,889 --> 00:16:59,476 Kita patut buang reben itu supaya orang jahat tak datang. 206 00:17:01,311 --> 00:17:03,230 Kalau kita buat, mereka tahu kita di sini. 207 00:17:04,023 --> 00:17:05,691 Jadi kita patut bersembunyi. 208 00:17:05,774 --> 00:17:08,986 Kami boleh main sorok-sorok, macam yang mak ajar dulu. 209 00:17:09,069 --> 00:17:11,822 Jika mereka tahu kita di sini, tak ada gunanya kita menyorok. 210 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Kita takkan sempat lari. 211 00:17:18,579 --> 00:17:19,747 Kita nak buat apa? 212 00:17:24,001 --> 00:17:24,877 Mak! 213 00:17:26,336 --> 00:17:29,590 Hei. Semuanya akan selamat, mak janji. 214 00:17:29,673 --> 00:17:31,216 Tapi saya nak bantu. 215 00:17:33,969 --> 00:17:37,097 Wendy, mak janji. 216 00:17:38,098 --> 00:17:39,308 Kamu percayakan mak? 217 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 Ada orang di luar. 218 00:17:59,536 --> 00:18:00,662 Pagar luar. 219 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 Siapa dia? 220 00:18:15,511 --> 00:18:16,553 Orang Terakhir. 221 00:18:17,971 --> 00:18:20,099 Kenapa dia berdiri saja? 222 00:18:21,058 --> 00:18:22,851 Dia tahu kita di sini, bukan? 223 00:18:25,270 --> 00:18:26,188 Biar mak fikir. 224 00:18:29,525 --> 00:18:31,652 Tolonglah pergi. 225 00:18:36,657 --> 00:18:38,617 Mak ingat kita ada masa lagi. 226 00:18:40,577 --> 00:18:41,787 Adakah kita selamat? 227 00:18:58,512 --> 00:19:00,764 Dah lama saya tak nampak benda ini. 228 00:19:01,306 --> 00:19:02,641 Boleh saya ambil satu? 229 00:19:04,935 --> 00:19:07,062 Rani, jangan paksa diri awak. 230 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 Saya tak apa-apa. 231 00:19:11,692 --> 00:19:14,319 Susahnya nak berkemas kalau tak tahu destinasinya. 232 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 Maaf. 233 00:19:16,029 --> 00:19:19,783 Kita akan ke timur? Tempat Orang Terakhir di sana, bukan? 234 00:19:20,284 --> 00:19:21,243 Rani. 235 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 Jeneral Abbot kata ia rahsia. 236 00:19:27,958 --> 00:19:29,376 Jadi, itu Abbot rupanya. 237 00:19:29,918 --> 00:19:30,919 Rani? 238 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Saya tak sangka janggutnya selebat itu. 239 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 Rani, sudahlah. 240 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 Kenapa? Apa masalahnya? 241 00:19:44,850 --> 00:19:47,436 - Huruf-huruf itu dah hilang. - Bertenang. 242 00:19:47,519 --> 00:19:48,770 Jangan mengarah saya! 243 00:19:48,854 --> 00:19:52,107 Kita hampir mati terbakar, Abbot muncul, kemudian awak… 244 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Okey. 245 00:19:53,567 --> 00:19:58,071 Saya tak jumpa blok itu, bermakna kita tak boleh main lagi. 246 00:19:58,155 --> 00:20:00,741 - Saya tahu. - Bagaimana pula dengan Trixie? 247 00:20:01,742 --> 00:20:03,452 Kita tak boleh bawa Trixie. 248 00:20:03,535 --> 00:20:04,369 Siapa Trixie? 249 00:20:06,747 --> 00:20:07,956 Anak awak? 250 00:20:08,999 --> 00:20:13,795 Kuda kami. Ia banyak membantu kami. 251 00:20:14,880 --> 00:20:15,714 Hei. 252 00:20:17,090 --> 00:20:18,258 Boleh awak… 253 00:20:19,218 --> 00:20:21,178 Boleh awak tunggu di luar? 254 00:20:23,680 --> 00:20:24,556 Tak boleh. 255 00:20:27,392 --> 00:20:29,353 Awak rasa ke mana kami akan lari? 256 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 Tunggu! 257 00:20:47,287 --> 00:20:50,916 Saya tahu awak takut tapi cuba bernafas. Kita akan selamat. 258 00:20:50,999 --> 00:20:53,335 Tidak, Rani, kita takkan selamat. 259 00:20:54,169 --> 00:20:56,672 Bagaimana saya nak cari penawar wabak itu? 260 00:20:56,755 --> 00:20:58,882 Dah sepuluh tahun orang mengkajinya. 261 00:20:58,966 --> 00:21:03,262 Saya tak tahu. Yang pasti kini kita ada lebih banyak masa bersama. 262 00:21:07,307 --> 00:21:11,561 Awak rasa apa yang dia akan buat apabila dia tahu kita menipu? 263 00:21:15,565 --> 00:21:20,404 Kalau saya tak tahu, saya akan percaya cakap awak. Penjelasan awak meyakinkan. 264 00:21:28,537 --> 00:21:30,080 Saya akan kemas barang. 265 00:21:30,163 --> 00:21:30,998 Adi. 266 00:21:33,458 --> 00:21:34,501 Adi, tolonglah. 267 00:21:48,765 --> 00:21:51,893 DIPLOMA PERUBATAN 268 00:21:51,977 --> 00:21:55,063 PUSAT PENGAJIAN PERUBATAN RAJASTHAN ADITYA SINGH 269 00:22:18,003 --> 00:22:20,505 Saya ingat ketika pesakit pertama datang. 270 00:22:27,179 --> 00:22:28,347 Namanya Freya. 271 00:22:30,640 --> 00:22:31,558 Adi. 272 00:22:31,641 --> 00:22:33,977 Ia tak nampak membimbangkan. 273 00:22:34,061 --> 00:22:38,565 Ia cuma selesema pelik yang pasti akan sembuh tapi, 274 00:22:40,317 --> 00:22:42,819 seminggu kemudian dia kembali dan kali ini, 275 00:22:44,446 --> 00:22:45,989 keadaannya sangat teruk. 276 00:22:46,073 --> 00:22:47,574 Walau apa yang saya buat, 277 00:22:48,992 --> 00:22:51,119 walau segigih mana saya membantunya… 278 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 ia sia-sia saja. 279 00:22:58,835 --> 00:22:59,920 Dia mati akhirnya. 280 00:23:03,548 --> 00:23:05,384 Saya tahu. 281 00:23:08,804 --> 00:23:11,890 Saya masih terbayang-bayang wajah-wajah mereka. 282 00:23:14,851 --> 00:23:18,897 Kami kata kami akan jaga mereka 283 00:23:18,980 --> 00:23:21,191 supaya mereka tak rasa takut… 284 00:23:25,320 --> 00:23:27,406 padahal kami tahu mereka akan mati. 285 00:23:29,658 --> 00:23:32,327 Selepas mereka mati, pesakit lain pula datang. 286 00:23:33,245 --> 00:23:35,372 Lama-kelamaan, saya tak peduli lagi. 287 00:23:36,498 --> 00:23:40,001 Saya terpaksa buat begitu supaya boleh terus bekerja. 288 00:23:42,754 --> 00:23:44,089 Hati saya rasa kosong. 289 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Sebab itulah saya berhenti kerja. 290 00:23:58,061 --> 00:24:00,856 Selepas saya ambil alih klinik Bell… 291 00:24:02,983 --> 00:24:05,152 dan kejadian yang menimpa Doug dan Nancie… 292 00:24:08,572 --> 00:24:10,866 perasaan itu kembali, tapi untuk apa? 293 00:24:14,536 --> 00:24:15,996 Untuk cari penawarnya. 294 00:24:17,789 --> 00:24:19,416 Tak mungkin awak percaya… 295 00:24:19,499 --> 00:24:20,709 Saya percaya 296 00:24:21,418 --> 00:24:23,628 akan keupayaan awak, Adi. 297 00:24:25,464 --> 00:24:27,007 Dr. Bell begitu juga. 298 00:24:29,259 --> 00:24:31,344 Sebab itu dia beri awak jurnalnya. 299 00:24:32,429 --> 00:24:35,974 Awak boleh selesaikan kajian yang dia mulakan. 300 00:24:39,603 --> 00:24:41,438 Awak tak berseorangan. 301 00:24:45,525 --> 00:24:47,777 Kita dah bertahan sampai sekarang, bukan? 302 00:24:50,030 --> 00:24:51,031 Bersama-sama. 303 00:25:06,671 --> 00:25:08,131 Gus, awak di sini? 304 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Gus? 305 00:25:10,967 --> 00:25:13,678 Saya selalu curi-curi keluar. Akibatnya, saya kena tampar. 306 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 Dia kecil lagi dan rindu mainannya. 307 00:25:15,555 --> 00:25:19,434 Jangan risau, T. Saya tahu setiap ceruk kereta api ini. Kita akan jumpa dia. 308 00:25:20,101 --> 00:25:22,521 Kamu semua bawa banyak coklat. 309 00:25:22,604 --> 00:25:24,731 Ia sebahagian daripada kerja kami. 310 00:25:24,814 --> 00:25:26,816 Saya ada terfikir nak ambil sikit. 311 00:25:28,026 --> 00:25:31,029 Tak mungkin dia pergi ke tempat lain. 312 00:25:35,659 --> 00:25:36,576 Gus? 313 00:25:37,577 --> 00:25:39,412 Hantu Gula, keluarlah. 314 00:25:39,496 --> 00:25:40,956 Jangan main-main. 315 00:25:41,039 --> 00:25:45,043 Awak tentu tak sangka apa yang mereka ada. Mereka ada Choc-O-Rockets! 316 00:25:46,211 --> 00:25:48,296 Anak awak agak menyusahkan. 317 00:25:48,380 --> 00:25:49,756 Sama macam ayahnya. 318 00:25:50,465 --> 00:25:52,842 Louisa hamil semasa kita jumpa dulu. 319 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 - Tak sangka awak dapat anak haiwan. - Gus bukan anak saya. 320 00:26:02,602 --> 00:26:03,853 Kita patut berpecah. 321 00:26:04,896 --> 00:26:06,314 Saya nak cari di gerabak depan. 322 00:26:10,026 --> 00:26:11,152 Bodoh. 323 00:26:11,945 --> 00:26:13,363 Apa yang berlaku, kawan? 324 00:26:13,863 --> 00:26:15,824 Kepada Louisa dan anak awak? 325 00:26:17,450 --> 00:26:18,827 Mereka dah mati, Jimmy. 326 00:26:20,078 --> 00:26:22,080 Seperti D-Train dan yang lain. 327 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 Saya amat bersimpati, T. 328 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Akibat wabak itu? 329 00:26:31,631 --> 00:26:33,508 Jadi, siapa budak rusa itu? 330 00:26:35,135 --> 00:26:36,511 Dia cuma seorang budak… 331 00:26:41,558 --> 00:26:44,060 dan saya cuba membantunya. 332 00:26:47,022 --> 00:26:49,524 Jepp yang saya kenal dulu tak begini. 333 00:26:50,233 --> 00:26:51,985 Dulu awak pentingkan diri. 334 00:26:58,908 --> 00:27:01,786 Gus! Aduhai, ke mana kamu pergi? 335 00:27:02,370 --> 00:27:04,122 Kamu buat saya cemas. 336 00:27:04,205 --> 00:27:07,250 Ia dah hilang, Abang Jepp. Saya tak jumpa Anjing. 337 00:27:07,959 --> 00:27:12,255 Hei. Kuatkan semangat. Jangan menangis di dunia yang sudah musnah ini. 338 00:27:13,131 --> 00:27:15,634 Saya akan dapatkan Anjing baru, saya janji. 339 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 Abang tak faham. 340 00:27:17,552 --> 00:27:19,554 Abah buat Anjing daripada stoking. 341 00:27:21,014 --> 00:27:22,682 Baunya masih macam bau abah. 342 00:27:28,396 --> 00:27:32,484 Hei, ingat lagi apa saya kata tentang sempadan Colorado? 343 00:27:33,818 --> 00:27:37,072 Kita di Colorado kalau kita seberangi sungai besar. 344 00:27:38,782 --> 00:27:39,658 Jadi… 345 00:27:41,201 --> 00:27:42,577 Apa yang kamu nampak? 346 00:27:50,585 --> 00:27:51,711 Adakah itu bererti… 347 00:27:54,130 --> 00:27:55,507 Ya, Hantu Gula. 348 00:27:56,341 --> 00:27:57,384 Kita berjaya. 349 00:27:58,426 --> 00:27:59,761 Kita kini di Colorado. 350 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 Kita berjaya tiba di Colorado. 351 00:28:15,276 --> 00:28:18,697 Sekarang kita cuma perlu cari GoGro. 352 00:28:20,281 --> 00:28:21,241 GoGro? 353 00:28:22,575 --> 00:28:23,952 Awak kata GoGro? 354 00:28:24,703 --> 00:28:25,787 Ya, awak tahukah? 355 00:28:27,205 --> 00:28:28,415 Mestilah saya tahu. 356 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 Di mana tempatnya? 357 00:28:33,837 --> 00:28:34,796 Ia… 358 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 Ia sebenarnya… 359 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Ia… 360 00:28:40,135 --> 00:28:43,513 - Tumpukan perhatian, Jimmy. - Saya tahu tempat itu, ia… 361 00:28:44,180 --> 00:28:45,724 Saya kerap dengar namanya. 362 00:28:47,434 --> 00:28:49,853 Biar saya periksa senarai kargo saya. Ya. 363 00:28:54,649 --> 00:28:56,735 - G untuk GoGro. - GoGro. 364 00:29:01,531 --> 00:29:02,449 Saya dah ingat. 365 00:29:02,532 --> 00:29:06,661 Singkatan untuk Goss Grove, tapi ia dipanggil GoGro. 366 00:29:06,745 --> 00:29:08,663 Ia kawasan kejiranan di luar Bandar Essex. 367 00:29:08,747 --> 00:29:11,249 - Hentian seterusnya. - Terima kasih, kawan Abang Besar! 368 00:29:11,332 --> 00:29:12,417 Sama-sama, adik. 369 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 - Kenapa? - Ada Orang Terakhir di sini. 370 00:29:14,836 --> 00:29:17,297 Kenapa mereka naik kereta api ini? 371 00:29:17,380 --> 00:29:19,466 Mereka sewa kereta api ini. Saya dah cakap. 372 00:29:19,549 --> 00:29:21,092 Awak tak cakap pun, Jimmy. 373 00:29:21,176 --> 00:29:24,387 Mereka nak pindahkan operasi ke selatan dengan Choc-O-Rocket itu. 374 00:29:24,471 --> 00:29:25,346 Jeneral Abbot… 375 00:29:25,430 --> 00:29:26,598 Itu tak penting. 376 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 - Mereka di mana? - Di gerabak depan. 377 00:29:28,975 --> 00:29:31,352 - Mereka menuju ke sini. - Tak guna. 378 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 Jom kita lawan. Saya tak mahu sembunyi lagi. 379 00:29:34,063 --> 00:29:36,691 Jangan. Kita tak tahu jumlah mereka. 380 00:29:37,942 --> 00:29:39,235 Apa kita nak buat? 381 00:29:42,155 --> 00:29:44,616 Ikut saya. Ya. 382 00:30:12,185 --> 00:30:14,395 Kalian? Ini hujung kereta api. 383 00:30:15,480 --> 00:30:18,399 Saya akan cakap dengan mereka, kamu menyoroklah. 384 00:30:18,483 --> 00:30:20,860 Saya kata tiada orang di sini. Mereka tentu percaya. 385 00:30:20,944 --> 00:30:24,030 Jangan ambil hati tapi awak tak pandai menipu. 386 00:30:27,283 --> 00:30:28,201 Mereka datang. 387 00:30:30,370 --> 00:30:32,455 Kita lompat. Itu saja pilihan kita. 388 00:30:43,258 --> 00:30:44,926 Biar betul. 389 00:30:48,096 --> 00:30:48,972 Abang Jepp? 390 00:30:49,597 --> 00:30:50,890 Apa kita nak buat? 391 00:31:00,275 --> 00:31:02,277 Kita akan buat sesuatu yang bodoh. 392 00:31:16,916 --> 00:31:17,792 Tunggu dulu. 393 00:31:22,297 --> 00:31:23,256 Ada apa? 394 00:31:24,465 --> 00:31:25,675 Kenapa awak di sini? 395 00:31:26,801 --> 00:31:30,430 Awak tak dengar berita? Ada kebocoran di dapur. 396 00:31:30,513 --> 00:31:32,348 Baunya macam gas. 397 00:31:32,432 --> 00:31:35,560 Gerabak belakang ditutup selagi ia belum dibaiki. 398 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 Kita perlu hati-hati. 399 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 Dapur itu guna tenaga elektrik. 400 00:31:47,363 --> 00:31:48,239 Apa? 401 00:31:48,323 --> 00:31:49,449 Dapur itu. 402 00:31:50,241 --> 00:31:52,452 Ia guna elektrik, bukan gas. 403 00:31:58,041 --> 00:31:59,459 DIKEHENDAKI OLEH TENTERA 404 00:31:59,542 --> 00:32:00,418 Jepperd. 405 00:32:02,587 --> 00:32:03,546 Alamak. 406 00:32:07,342 --> 00:32:08,635 Tangkap dia! 407 00:32:09,302 --> 00:32:11,304 Kenapa awak buat begini? 408 00:32:11,387 --> 00:32:12,347 Buka pintu ini! 409 00:32:13,056 --> 00:32:13,890 Anjing! 410 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 Pergi ambil kapak. 411 00:32:17,936 --> 00:32:20,313 Jepperd. Awak dengar tak? 412 00:32:20,396 --> 00:32:22,315 Buatlah apa kamu nak buat cepat. 413 00:32:22,398 --> 00:32:23,816 Jepperd, jom lompat. 414 00:32:25,401 --> 00:32:27,862 Tidak. Bawa Gus bersama awak. 415 00:32:27,946 --> 00:32:31,950 - Saya dan Jimmy akan lengahkan mereka. - Tak, kita pergi sama-sama. 416 00:32:32,033 --> 00:32:33,451 Tidak, dengar sini, Gus. 417 00:32:33,534 --> 00:32:35,286 Tidak, Jepp. Bersama-sama. 418 00:32:36,037 --> 00:32:37,747 Hei! Saya cakap dengan awak! 419 00:32:38,331 --> 00:32:40,124 Dengarlah cakap mereka, Tommy. 420 00:32:41,000 --> 00:32:44,754 Saya akan lengahkan mereka. Saya terhutang budi kepada awak. 421 00:32:44,837 --> 00:32:46,547 Mereka akan bunuh awak nanti. 422 00:32:46,631 --> 00:32:50,218 Hakikatnya, T, bukan awak saja yang dah berubah. 423 00:32:50,301 --> 00:32:52,261 Otak saya takkan pulih. 424 00:32:52,345 --> 00:32:56,683 Kalau saya ditakdirkan mati, saya nak mati kerana mempertahankan awak. 425 00:33:03,773 --> 00:33:04,607 Pergi. 426 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 - Sertai keluarga awak. - Jepperd! 427 00:33:07,235 --> 00:33:08,236 Pergi. 428 00:33:09,320 --> 00:33:10,279 Hei! 429 00:33:11,948 --> 00:33:13,282 Aduhai. Ayuh. 430 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 Betulkah kita akan lompat? 431 00:33:22,792 --> 00:33:24,043 Tarik nafas, Gus. 432 00:33:24,127 --> 00:33:26,754 Sedia? Tiga, dua, satu… 433 00:33:42,311 --> 00:33:44,105 - Mana dia? - Siapa? 434 00:33:44,188 --> 00:33:45,773 Lihat di luar sana. 435 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 Nanti dulu. 436 00:33:47,692 --> 00:33:50,403 - Kenapa? - Supaya saya boleh belasah awak. 437 00:33:59,162 --> 00:34:02,206 Beri tepukan kepada Jimmy 438 00:34:02,290 --> 00:34:07,086 "Mat Gemuk" Jacobs! 439 00:35:17,698 --> 00:35:19,992 - Kamu ingat rancangan kita? - Ya. 440 00:35:20,076 --> 00:35:22,161 Ikut paip. Sembunyi di gereja. 441 00:35:22,245 --> 00:35:24,539 Lindungi yang lain sampai mak sampai. 442 00:35:24,622 --> 00:35:26,958 - Bagus. - Kenapa mak tak ikut sekali? 443 00:35:27,041 --> 00:35:30,211 Mak kena tunggu kalau-kalau orang jahat datang. 444 00:35:30,294 --> 00:35:31,587 Mak tak patut bersendirian. 445 00:35:31,671 --> 00:35:32,505 Pigtail, 446 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 kamu perlu jaga budak-budak lain. 447 00:35:37,426 --> 00:35:40,263 - Bagaimana jika saya buat silap? - Itu mustahil. 448 00:35:40,930 --> 00:35:42,473 Kamu ingat apa mak kata? 449 00:35:42,557 --> 00:35:45,601 Tak kira apa yang berlaku, kamu perlu kuat 450 00:35:45,685 --> 00:35:47,436 kerana kamu Wendy. 451 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 Anak mak kuat. 452 00:35:51,065 --> 00:35:52,358 Pergi sekarang. 453 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 Mak janji akan datang? 454 00:35:54,861 --> 00:35:55,862 Mak janji. 455 00:36:04,036 --> 00:36:04,996 Bobby sedia. 456 00:36:05,872 --> 00:36:07,206 Pergi sekarang. 457 00:36:08,833 --> 00:36:09,876 Pergilah. 458 00:36:13,379 --> 00:36:16,465 Membiarkan orang pergi bukan perkara yang mudah. 459 00:36:21,345 --> 00:36:23,264 Ucapan selamat tinggal sukar dilafazkan. 460 00:36:35,193 --> 00:36:37,111 Hulurkan tangan. 461 00:37:21,822 --> 00:37:23,532 Saya cuma nak beritahu awak, 462 00:37:24,867 --> 00:37:26,535 saya dah lepaskan kuda awak. 463 00:37:29,705 --> 00:37:30,915 Kuda awak dah bebas. 464 00:37:35,962 --> 00:37:36,879 Terima kasih. 465 00:37:48,307 --> 00:37:52,603 Namun kita sering terlupa bahawa membiarkan sesuatu pergi, 466 00:37:54,355 --> 00:37:56,274 bermakna kita memberi ia ruang 467 00:37:57,483 --> 00:37:58,484 untuk berkembang. 468 00:38:06,826 --> 00:38:08,577 Ia menyerlahkan sifat kita 469 00:38:10,079 --> 00:38:11,831 dan keupayaan kita. 470 00:38:17,753 --> 00:38:20,339 Kita akan tahu perkara yang penting 471 00:38:21,173 --> 00:38:23,968 dan diri kita yang sebenar selama ini. 472 00:38:33,019 --> 00:38:35,271 - Hei, jangan pergi jauh. - Baik. 473 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Aduhai. 474 00:38:39,358 --> 00:38:41,736 Tindakan awak tadi agak hebat. 475 00:38:42,862 --> 00:38:46,532 - Awak dapatkan Anjing semula. - Awak ingat saya takkan buat? 476 00:38:47,533 --> 00:38:52,455 Hei, saya tahu awak nak ke selatan, 477 00:38:53,372 --> 00:38:55,207 tapi ikutlah kami, kalau awak nak. 478 00:38:58,169 --> 00:38:59,420 Biar saya fikir dulu. 479 00:39:02,381 --> 00:39:03,758 Hei, kawan-kawan! 480 00:39:04,967 --> 00:39:05,843 Ada apa? 481 00:39:05,926 --> 00:39:08,429 Saya nampak 482 00:39:08,512 --> 00:39:11,974 sesuatu yang bermula dengan huruf E! 483 00:39:20,441 --> 00:39:23,736 SELAMAT DATANG KE DAERAH ESSEX PUSAT BANDAR 484 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 GoGro, kami datang sekarang! 485 00:41:04,587 --> 00:41:07,131 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin