1 00:00:11,928 --> 00:00:15,473 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:21,980 --> 00:00:25,525 Кажуть, ніщо так не зрівнює людей, як сивобородий Час. 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 І цьому є просте пояснення. 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,867 Ким би ви не були й куди б не йшли… 5 00:00:36,453 --> 00:00:40,540 Скажімо так: рано чи пізно Час наздожене нас усіх. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,534 Ґледіс. 7 00:01:19,871 --> 00:01:20,747 Генерале. 8 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Давно не бачилися. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,838 Ми з хлопцями проходили неподалік, 10 00:01:28,922 --> 00:01:30,173 вирішили зазирнути. 11 00:01:36,387 --> 00:01:37,931 Не проти, якщо ми зайдемо? 12 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Сідай. 13 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 Це справді обов'язково? 14 00:02:09,045 --> 00:02:13,716 А обов'язково було вдавати смертельно хвору? 15 00:02:16,761 --> 00:02:18,263 Я на тебе не працюватиму. 16 00:02:19,305 --> 00:02:20,390 Ґледіс, 17 00:02:21,057 --> 00:02:24,269 наближається нова хвиля. Можливо, це наш останній шанс. 18 00:02:27,480 --> 00:02:28,439 У цьому світі 19 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 існує два типи людей. 20 00:02:34,362 --> 00:02:38,241 Одні запросто дозволяють цьому страхітливому, 21 00:02:38,741 --> 00:02:41,619 огидному, жахливому вірусу вбивати їх 22 00:02:42,287 --> 00:02:43,788 і їхніх близьких. 23 00:02:43,872 --> 00:02:48,668 Чоловіків, дружин, матерів, батьків, дітей. 24 00:02:50,461 --> 00:02:52,380 Як твоїх двох донечок. 25 00:02:55,383 --> 00:02:57,051 А ще є солдати. 26 00:02:58,678 --> 00:03:03,516 Люди, готові піти на що завгодно, 27 00:03:04,184 --> 00:03:06,519 аби побороти цю гидотну хворобу, 28 00:03:07,353 --> 00:03:11,316 повернути собі контроль, відстояти людство. 29 00:03:12,901 --> 00:03:15,987 Спробуй вгадати, до якого типу належу я. 30 00:03:19,490 --> 00:03:20,783 Ти чудовисько. 31 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Насправді ж питання в тому, ким є ти, Ґледіс? 32 00:03:32,420 --> 00:03:34,047 Де та клята книга? 33 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 Я залишила її своїй заміні. 34 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 У Рокбриджі. 35 00:03:52,565 --> 00:03:53,608 Доктору Сінгху. 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,444 Чудово. 37 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 Дуже тобі дякую. 38 00:04:05,286 --> 00:04:06,704 Вони всього лише діти. 39 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 Вони ще довго ходитимуть світом, коли нас не стане. 40 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 Попри всі твої зусилля. 41 00:04:44,242 --> 00:04:46,536 Так, час – чудна річ. 42 00:04:47,829 --> 00:04:49,580 Невідлучний супутник… 43 00:04:49,664 --> 00:04:50,790 О ні! 44 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 …до якоїсь миті. 45 00:04:54,585 --> 00:05:01,092 ВАШ ЧАС НАСТАВ 46 00:05:08,933 --> 00:05:12,395 Ти це бачив? Ми втекли від поганців, як Том і Гек. 47 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 Що таке? 48 00:05:16,774 --> 00:05:17,942 Нічого. 49 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 Це тому, що я загубив твої ліки? 50 00:05:21,029 --> 00:05:21,904 Ні. 51 00:05:22,572 --> 00:05:24,282 Послухай, малий. 52 00:05:24,949 --> 00:05:29,412 Я хотів подякувати тобі за те, що ти тоді зробив. 53 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 Що я зробив? 54 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 Заступився за мене. 55 00:05:32,040 --> 00:05:32,999 А ти – за мене. 56 00:05:41,007 --> 00:05:42,550 Склади кулак. 57 00:05:49,098 --> 00:05:50,016 Круто. 58 00:05:51,142 --> 00:05:52,977 Ми хороша команда, Здорованю. 59 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 Так, до речі. 60 00:05:56,564 --> 00:05:58,649 Послухай, Ласуне… 61 00:06:01,194 --> 00:06:03,363 Я поїду з тобою в Колорадо. 62 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 Зажди, 63 00:06:05,281 --> 00:06:06,574 ти поїдеш зі мною? 64 00:06:08,451 --> 00:06:10,411 Звісно. Чом би й ні? 65 00:06:12,372 --> 00:06:15,166 Тільки не роби з мухи слона, добре? 66 00:06:16,167 --> 00:06:18,044 Спершу треба туди дістатися. 67 00:06:22,298 --> 00:06:24,258 Джеппе, що ти таке робиш? 68 00:06:26,010 --> 00:06:29,722 Але ми пропустили поїзд, як ми тепер туди доберемося? 69 00:06:29,806 --> 00:06:34,310 Спершу нам треба якось вибратися звідси і знайти дорогу. 70 00:06:34,394 --> 00:06:36,896 Ті розбишаки зовсім закрутили мені голову. 71 00:06:41,234 --> 00:06:42,902 Ось що ти тепер робитимеш? 72 00:06:42,985 --> 00:06:46,614 Ховатимешся в лісі й чекатимеш, поки тебе приймуть назад? 73 00:06:47,407 --> 00:06:49,117 Я хочу поговорити з Ґасом. 74 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 Добре, але швидко. 75 00:07:00,670 --> 00:07:01,879 Забула віддати. 76 00:07:02,547 --> 00:07:03,881 Дай-но, я погляну. 77 00:07:06,259 --> 00:07:09,887 Знадобиться, якщо хочеш знайти маму. Тут усе, що моя команда… 78 00:07:11,472 --> 00:07:14,267 Колишня команда дізналася про Бірді. 79 00:07:15,685 --> 00:07:17,061 Що це таке? 80 00:07:17,145 --> 00:07:20,231 Адреса. Мабуть, будинку твоєї мами. 81 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 Це уривок адреси. 82 00:07:27,321 --> 00:07:29,824 Що за Ґоу-Ґроу? Це взагалі справжнє місце? 83 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Хвилину тому ви не мали нічого. 84 00:07:34,287 --> 00:07:38,249 Надіюся, стане в пригоді. Нехай щастить. 85 00:07:39,500 --> 00:07:41,294 Зажди, куди ти йдеш? 86 00:07:41,377 --> 00:07:43,045 -На потяг. -Маячня. 87 00:07:43,129 --> 00:07:44,630 Потяг тут не проходить. 88 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Проходить. 89 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 Але не зупиняється. 90 00:07:47,800 --> 00:07:50,678 Нам теж треба на поїзд. Може, підемо разом? 91 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Не знаю, чи вдала це ідея. 92 00:07:52,680 --> 00:07:53,973 Згоден. 93 00:07:55,475 --> 00:07:56,559 Чому ні? 94 00:07:57,435 --> 00:07:59,103 Ця мала божевільна. 95 00:07:59,687 --> 00:08:01,772 Треба пройти через Долину скорботи. 96 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 Що це таке? 97 00:08:04,442 --> 00:08:06,527 Отруйне поле фіолетових квітів. 98 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Туди не потикаються, якщо не хочуть вмерти. 99 00:08:11,073 --> 00:08:13,326 Але це найкоротший шлях до потягу, 100 00:08:13,409 --> 00:08:16,120 та й Армія тварин там не шукатиме. 101 00:08:18,331 --> 00:08:21,042 Ходімо, Здорованю. Так ми доїдемо до Колорадо. 102 00:08:22,001 --> 00:08:23,377 Ми повинні піти з нею. 103 00:08:23,461 --> 00:08:24,295 Ні. 104 00:08:24,378 --> 00:08:26,464 -Будь ласка. -Ні. 105 00:08:26,547 --> 00:08:28,508 -Будь ласка. -Ні. 106 00:08:28,591 --> 00:08:33,387 Ну будь ласочка… 107 00:08:33,471 --> 00:08:34,597 Добре. 108 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 Але головним буду я. 109 00:08:40,728 --> 00:08:41,896 Згода. 110 00:08:44,607 --> 00:08:47,944 Агов, головним маю бути я… 111 00:08:48,569 --> 00:08:49,403 Чорт забирай. 112 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Поїзд їде он там? 113 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 Ні, ним їздили машини. 114 00:08:59,121 --> 00:09:01,332 Я здивований, що ти знаєш про машини. 115 00:09:01,415 --> 00:09:02,250 Досить! 116 00:09:20,518 --> 00:09:21,561 Не спати. 117 00:09:23,813 --> 00:09:26,607 ОБЕРЕЖНО, ОЛЕНІ 118 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Цікаво, який він, Ґоу-Ґроу. 119 00:09:37,827 --> 00:09:40,079 Мабуть, гарний, як моя мама. 120 00:09:41,664 --> 00:09:43,791 Що ти про неї знаєш, Ґасе? 121 00:09:44,292 --> 00:09:47,503 Я знаю, що в неї немає рогів. 122 00:09:48,296 --> 00:09:52,008 І я був усім її життям, тож, мабуть, вона також мене шукає. 123 00:09:53,050 --> 00:09:57,346 Знаєш, буває таке, що ми створюємо у своїй уяві образ людини, 124 00:09:57,430 --> 00:09:59,348 а вона не виправдовує очікувань. 125 00:09:59,432 --> 00:10:01,183 Та не напосідай. 126 00:10:01,267 --> 00:10:04,604 Якщо в тебе алергія на дорослих, не треба її нав'язувати. 127 00:10:04,687 --> 00:10:05,771 І про що я думала? 128 00:10:05,855 --> 00:10:10,276 Не сумніваюся, ти детально розповів Ґасові про всі тонкощі людської раси. 129 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Не знав, що тебе хвилюють тонкощі. 130 00:10:13,446 --> 00:10:17,158 Не помітив через тигра і твою навіжену команду. 131 00:10:18,701 --> 00:10:20,828 Я тебе врятувала, а ти не подякував. 132 00:10:20,911 --> 00:10:23,414 -Не сваріться. -Мене врятувала не ти, а він. 133 00:10:30,296 --> 00:10:31,422 Ще далеко? 134 00:10:31,505 --> 00:10:32,673 А що? Уже втомився? 135 00:10:32,757 --> 00:10:33,591 Не починай. 136 00:10:34,550 --> 00:10:35,468 Агов, Ґасе. 137 00:10:36,344 --> 00:10:37,887 Іди так, щоб я тебе бачив. 138 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 Дерево накрилося ковдрою? 139 00:10:45,436 --> 00:10:46,646 Це не ковдра. 140 00:10:47,647 --> 00:10:49,190 Це парашут. 141 00:10:49,273 --> 00:10:51,525 Я їх ще не бачила, але чула перекази. 142 00:10:51,609 --> 00:10:56,113 Колись давно люди стрибали з літаків, які підіймалися високо в небо, 143 00:10:56,197 --> 00:10:59,575 а парашути сповільнювали їхнє падіння, 144 00:11:00,576 --> 00:11:01,869 щоб вони не розбилися. 145 00:11:03,996 --> 00:11:05,373 Забиваєш мені каністри? 146 00:11:05,956 --> 00:11:07,583 Забивають баки. І ні. 147 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 Люди стрибали задля розваги. 148 00:11:09,710 --> 00:11:10,670 Ага. 149 00:11:10,753 --> 00:11:14,173 А ще вони робили це, щоб убити інших людей. 150 00:11:15,508 --> 00:11:16,801 Називали це війною. 151 00:11:16,884 --> 00:11:20,471 Ви мене за дурня маєте. Якщо та ковдра була такою чарівною, 152 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 то чому власник просто залишив її на дереві? 153 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 -Таки так. -Розкусив. 154 00:11:32,358 --> 00:11:33,442 Я серйозно. 155 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Не круто. 156 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 Спокійно, ми майже прийшли. 157 00:11:40,741 --> 00:11:42,410 Куди ти взагалі прямуєш? 158 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Кудись. 159 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 Не розкажеш, куди саме? 160 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Люди на півдні приймають гібридів. 161 00:11:48,207 --> 00:11:51,877 Я більше не в армії, але допомагати гібридам не перестану. 162 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 -А ти? -А що я? 163 00:11:54,797 --> 00:11:57,925 Ти справді віриш, що його мама досі жива… 164 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Агов, Ґасе. 165 00:12:00,720 --> 00:12:02,972 Здається, я бачу карамельну яблуню. 166 00:12:05,266 --> 00:12:06,475 У нього суперслух. 167 00:12:07,435 --> 00:12:09,770 Добре, тепер не почує. Послухай. 168 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 Байдуже, у що я вірю. 169 00:12:11,939 --> 00:12:14,859 З цієї дитини аж струменіє надією. 170 00:12:15,443 --> 00:12:17,111 Хтозна, звідки вона в нього. 171 00:12:18,738 --> 00:12:20,614 То чому ти взагалі це робиш? 172 00:12:21,198 --> 00:12:22,366 Допомагаєш Ґасові. 173 00:12:23,200 --> 00:12:24,493 У мене свої причини. 174 00:12:24,577 --> 00:12:26,996 Не розкажеш, які саме? 175 00:12:28,122 --> 00:12:30,624 Я не зобов'язаний нічого тобі розказувати. 176 00:12:43,971 --> 00:12:46,265 Ми дійшли. Ми на місці. 177 00:12:49,477 --> 00:12:50,311 Нарешті. 178 00:12:52,772 --> 00:12:54,064 Долина скорботи. 179 00:12:55,691 --> 00:12:57,485 По-моєму, вона досить радісна. 180 00:12:58,903 --> 00:13:02,198 Кажуть, після Великого краху тут ховали померлих. 181 00:13:03,532 --> 00:13:05,493 Ці квіти виросли через Неміч. 182 00:13:05,576 --> 00:13:08,704 -Через них можна захворіти? -Хтозна, до них не підходять. 183 00:13:09,371 --> 00:13:10,748 То як ми її перейдемо? 184 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Отак. 185 00:13:15,169 --> 00:13:16,003 Нізащо. 186 00:13:16,754 --> 00:13:17,797 Нізащо у світі. 187 00:13:17,880 --> 00:13:19,882 Що, злякався? 188 00:13:19,965 --> 00:13:23,803 Ні, я розумний. Ця штука нізащо не витримає нашої ваги. 189 00:13:23,886 --> 00:13:25,513 Ти мав на увазі свою вагу. 190 00:13:26,096 --> 00:13:28,098 Тож ми з Ґасом підемо без тебе. 191 00:13:28,682 --> 00:13:32,520 -Ти з самого початку це задумала. -Мені просто треба на поїзд. 192 00:13:32,603 --> 00:13:33,771 -Агов… -Не лізь. 193 00:13:33,854 --> 00:13:36,148 Ні, ти вдаєш таку круту, 194 00:13:36,232 --> 00:13:38,818 ніби зрада твоїх друзів на тебе не вплинула. 195 00:13:38,901 --> 00:13:40,110 -Гори в пеклі. -Агов! 196 00:13:40,194 --> 00:13:41,529 Я вже в пеклі. 197 00:13:41,612 --> 00:13:45,032 Знаєш, якби не ти, я б тут узагалі не стояла. 198 00:13:45,115 --> 00:13:47,409 Так, тобі тяжко зрозуміти, 199 00:13:47,493 --> 00:13:49,703 бо тобі байдуже на всіх, крім себе, 200 00:13:49,787 --> 00:13:53,958 але вони були моєю єдиною сім'єю, а ти все зруйнував! 201 00:13:55,709 --> 00:13:57,086 О ні! Ґасе! 202 00:13:58,295 --> 00:13:59,463 Ні, малий. Зажди! 203 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 -Повернися! -Ґасе, зажди нас. 204 00:14:04,343 --> 00:14:06,679 -Ні, Ґасе! -Агов, малий! 205 00:14:06,762 --> 00:14:07,721 Зажди, Ґасе. 206 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 Ти зайшов задалеко. 207 00:14:10,057 --> 00:14:10,975 Зачекай на нас. 208 00:14:11,559 --> 00:14:15,145 -Тоді перестаньте сваритися. -Ґасе, ану назад, я сказав! 209 00:14:15,229 --> 00:14:18,148 Не кричи на нього. Криком ти нікому не допоможеш. 210 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 Допоможу собі. Ґасе! 211 00:14:19,650 --> 00:14:22,570 Зробиш ще крок – і ми більше не команда. 212 00:14:22,653 --> 00:14:24,697 Я серйозно. Повернися! 213 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 Ні! 214 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 На поміч, Здорованю! 215 00:14:30,494 --> 00:14:33,122 -Він тебе не втримає. -У тебе є кращий план? 216 00:14:33,205 --> 00:14:34,123 Ґасе! 217 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 От лайно. 218 00:14:40,421 --> 00:14:41,463 Тримайся! 219 00:14:41,547 --> 00:14:42,464 Не відпускай! 220 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 Не рухайся! 221 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 Ми поруч. 222 00:14:45,134 --> 00:14:46,468 Тримайся. 223 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 Тримайся! 224 00:14:50,931 --> 00:14:51,891 Ласуне! 225 00:14:51,974 --> 00:14:52,808 Ґасе! 226 00:14:55,895 --> 00:14:57,146 -Ґасе! -Ґасе! 227 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Ґасе! 228 00:15:01,442 --> 00:15:02,276 -Ґасе! -Ґасе! 229 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Ґасе! 230 00:15:07,114 --> 00:15:09,575 Поки чийсь час добігав до кінця… 231 00:15:10,993 --> 00:15:14,663 Еймі та Венді з користю проводили свій. 232 00:15:16,081 --> 00:15:18,208 Вони роками створювали місце, 233 00:15:18,292 --> 00:15:21,754 яке стало найважливішим у їхньому житті… 234 00:15:23,422 --> 00:15:24,757 Заповідник. 235 00:15:29,303 --> 00:15:31,805 Не рухайся, Боббі. Ми майже готові йти в магазин. 236 00:15:33,474 --> 00:15:34,350 Не рухайся. 237 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 Дякую. 238 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Зажди, Боббі, повернися! 239 00:15:49,114 --> 00:15:50,366 Я не хотіла. 240 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 Боббі, повернися! 241 00:15:59,583 --> 00:16:02,503 Агов? Мене хтось чує? 242 00:16:04,004 --> 00:16:05,965 Я хочу зв'язатися з Заповідником. 243 00:16:06,048 --> 00:16:07,132 Слухаю. 244 00:16:07,216 --> 00:16:10,052 Слава Богу. Ми знайшли гібрида, опосума. 245 00:16:10,135 --> 00:16:11,845 Не знаємо, як його доглядати. 246 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 Побачили вашу листівку. 247 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Ви ж нам допоможете? 248 00:16:15,432 --> 00:16:18,978 Я дам вам вказівки, де його залишити. Ми його заберемо. 249 00:16:19,061 --> 00:16:21,146 Залишити його? Він же немовля. 250 00:16:21,230 --> 00:16:22,898 Ми можемо прийти до вас. 251 00:16:22,982 --> 00:16:24,400 Такі правила. 252 00:16:24,483 --> 00:16:26,694 Він довго не протягне. 253 00:16:26,777 --> 00:16:28,362 Просто скажіть, де ви. 254 00:16:28,445 --> 00:16:29,822 Йому потрібна допомога. 255 00:16:31,115 --> 00:16:32,408 Можете мені довіряти. 256 00:16:33,534 --> 00:16:34,535 Агов? 257 00:16:38,205 --> 00:16:39,039 Мамо? 258 00:16:40,290 --> 00:16:42,167 У нас буде ще одна дитина? 259 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 Надто небезпечно. 260 00:16:52,261 --> 00:16:53,303 Де Боббі? 261 00:16:53,804 --> 00:16:55,014 Не знаю. 262 00:16:55,097 --> 00:16:57,349 Лишень те й робить, що риє нори. 263 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Деколи навіть виходить назовні. 264 00:17:01,020 --> 00:17:03,814 Це я його попросила. Він мені допомагає. 265 00:17:04,398 --> 00:17:06,525 А от мені не можна виходити. 266 00:17:07,192 --> 00:17:09,319 Тебе точно саме це зачіпає? 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,948 Можеш бавитися з іншими гібридами. 268 00:17:13,032 --> 00:17:14,450 Вони всі роблять своє. 269 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 А Джуніор? 270 00:17:15,909 --> 00:17:18,245 Він весь час сидить на дереві. 271 00:17:18,829 --> 00:17:20,247 Він напівсова, донечко. 272 00:17:22,541 --> 00:17:23,375 А Генрі? 273 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 Він більше не вилазить з мушлі. 274 00:17:26,587 --> 00:17:27,713 Соромиться. 275 00:17:34,511 --> 00:17:35,804 Наскільки я пригадую… 276 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 ти теж наполовину звірятко. 277 00:17:42,019 --> 00:17:43,479 Але не так, як решта. 278 00:17:45,773 --> 00:17:47,900 Ти ліпиш надто великі. 279 00:17:48,400 --> 00:17:50,194 Мають бути ось такі. 280 00:17:51,695 --> 00:17:53,363 Ти точно не повністю порося? 281 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 А то добре пораєшся з глиною. 282 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 У тобі менше від тварини, ніж у решти. 283 00:18:01,872 --> 00:18:02,873 Нічого страшного. 284 00:18:03,540 --> 00:18:06,752 -Часами я хочу мати більше від тварини. -А я ні. 285 00:18:06,835 --> 00:18:09,505 Без тебе я б тут не впоралася, Куделько. 286 00:18:10,005 --> 00:18:11,507 Тому що ти розумниця. 287 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 Розумніша за знайомих мені людей. 288 00:18:15,385 --> 00:18:17,012 Але я й не людина. 289 00:18:18,013 --> 00:18:18,889 Слава Богу. 290 00:18:21,600 --> 00:18:24,103 У твоєму віці я теж нікуди не вписувалася. 291 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Лише прийшовши сюди 292 00:18:27,606 --> 00:18:30,984 і знайшовши тебе, я зрештою… 293 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 навчилася бути самою собою. 294 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 А мені як навчитися? 295 00:18:38,200 --> 00:18:40,744 Не думай, що з тобою щось не так. 296 00:18:41,245 --> 00:18:43,622 Ти ідеальна така, яка ти є. 297 00:18:49,753 --> 00:18:51,004 Боббі, ти повернувся! 298 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 Що там у тебе, Боббі? 299 00:18:58,679 --> 00:18:59,721 Де ти її знайшов? 300 00:19:01,265 --> 00:19:02,266 Паркан. 301 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 Він знайшов її на паркані. 302 00:19:07,896 --> 00:19:09,064 Вони нас знайшли. 303 00:19:19,950 --> 00:19:20,784 Песику? 304 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Песику? 305 00:19:26,748 --> 00:19:27,791 Зачекай на мене! 306 00:19:51,565 --> 00:19:52,691 Куди ми йдемо? 307 00:19:54,818 --> 00:19:56,236 Песику, повільніше! 308 00:20:00,282 --> 00:20:02,201 Песику, де ти? 309 00:21:05,013 --> 00:21:06,056 Паббо! 310 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 Ґасе! 311 00:21:13,063 --> 00:21:14,773 Ти так виріс! 312 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 Так, зажди-но. 313 00:21:20,904 --> 00:21:22,155 Ось, так краще. 314 00:21:27,911 --> 00:21:30,747 -У тебе втомлений вигляд. -Я пройшов довгий шлях. 315 00:21:32,457 --> 00:21:33,542 Я за тобою скучив. 316 00:21:34,668 --> 00:21:36,128 Я теж за тобою скучив. 317 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 Я повинен дещо сказати. 318 00:21:42,759 --> 00:21:45,220 І ти розізлишся. 319 00:21:45,804 --> 00:21:46,805 Добре, 320 00:21:46,888 --> 00:21:49,308 розказуй, але в нас небагато часу. 321 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 Я порушив твоє правило. 322 00:21:55,480 --> 00:21:58,817 Правило, яке ти казав ніколи в житті не порушувати. 323 00:21:59,901 --> 00:22:01,445 Я вийшов за паркан. 324 00:22:03,405 --> 00:22:04,323 Так. 325 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 Ти злишся? 326 00:22:08,910 --> 00:22:11,538 Я знав, що рано чи пізно ти вийдеш за паркан. 327 00:22:12,122 --> 00:22:13,248 Справді? 328 00:22:14,499 --> 00:22:16,877 Я просто не хотів, щоб ти змінювався. 329 00:22:17,461 --> 00:22:20,130 То я вчинив правильно? 330 00:22:21,256 --> 00:22:24,301 Часом важко відрізнити, і це – частина дорослішання. 331 00:22:24,885 --> 00:22:27,054 Просто довірся тому, що всередині. 332 00:22:27,137 --> 00:22:28,388 Навіть коли це важко. 333 00:22:28,930 --> 00:22:30,766 Я ще не розповів про найгірше. 334 00:22:30,849 --> 00:22:31,933 То розповідай. 335 00:22:32,976 --> 00:22:35,645 Я пішов з одним з тих, про кого ти застерігав. 336 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 Зрозуміло. 337 00:22:39,316 --> 00:22:41,485 Але не такий він уже й поганий. 338 00:22:41,568 --> 00:22:43,403 По-моєму, у нього є добрий бік. 339 00:22:43,904 --> 00:22:45,530 Просто треба пригледітися. 340 00:22:46,740 --> 00:22:48,617 То ти вчишся. 341 00:22:48,700 --> 00:22:51,453 Люди – складні істоти. 342 00:22:51,536 --> 00:22:55,207 -Вони з Беар допомагають мені знайти маму. -То є ще й Беар? 343 00:22:55,290 --> 00:22:56,124 Добре. 344 00:22:56,750 --> 00:22:59,836 Ми друзі. Тільки вони не надто ладнають. 345 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Послухай мене. 346 00:23:01,671 --> 00:23:06,259 Якщо ти вийшов за паркан, то повинен рухатись уперед. Розумієш? 347 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 Тобі пора на поїзд. 348 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 Але я хочу залишитися тут з тобою! 349 00:23:12,349 --> 00:23:15,268 Я знаю, синку, знаю. Але послухай. 350 00:23:16,228 --> 00:23:18,397 На тебе чекають важливіші справи. 351 00:23:19,022 --> 00:23:21,441 Ця історія не лише про нас з тобою. 352 00:23:21,525 --> 00:23:25,362 Ти не один такий, вас більше. І вони на тебе надіються. 353 00:23:25,946 --> 00:23:27,697 Але ти повинен бути хоробрим. 354 00:23:27,781 --> 00:23:29,658 Навіть коли це важко. 355 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 Добре? 356 00:23:31,910 --> 00:23:33,245 Не бійся. 357 00:23:33,745 --> 00:23:35,247 Добре. Ходімо. 358 00:23:39,709 --> 00:23:40,794 Я щось покажу. 359 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 Тепер ти готовий, Ґасе. 360 00:23:47,634 --> 00:23:49,553 Просто пам'ятай мої слова. 361 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Поглянь на мене. 362 00:23:52,514 --> 00:23:53,807 Я тебе бачу. 363 00:23:54,391 --> 00:23:56,726 І скоро тебе побачить весь світ. 364 00:24:03,608 --> 00:24:04,526 Паббо? 365 00:24:08,613 --> 00:24:09,656 Паббо! 366 00:24:11,616 --> 00:24:14,327 Повернися, не йди від мене! 367 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 Не покидай мене, повернися! 368 00:24:26,590 --> 00:24:31,344 Дуже приємно познайомитися, Ґасе. 369 00:24:33,847 --> 00:24:35,390 Він іде, не зупиняйся! 370 00:24:36,224 --> 00:24:39,436 Не бійся, Ґасе. Тепер ти готовий. 371 00:24:44,774 --> 00:24:45,650 Ґасе! 372 00:24:45,734 --> 00:24:47,569 Я не боюся! 373 00:24:48,153 --> 00:24:49,738 -Ґасе! -Ґасе! 374 00:24:49,821 --> 00:24:51,948 -Тепер ти готовий, Ґасе. -Ласуне! 375 00:24:52,032 --> 00:24:53,992 Пам'ятай мої слова. 376 00:24:54,075 --> 00:24:57,871 Усе залежить від тебе, Ґасе. Не опускай рук. 377 00:25:11,301 --> 00:25:13,094 Зніми з мене цю штуку. 378 00:25:15,347 --> 00:25:16,473 Я не боюся. 379 00:25:16,556 --> 00:25:18,308 Не міг бігти ще повільніше? 380 00:25:18,391 --> 00:25:21,144 -Його ніби не ти несла. -Я нічого не бачила. 381 00:25:21,228 --> 00:25:24,397 -Ти хотіла вдягнути шолом. -А ти хотів парашут. 382 00:25:24,481 --> 00:25:25,398 -Агов! -Він на мене! 383 00:25:27,234 --> 00:25:28,276 Пальці в кулак. 384 00:25:30,278 --> 00:25:31,821 Пальці в кулак. 385 00:25:33,615 --> 00:25:34,783 Стукніться ними. 386 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 А тепер ходімо. 387 00:25:53,760 --> 00:25:56,263 І поки землею ширилося безчестя, 388 00:25:56,846 --> 00:26:01,309 для когось щаслива розв'язка залишалася недосяжною. 389 00:26:06,314 --> 00:26:09,025 -Господи. -Ти ніби привида побачив. 390 00:26:09,109 --> 00:26:11,820 Просто як на голках останнім часом. 391 00:26:11,903 --> 00:26:14,281 Так, ти не один такий, сусіде. 392 00:26:15,240 --> 00:26:17,325 Боже, Аді. Просто спали їх. 393 00:26:17,409 --> 00:26:19,452 Застелиш дерев'яною стружкою. 394 00:26:19,536 --> 00:26:22,330 Не можна вирішувати всі проблеми вогнем, Бобе. 395 00:26:22,998 --> 00:26:25,417 Є речі, від яких не слід тікати. 396 00:26:25,500 --> 00:26:29,045 До речі, візьми про запас, для Рані. 397 00:26:30,255 --> 00:26:32,215 ВИ МЕНЕ БАЧИЛИ? 398 00:26:33,300 --> 00:26:35,135 Чому ти думаєш, що вона зникла? 399 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 Ніхто не бачив її три дні. 400 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Три дні, кажеш? 401 00:26:39,472 --> 00:26:40,890 Вона живе по сусідству. 402 00:26:40,974 --> 00:26:42,100 Ти не зауважив? 403 00:26:42,183 --> 00:26:45,812 Ми не бачили Ненсі після Даґової вечірки, 404 00:26:45,895 --> 00:26:48,398 але ми за цим не надто стежили. 405 00:26:48,481 --> 00:26:52,027 Певен, їй буде приємно, коли повернеться і побачить листівки. 406 00:26:52,110 --> 00:26:53,612 -Сподіваюся. -Так. 407 00:26:53,695 --> 00:26:55,447 До речі, як справи в Рані? 408 00:26:56,156 --> 00:26:57,616 Давненько її не бачив. 409 00:26:58,950 --> 00:27:00,535 Ну, знаєш, 410 00:27:01,786 --> 00:27:05,832 після Даґової вечірки вона дезінфікувала цілий будинок, бо в нас ці… 411 00:27:08,376 --> 00:27:09,628 гранітні стільниці. 412 00:27:11,004 --> 00:27:13,673 З такими стільницями треба відтирати до швів. 413 00:27:14,633 --> 00:27:18,261 Дякую за пораду, Бобе. Хороший ти чоловік. 414 00:27:18,345 --> 00:27:20,180 Ми покладаємося на тебе. 415 00:27:21,181 --> 00:27:23,350 Щоб ми були здорові і пильні. 416 00:27:23,433 --> 00:27:25,602 Якщо накриє новою хвилею, 417 00:27:26,686 --> 00:27:28,021 нам без тебе ніяк. 418 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 Агов. 419 00:27:31,566 --> 00:27:33,860 -До ваших послуг. -Навзаєм. Бувай. 420 00:27:44,621 --> 00:27:46,790 ВИ МЕНЕ БАЧИЛИ? ЗНИКЛА НЕНСІ 421 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 Пообіцяй вибрати краще фото, якщо я колись зникну. 422 00:27:49,918 --> 00:27:52,128 Я зробив усе, щоб не видати нас. 423 00:27:52,921 --> 00:27:54,089 Я думав, він знає. 424 00:27:54,172 --> 00:27:55,715 Аді, ми нічого не зробили. 425 00:27:55,799 --> 00:27:57,092 Точно. 426 00:27:58,468 --> 00:28:00,053 Це те саме, що вбити її. 427 00:28:00,136 --> 00:28:01,680 Ти зацідив Ненсі в груди? 428 00:28:01,763 --> 00:28:04,182 -Ні. -Я зацідила Ненсі в груди? 429 00:28:04,265 --> 00:28:05,225 Ні. 430 00:28:05,850 --> 00:28:09,396 Ну от. Хочеш когось звинуватити – побалакай з Тріксі. 431 00:28:09,479 --> 00:28:11,106 Добре, ти права. Як завжди. 432 00:28:13,608 --> 00:28:14,693 Кепський вигляд. 433 00:28:15,694 --> 00:28:17,278 Ти вигораєш. 434 00:28:17,362 --> 00:28:20,031 Ти ще так довго без ліків не обходилася. 435 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 Не хвилюйся про мене. 436 00:28:22,534 --> 00:28:23,993 Я хвилююся за нас обох. 437 00:28:24,077 --> 00:28:25,662 Я? Хвилююся? 438 00:28:26,371 --> 00:28:27,372 Я тебе знаю. 439 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Підніми. 440 00:28:47,267 --> 00:28:48,101 Слухаю. 441 00:28:48,685 --> 00:28:51,354 Вітаю, лікарю. У лікарню надійшов ваш пакунок. 442 00:28:54,107 --> 00:28:55,150 Зараз буду. 443 00:28:59,904 --> 00:29:01,156 Таємний інгредієнт. 444 00:29:06,619 --> 00:29:07,662 Таємний інгредієнт. 445 00:29:09,122 --> 00:29:11,332 Зовсім скоро тобі полегшає, кохана. 446 00:29:14,753 --> 00:29:18,089 -Я швиденько. -Ти що? Я піду з тобою. 447 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Ти не один хочеш картоплю фрі. 448 00:29:20,425 --> 00:29:21,885 Полуничний мілкшейк. 449 00:29:35,190 --> 00:29:36,065 Саманто? 450 00:29:37,150 --> 00:29:38,401 Мабуть, пішла раніше. 451 00:29:38,485 --> 00:29:40,445 Перевір цю, я погляну в тих. 452 00:29:42,280 --> 00:29:43,490 Джекпот. 453 00:29:43,573 --> 00:29:44,491 Так. 454 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 Гаразд. 455 00:29:45,950 --> 00:29:48,620 Добре, ти готова? Раз, два, три. 456 00:29:49,788 --> 00:29:50,663 Ти в нормі? 457 00:30:03,176 --> 00:30:04,052 Ти в порядку? 458 00:30:05,678 --> 00:30:06,513 -Так. -Так. 459 00:30:19,484 --> 00:30:20,944 ГІБРИДІВ НЕМАЄ 460 00:30:23,363 --> 00:30:25,573 ГІБРИДІВ НЕМАЄ 461 00:30:25,657 --> 00:30:26,491 Ні. 462 00:30:27,742 --> 00:30:28,618 Ні. 463 00:30:30,370 --> 00:30:31,287 Ні! 464 00:30:39,587 --> 00:30:41,256 Ні! 465 00:30:42,882 --> 00:30:43,716 Аді? 466 00:30:45,718 --> 00:30:48,805 Чому з морозилки тече вода? 467 00:30:57,272 --> 00:30:59,274 Зараз подивлюся. Ходімо зі мною. 468 00:31:16,332 --> 00:31:17,208 Досі тут. 469 00:31:18,585 --> 00:31:20,295 Ти не зачинив двері? 470 00:31:21,045 --> 00:31:22,463 Ні, зачинив. 471 00:31:25,675 --> 00:31:26,551 Здається. 472 00:31:28,469 --> 00:31:29,971 Саманти немає. 473 00:31:31,639 --> 00:31:33,099 А якщо вона бачила? 474 00:31:33,182 --> 00:31:34,475 Нам… 475 00:31:36,185 --> 00:31:37,645 -Нам треба піти. -Так. 476 00:31:41,900 --> 00:31:43,151 Вони тут! 477 00:31:43,234 --> 00:31:44,277 Оце так. Привіт. 478 00:31:44,360 --> 00:31:46,321 Ого. Усім привіт. 479 00:31:46,404 --> 00:31:47,947 Ми пропустили 480 00:31:48,031 --> 00:31:51,034 оголошення про збори сусідської варти? 481 00:31:52,869 --> 00:31:55,788 Не розкажеш, що в морозилці, Аді? 482 00:31:57,540 --> 00:31:59,000 Ти збрехав мені. 483 00:31:59,834 --> 00:32:02,211 Ти прекрасно знав, де Ненсі. 484 00:32:03,087 --> 00:32:04,672 Тому що ви її вбили. 485 00:32:05,256 --> 00:32:06,299 Вибач, Бобе. 486 00:32:07,342 --> 00:32:11,387 Вибачте, що ви ось так про це дізналися. 487 00:32:16,976 --> 00:32:18,019 Вона захворіла. 488 00:32:20,229 --> 00:32:22,732 Тоді чому ти просто не сказав нам? 489 00:32:25,234 --> 00:32:27,320 Наше сусідство ґрунтується на довірі. 490 00:32:27,403 --> 00:32:29,030 Ні. 491 00:32:29,113 --> 00:32:31,616 Наше сусідство ґрунтується на лицемірстві. 492 00:32:33,242 --> 00:32:37,288 Скількох сусідів ми з вами стерли в ім'я вірусу? 493 00:32:38,539 --> 00:32:43,920 Скільки бензину знадобиться, аби ми забули, що ситуація не нормальна? 494 00:32:45,254 --> 00:32:46,923 І вже ніколи такою не стане. 495 00:32:49,092 --> 00:32:52,303 Ми поселилися тут у пошуку доброти, 496 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 а натомість знайшли 497 00:32:55,056 --> 00:32:57,475 дикунів з кращими зачісками. 498 00:33:12,448 --> 00:33:13,449 От лайно. 499 00:33:16,035 --> 00:33:18,538 Заспокойтеся. Вона не заразна. Спокійно… 500 00:33:18,621 --> 00:33:20,581 Не чіпайте її! Не треба! 501 00:33:20,665 --> 00:33:22,542 Вона нічого не зробила! Геть! 502 00:33:23,167 --> 00:33:27,338 Відпустіть її! Вона нічого… Геть від неї! 503 00:33:27,422 --> 00:33:28,756 Відпустіть її! 504 00:34:14,677 --> 00:34:19,974 У житті трапляються й такі випадки, коли Час до нас милостивий 505 00:34:21,142 --> 00:34:25,480 і дарує нам ще секунду, ще хвилину, 506 00:34:25,563 --> 00:34:28,566 ще мить поруч із тими, кого ми любимо. 507 00:34:39,702 --> 00:34:43,081 ЗАЛІЗНИЧНЕ ПЕРЕХРЕСТЯ 508 00:34:44,582 --> 00:34:47,251 А буває й так, як я вже казав. 509 00:34:48,086 --> 00:34:50,505 Час наздоганяє нас. 510 00:34:53,716 --> 00:34:58,137 Не забувається повік, 511 00:34:58,221 --> 00:35:03,851 Що серце пам'ята, 512 00:35:03,935 --> 00:35:09,398 I дружба перша, і любов, 513 00:35:09,482 --> 00:35:15,113 I молоді літа. 514 00:35:15,196 --> 00:35:16,572 Усе добре. 515 00:35:17,323 --> 00:35:20,243 Боже мій. 516 00:35:20,910 --> 00:35:21,911 Вибач. 517 00:35:22,578 --> 00:35:23,788 Годі тобі. 518 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 Ми тут. 519 00:35:26,958 --> 00:35:28,126 Разом. 520 00:35:29,502 --> 00:35:30,670 Це я винен. 521 00:35:32,255 --> 00:35:33,089 Що? 522 00:35:33,172 --> 00:35:35,258 Це я приніс її до тебе, додому. 523 00:35:36,509 --> 00:35:37,844 Ти про що? 524 00:35:39,846 --> 00:35:42,807 Коли все почалося. Я працював у лікарні. 525 00:35:43,850 --> 00:35:47,061 Я мав захистити тебе, але приніс її до тебе. 526 00:35:47,145 --> 00:35:50,314 Аді, то був син Джонсонів на вечірці з басейном. 527 00:35:50,398 --> 00:35:52,108 Він весь час пчихав на мене. 528 00:35:52,191 --> 00:35:53,401 Хіба ти забув? 529 00:35:55,403 --> 00:35:58,656 -Я гадав… -Ти ні в чому не винен, коханий. 530 00:35:59,365 --> 00:36:01,868 Ти ні в чому не винен. 531 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 Притулися. 532 00:36:08,207 --> 00:36:09,500 Притулися. 533 00:36:10,626 --> 00:36:11,836 Я кохаю тебе. 534 00:36:14,714 --> 00:36:16,257 І я кохаю тебе. 535 00:36:16,340 --> 00:36:21,262 І дружба перша, і любов, 536 00:36:21,345 --> 00:36:26,100 І молоді літа. 537 00:36:37,028 --> 00:36:39,697 Покиньте територію, негайно. 538 00:36:39,780 --> 00:36:41,741 Усіх, хто залишиться, застрелять. 539 00:36:42,283 --> 00:36:43,826 Геть звідси, негайно! 540 00:36:43,910 --> 00:36:45,786 Про що б не йшлося, 541 00:36:46,537 --> 00:36:51,167 та сивобородий Час завжди знайде, як переплести нитки… 542 00:36:51,876 --> 00:36:54,754 Ну, коли настане час. 543 00:36:59,217 --> 00:37:02,303 Лікар Сінгх, правильно? 544 00:37:04,722 --> 00:37:06,224 Гарний будинок. 545 00:38:33,102 --> 00:38:35,021 Переклад субтитрів: Софія Семенко