1 00:00:11,928 --> 00:00:15,473 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,980 --> 00:00:25,483 Dizem que ninguém escapa ao Tempo. 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,695 Isso por um motivo simples. 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,992 Não importa quem você seja ou aonde vá… 5 00:00:36,453 --> 00:00:40,540 digamos que o Tempo dá um jeito de alcançar todos nós. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,534 Gladys. 7 00:01:19,871 --> 00:01:20,747 General. 8 00:01:21,998 --> 00:01:22,957 Faz um tempinho. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,755 Eu e os rapazes estávamos passando por aqui 10 00:01:28,838 --> 00:01:30,173 e decidimos visitar. 11 00:01:36,429 --> 00:01:37,931 Podemos entrar? 12 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Sente-se. 13 00:02:04,999 --> 00:02:08,044 Isto é realmente necessário? 14 00:02:09,045 --> 00:02:13,466 Simular uma doença terminal é realmente necessário? 15 00:02:16,761 --> 00:02:18,388 Não trabalho mais pra você. 16 00:02:19,305 --> 00:02:20,390 Gladys, 17 00:02:21,057 --> 00:02:24,352 uma nova onda vem aí. Pode ser nossa última chance. 18 00:02:27,480 --> 00:02:28,439 Existem 19 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 dois tipos de pessoas no mundo. 20 00:02:34,362 --> 00:02:38,616 Pessoas que simplesmente deixam esse vírus terrível, 21 00:02:38,700 --> 00:02:41,619 horroroso e monstruoso matá-las 22 00:02:42,287 --> 00:02:43,788 e a seus entes queridos. 23 00:02:43,872 --> 00:02:48,668 Maridos, esposas, mães, pais, filhos. 24 00:02:50,461 --> 00:02:52,380 Como as suas duas filhinhas. 25 00:02:55,383 --> 00:02:57,135 E existem os soldados. 26 00:02:58,678 --> 00:03:03,516 Pessoas dispostas a fazer o que for preciso 27 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 para derrotar essa doença nojenta, 28 00:03:07,353 --> 00:03:11,274 reassumir o controle, recuperar a humanidade. 29 00:03:12,901 --> 00:03:15,987 Vou deixar você adivinhar que tipo de pessoa eu sou. 30 00:03:19,490 --> 00:03:20,783 Você é um monstro. 31 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 A verdadeira pergunta, Gladys, é quem você é. 32 00:03:32,420 --> 00:03:34,047 Onde está o maldito livro? 33 00:03:44,807 --> 00:03:48,311 Deixei com… o meu substituto. 34 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 Em Rockbridge. 35 00:03:52,565 --> 00:03:53,608 O Dr. Singh. 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,444 Ótimo. 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,451 Agradeço muito. 38 00:04:05,286 --> 00:04:06,704 São apenas crianças. 39 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 Elas… 40 00:04:10,124 --> 00:04:13,586 vão continuar por aí muito depois que partirmos. 41 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 Não importa o que faça. 42 00:04:44,242 --> 00:04:46,703 Sim, o Tempo é engraçado mesmo. 43 00:04:47,829 --> 00:04:49,580 Um companheiro constante… 44 00:04:49,664 --> 00:04:50,790 Não! 45 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 …até deixar de ser. 46 00:04:54,585 --> 00:04:56,587 Não! 47 00:04:56,671 --> 00:05:01,092 SUA HORA CHEGOU 48 00:05:08,933 --> 00:05:12,520 Você viu? Parecíamos Tom e Huck fugindo dos malvados! 49 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 O que foi? 50 00:05:16,607 --> 00:05:17,525 Nada. 51 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 É porque perdi suas pílulas? 52 00:05:21,029 --> 00:05:21,904 Não. 53 00:05:22,572 --> 00:05:24,282 Escuta, garoto. 54 00:05:24,949 --> 00:05:29,412 Quero agradecer pelo que fez lá. 55 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 O que eu fiz? 56 00:05:30,830 --> 00:05:33,416 -Você me protegeu. -Você também me protegeu. 57 00:05:41,049 --> 00:05:42,550 Faça um punho. 58 00:05:49,098 --> 00:05:50,016 Legal. 59 00:05:51,100 --> 00:05:52,977 Somos uma boa equipe, Grandão. 60 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 Por falar nisso… 61 00:05:56,481 --> 00:05:58,775 Escuta, Bico Doce… 62 00:06:01,194 --> 00:06:03,363 vou com você para o Colorado. 63 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 Espera, 64 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 vai vir comigo? 65 00:06:08,451 --> 00:06:10,411 Claro. Por que não? 66 00:06:12,372 --> 00:06:15,166 Não se empolgue tanto, tá? 67 00:06:16,167 --> 00:06:18,044 Ainda temos que chegar lá. 68 00:06:22,215 --> 00:06:24,258 Ah, Jepp, o que está fazendo? 69 00:06:26,010 --> 00:06:29,722 Mas perdemos o trem, então como vamos chegar lá? 70 00:06:29,806 --> 00:06:34,310 Precisamos descobrir como sair daqui e chegar à estrada mais próxima. 71 00:06:34,394 --> 00:06:36,896 Aqueles moleques me viraram do avesso. 72 00:06:41,234 --> 00:06:42,902 É isso que você faz agora? 73 00:06:42,985 --> 00:06:46,614 Se esconde na floresta e espera seus amigos te aceitarem de volta? 74 00:06:47,365 --> 00:06:49,117 Só queria falar com o Gus. 75 00:06:56,749 --> 00:06:58,292 Tudo bem, seja rápida. 76 00:07:00,628 --> 00:07:02,046 Esqueci de te dar isto. 77 00:07:02,547 --> 00:07:03,881 Deixa eu ver. 78 00:07:06,342 --> 00:07:10,513 Vai precisar se quiser encontrar sua mãe. É tudo que minha equipe… 79 00:07:11,431 --> 00:07:14,267 Ou melhor, minha ex-equipe descobriu sobre Birdie. 80 00:07:15,685 --> 00:07:17,061 O que é? 81 00:07:17,145 --> 00:07:20,273 É um endereço, provavelmente da casa da sua mãe. 82 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 É parte de um endereço. 83 00:07:27,321 --> 00:07:31,617 -O que é "GoGro"? Esse lugar existe? -É mais do que tinha há um minuto. 84 00:07:34,787 --> 00:07:38,249 Enfim, espero que ajude. E boa sorte. 85 00:07:39,500 --> 00:07:41,294 Espera, aonde você vai? 86 00:07:41,377 --> 00:07:44,630 -Para o trem. -Balela. O trem não passa por aqui. 87 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Passa, sim. 88 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 Só não para. 89 00:07:47,800 --> 00:07:50,720 Também estamos indo para o trem. Podemos ir junto? 90 00:07:50,803 --> 00:07:52,597 Não sei se é uma boa ideia. 91 00:07:52,680 --> 00:07:53,973 Concordo. 92 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 Por que não? 93 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Essa garota é maluca. 94 00:07:59,562 --> 00:08:01,772 É preciso atravessar o Vale dos Lamentos. 95 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 O que é? 96 00:08:04,442 --> 00:08:06,527 O campo mais tóxico de flores roxas. 97 00:08:07,737 --> 00:08:10,156 Só chega perto quem quer morrer. 98 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 Mas é a forma mais rápida de chegar ao trem, 99 00:08:13,534 --> 00:08:16,120 e o Exército Animal não vai procurar lá. 100 00:08:18,331 --> 00:08:21,042 Vamos, Grandão. O trem nos levará ao Colorado. 101 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 -Temos que ir com ela. -Não. 102 00:08:24,378 --> 00:08:26,464 -Por favor. -Não. 103 00:08:26,547 --> 00:08:28,508 -Por favor? -Não. 104 00:08:28,591 --> 00:08:33,387 Por favor… 105 00:08:33,471 --> 00:08:34,597 Tudo bem! 106 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 Mas vai ter que me obedecer. 107 00:08:40,728 --> 00:08:42,230 Combinado. 108 00:08:44,607 --> 00:08:47,944 Ei, eu disse pra me obede… 109 00:08:48,027 --> 00:08:49,362 Ah, droga. 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 O trem passa aí? 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 Não, era para carros. 112 00:08:59,121 --> 00:09:02,250 -Achei que nem sabia o que era um carro. -Calado! 113 00:09:20,518 --> 00:09:21,561 Continue andando. 114 00:09:23,813 --> 00:09:26,607 CRUZAMENTO DE CERVOS 115 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Como deve ser GoGro? 116 00:09:37,827 --> 00:09:40,079 Aposto que é bonito, como a minha mãe. 117 00:09:41,664 --> 00:09:44,208 O que você sabe sobre ela, Gus? 118 00:09:44,292 --> 00:09:47,503 Bem, eu sei que ela não tem chifres. 119 00:09:48,296 --> 00:09:52,008 E que eu era a vida dela, então deve estar me procurando também. 120 00:09:53,050 --> 00:09:57,346 Sabe, às vezes, imaginamos uma pessoa na nossa cabeça, 121 00:09:57,430 --> 00:09:59,348 e ela não corresponde a essa imagem. 122 00:09:59,432 --> 00:10:01,183 Ah, deixe-o em paz. 123 00:10:01,267 --> 00:10:04,604 Ele não tem que ser alérgico a adultos só porque você é. 124 00:10:04,687 --> 00:10:05,771 Ingenuidade minha. 125 00:10:05,855 --> 00:10:10,192 Aposto que ensinou ao Gus todas as nuances da raça humana. 126 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Não sabia que gostava de nuances. 127 00:10:13,446 --> 00:10:17,158 Difícil perceber com aquele tigre e a equipe psicopata. 128 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 -Nem me agradeceu por salvar sua vida. -Não briguem. 129 00:10:21,704 --> 00:10:23,998 Não foi você que salvou, foi o garoto. 130 00:10:30,296 --> 00:10:31,422 Quanto falta? 131 00:10:31,505 --> 00:10:32,673 Está cansado? 132 00:10:32,757 --> 00:10:33,591 Não começa. 133 00:10:34,550 --> 00:10:35,468 Ei, Gus. 134 00:10:36,344 --> 00:10:37,720 Fique perto de mim. 135 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 É uma árvore usando um cobertor? 136 00:10:45,394 --> 00:10:46,646 Não é um cobertor. 137 00:10:47,647 --> 00:10:49,190 É um paraquedas. 138 00:10:49,273 --> 00:10:51,525 Nunca vi um, mas ouvi as histórias. 139 00:10:51,609 --> 00:10:56,113 Antigamente, as pessoas pulavam de aviões no céu, 140 00:10:56,197 --> 00:10:59,992 e os paraquedas atrasavam a queda. 141 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Mantinha-as seguras, sabe? 142 00:11:04,038 --> 00:11:07,583 -Está me zombando, né? -É "zoando". E não. 143 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 Faziam isso por diversão. 144 00:11:09,710 --> 00:11:10,670 Então tá. 145 00:11:10,753 --> 00:11:14,173 Mas às vezes faziam isso para matar outras pessoas. 146 00:11:15,508 --> 00:11:16,801 Chamavam de "guerra". 147 00:11:16,884 --> 00:11:20,471 Vocês devem me achar burro. Se esse cobertor era tão mágico, 148 00:11:20,554 --> 00:11:24,141 por que a pessoa o deixaria pendurado na árvore pra sempre? 149 00:11:31,023 --> 00:11:32,274 -Tem razão. -Nos pegou. 150 00:11:32,358 --> 00:11:33,442 Sério, pessoal. 151 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 Não achei graça. 152 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 Relaxa, estamos quase lá. 153 00:11:40,741 --> 00:11:42,410 Pra onde você está indo? 154 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Pra algum lugar. 155 00:11:44,078 --> 00:11:45,496 Defina "algum lugar". 156 00:11:45,996 --> 00:11:48,124 Há gente no sul que aceita híbridos. 157 00:11:48,207 --> 00:11:51,877 Não vou parar de ajudá-los só porque deixei o Exército. 158 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 -E você? -O que tem eu? 159 00:11:54,797 --> 00:11:57,925 Acha mesmo que a mãe dele vai estar viva quando… 160 00:11:58,759 --> 00:11:59,635 Ei, Gus. 161 00:12:00,720 --> 00:12:02,972 Aquilo é uma macieira de caramelo? 162 00:12:05,141 --> 00:12:06,475 Ele tem superaudição. 163 00:12:07,435 --> 00:12:09,770 Tudo bem, daqui ele não ouve. Escuta. 164 00:12:09,854 --> 00:12:11,856 O que eu acho não importa. 165 00:12:11,939 --> 00:12:14,859 Ele tem esperança saindo por todos os poros. 166 00:12:15,443 --> 00:12:17,236 Não sei de onde tira isso. 167 00:12:18,738 --> 00:12:20,614 Por que está fazendo isso? 168 00:12:21,198 --> 00:12:22,366 Ajudando o Gus? 169 00:12:23,200 --> 00:12:24,493 Tenho meus motivos. 170 00:12:24,577 --> 00:12:26,996 Por que não define esses motivos? 171 00:12:28,289 --> 00:12:30,624 Não tenho que definir nada pra você. 172 00:12:43,971 --> 00:12:46,265 Conseguimos. Chegamos. 173 00:12:49,477 --> 00:12:50,311 Até que enfim. 174 00:12:52,772 --> 00:12:54,064 O Vale dos Lamentos. 175 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Me parece bem feliz. 176 00:12:58,903 --> 00:13:02,573 Dizem que enterravam os mortos aqui depois do Grande Colapso. 177 00:13:03,532 --> 00:13:05,493 As flores cresceram do Flagelo. 178 00:13:05,576 --> 00:13:06,994 Elas passam a doença? 179 00:13:07,077 --> 00:13:09,288 Ninguém chega perto o bastante pra descobrir. 180 00:13:09,371 --> 00:13:11,165 Então, como vamos atravessar? 181 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Por ali. 182 00:13:15,169 --> 00:13:16,003 Sem chance. 183 00:13:16,754 --> 00:13:17,797 De jeito nenhum. 184 00:13:17,880 --> 00:13:19,882 O quê? Está com medo? 185 00:13:19,965 --> 00:13:23,803 Não, sou inteligente. Aquilo não vai aguentar o nosso peso. 186 00:13:23,886 --> 00:13:25,513 O seu peso, né? 187 00:13:26,096 --> 00:13:28,098 Gus e eu teremos que ir sem você. 188 00:13:28,682 --> 00:13:32,520 -Este sempre foi seu plano. -Só quero chegar ao trem. 189 00:13:32,603 --> 00:13:33,771 -Gente! -Sai da frente. 190 00:13:33,854 --> 00:13:36,148 Não, você finge ser durona, 191 00:13:36,232 --> 00:13:38,818 como se não ligasse por ter sido descartada. 192 00:13:38,901 --> 00:13:40,110 -Vai pro inferno. -Gente! 193 00:13:40,194 --> 00:13:41,529 Já estou nele. 194 00:13:41,612 --> 00:13:45,032 Se não fosse por você, eu nem estaria aqui. 195 00:13:45,115 --> 00:13:47,409 Sei que é difícil pra você entender, 196 00:13:47,493 --> 00:13:49,703 porque só liga para si mesmo, 197 00:13:49,787 --> 00:13:53,958 mas o Exército era minha única família, e você estragou tudo! 198 00:13:55,709 --> 00:13:57,086 Ah, não! Gus! 199 00:13:58,295 --> 00:13:59,463 Não! Espera! 200 00:13:59,547 --> 00:14:01,632 -Volta aqui! -Espera por nós! 201 00:14:04,343 --> 00:14:06,679 -Não, Gus! -Ei, garoto! 202 00:14:06,762 --> 00:14:07,721 Espera, Gus. 203 00:14:07,805 --> 00:14:10,975 Está longe demais. Espera a gente, tá? 204 00:14:11,559 --> 00:14:15,145 -Não se continuarem brigando. -Gus, volta já aqui! 205 00:14:15,229 --> 00:14:18,941 -Não grita com ele! Isso não ajuda nada. -Ajuda a mim. 206 00:14:19,024 --> 00:14:22,570 Gus, se der mais um passo, não seremos mais uma equipe! 207 00:14:22,653 --> 00:14:24,697 Não estou brincando. Volta aqui! 208 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 Não! 209 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Socorro, Grandão! 210 00:14:30,494 --> 00:14:33,122 -Não vai te aguentar. -Tem uma ideia melhor? 211 00:14:33,205 --> 00:14:34,123 Gus! 212 00:14:37,668 --> 00:14:38,711 Merda! 213 00:14:40,421 --> 00:14:41,463 Não solta! 214 00:14:41,547 --> 00:14:42,464 Não solta! 215 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 Não se mexe! 216 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 Se segura. 217 00:14:45,134 --> 00:14:46,468 Fica quieto. 218 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 Se segura! 219 00:14:50,931 --> 00:14:51,891 Bico Doce! 220 00:14:51,974 --> 00:14:52,808 Gus! 221 00:14:55,895 --> 00:14:57,146 -Gus! -Gus! 222 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Gus! 223 00:15:01,442 --> 00:15:02,276 -Gus! -Gus! 224 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Gus! 225 00:15:07,114 --> 00:15:09,575 Enquanto o tempo se esgotava para alguns… 226 00:15:10,993 --> 00:15:14,663 Aimee e Wendy tinham todo o tempo do mundo. 227 00:15:16,081 --> 00:15:18,876 Elas levaram anos cultivando o que se tornaria 228 00:15:18,959 --> 00:15:21,754 a coisa mais importante para as duas… 229 00:15:23,422 --> 00:15:24,757 a Reserva. 230 00:15:29,303 --> 00:15:32,222 Quieto, Bobby. Está quase pronto pra ir à loja. 231 00:15:33,474 --> 00:15:34,350 Fica quieto. 232 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 Obrigada. 233 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Espera, Bobby, volta! 234 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 Me desculpa. 235 00:15:52,701 --> 00:15:54,161 Bobby, volta! 236 00:15:59,583 --> 00:16:02,503 Alô? Tem alguém na escuta? 237 00:16:04,004 --> 00:16:05,965 Estou tentando chegar à Reserva. 238 00:16:06,048 --> 00:16:07,132 Prossiga. 239 00:16:07,216 --> 00:16:10,219 Graças a Deus. Achamos um híbrido. Um bebê gambá. 240 00:16:10,302 --> 00:16:13,305 Mas não sabemos cuidar dele. Achamos seu panfleto. 241 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Pode nos ajudar, certo? 242 00:16:15,432 --> 00:16:18,978 Vou lhe dar instruções de onde deixá-lo e iremos buscá-lo. 243 00:16:19,061 --> 00:16:21,146 Quer que o deixemos? Ele é um bebê. 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,439 Podemos ir até você. 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,400 São as regras. 246 00:16:24,483 --> 00:16:26,694 Ele não vai sobreviver muito tempo. 247 00:16:26,777 --> 00:16:29,655 Diga onde está. Ele precisa de ajuda. 248 00:16:31,115 --> 00:16:32,324 Pode confiar em mim. 249 00:16:33,534 --> 00:16:34,535 Alô? 250 00:16:38,205 --> 00:16:39,039 Mãe? 251 00:16:40,165 --> 00:16:42,167 Vamos receber outro bebê? 252 00:16:45,129 --> 00:16:46,755 É perigoso demais. 253 00:16:52,261 --> 00:16:53,721 Cadê o Bobby? 254 00:16:53,804 --> 00:16:55,014 Não sei. 255 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Ele fica cavando buracos por toda parte. 256 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Até vai lá fora às vezes. 257 00:17:01,020 --> 00:17:03,814 Eu pedi. Ele está me ajudando num projeto. 258 00:17:04,398 --> 00:17:06,525 Mas eu não posso ir lá fora. 259 00:17:07,109 --> 00:17:09,319 É isso que está te incomodando? 260 00:17:10,821 --> 00:17:14,450 -Pode brincar com outros híbridos. -Eles não querem brincar. 261 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 E o Junior? 262 00:17:15,909 --> 00:17:18,245 Ele não sai mais da árvore dele. 263 00:17:18,829 --> 00:17:20,497 Ele é parte coruja, querida. 264 00:17:22,541 --> 00:17:23,375 E o Henry? 265 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 Ele não sai da concha. 266 00:17:26,503 --> 00:17:27,629 É muito tímido. 267 00:17:34,511 --> 00:17:35,846 Que eu saiba… 268 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 você também é parte animal. 269 00:17:41,977 --> 00:17:43,479 Mas não como os outros. 270 00:17:45,773 --> 00:17:48,192 Está grande demais. 271 00:17:48,275 --> 00:17:50,194 Devem ficar deste tamanho. 272 00:17:51,070 --> 00:17:53,363 Tem certeza de que não é uma leitoa? 273 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 É boa no trabalho com lama. 274 00:17:58,619 --> 00:18:01,205 Você não é tão animal quanto os outros. 275 00:18:01,872 --> 00:18:02,831 Tudo bem. 276 00:18:03,540 --> 00:18:05,501 Às vezes eu queria ser. 277 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Eu não queria. 278 00:18:06,835 --> 00:18:09,922 Eu não conseguiria fazer tudo aqui sem você, Rabicó. 279 00:18:10,005 --> 00:18:11,840 Porque você é inteligente. 280 00:18:11,924 --> 00:18:13,926 Mais inteligente que muito humano. 281 00:18:15,385 --> 00:18:17,012 Mas também não sou humana. 282 00:18:18,013 --> 00:18:18,889 Ainda bem. 283 00:18:21,600 --> 00:18:24,103 Na sua idade, eu também não me encaixava. 284 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Foi só quando cheguei aqui 285 00:18:27,606 --> 00:18:30,984 e achei você que eu finalmente… 286 00:18:32,861 --> 00:18:34,988 aprendi a ser eu mesma. 287 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 Como aprendo a fazer isso? 288 00:18:38,200 --> 00:18:41,161 Basta não achar que há algo errado com você. 289 00:18:41,245 --> 00:18:43,622 Porque você é perfeita do jeito que é. 290 00:18:49,753 --> 00:18:51,004 Bobby, você voltou! 291 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 O que tem aí, Bobby? 292 00:18:58,720 --> 00:18:59,721 Onde achou isto? 293 00:19:01,265 --> 00:19:02,266 Cerca. 294 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 Ele achou na cerca. 295 00:19:07,896 --> 00:19:09,064 Eles nos acharam. 296 00:19:19,950 --> 00:19:20,784 Cão? 297 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Cão? 298 00:19:26,748 --> 00:19:27,791 Me espera! 299 00:19:51,565 --> 00:19:52,816 Aonde estamos indo? 300 00:19:54,818 --> 00:19:56,236 Cão, devagar! 301 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 Cão, onde você está? 302 00:21:05,013 --> 00:21:06,056 Paba! 303 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 Gus! 304 00:21:13,063 --> 00:21:14,773 Você cresceu tanto! 305 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Espera. 306 00:21:20,904 --> 00:21:22,155 Pronto, melhorou. 307 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 Parece cansado. 308 00:21:29,246 --> 00:21:30,747 Eu vim de longe. 309 00:21:32,499 --> 00:21:33,542 Senti sua falta. 310 00:21:34,710 --> 00:21:36,128 Eu também. 311 00:21:38,839 --> 00:21:40,340 Preciso contar uma coisa. 312 00:21:42,759 --> 00:21:45,220 E… você vai ficar bravo. 313 00:21:45,804 --> 00:21:49,433 Tudo bem, conte, mas não temos muito tempo. 314 00:21:53,353 --> 00:21:54,938 Desrespeitei a sua regra. 315 00:21:55,480 --> 00:21:58,817 A única regra que você me disse pra nunca desrespeitar. 316 00:21:59,901 --> 00:22:01,445 Cruzei a cerca. 317 00:22:03,405 --> 00:22:04,323 É. 318 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Está bravo? 319 00:22:07,409 --> 00:22:08,410 Não. 320 00:22:08,910 --> 00:22:11,538 Eu sabia que você ia acabar cruzando a cerca. 321 00:22:12,122 --> 00:22:13,248 Sabia? 322 00:22:14,499 --> 00:22:16,877 Só queria que ficasse como eu lembrava. 323 00:22:17,461 --> 00:22:20,130 Então eu fiz a coisa certa? 324 00:22:21,340 --> 00:22:24,301 Nem sempre sabemos o que é certo. Crescer é assim. 325 00:22:24,885 --> 00:22:27,054 Deve seguir o que está aqui. 326 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 Mesmo quando é difícil. 327 00:22:28,889 --> 00:22:30,766 Não te contei a pior parte. 328 00:22:30,849 --> 00:22:31,683 Conta. 329 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 Saí com uma daquelas pessoas que disse que eram malvadas. 330 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 Tudo bem. 331 00:22:39,316 --> 00:22:41,485 Mas ele não é tão mau assim. 332 00:22:41,568 --> 00:22:43,820 Tem algo bom nele, eu acho. 333 00:22:43,904 --> 00:22:45,530 Basta procurar. 334 00:22:46,698 --> 00:22:48,617 Então você está aprendendo. 335 00:22:48,700 --> 00:22:51,453 Os humanos são… complicados. 336 00:22:51,536 --> 00:22:55,207 -Ele e a Ursa vão me levar até a mamãe. -Tem uma ursa também? 337 00:22:55,290 --> 00:22:56,583 Sei. 338 00:22:56,666 --> 00:22:59,836 Eles são meus amigos. Só que não se dão muito bem. 339 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Preste atenção. 340 00:23:01,671 --> 00:23:06,343 Agora que atravessou a cerca, tem que continuar avançando, está bem? 341 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 Tem que pegar um trem. 342 00:23:09,429 --> 00:23:12,265 Mas quero ficar aqui com você! 343 00:23:12,349 --> 00:23:15,268 Sei que quer, querido. Mas escuta. 344 00:23:16,186 --> 00:23:18,397 Tem coisas mais importantes a fazer. 345 00:23:18,980 --> 00:23:21,441 Não somos mais só nós dois, tá? 346 00:23:21,525 --> 00:23:25,362 Há outras crianças como você por aí. Estão contando com você. 347 00:23:25,946 --> 00:23:29,658 Mas tem que ser corajoso, tá? Mesmo quando for difícil. 348 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 Está bem? 349 00:23:31,910 --> 00:23:33,245 Não tenha medo. 350 00:23:33,745 --> 00:23:35,247 Vem cá. 351 00:23:39,751 --> 00:23:41,294 Vou te mostrar. 352 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 Você já está pronto. 353 00:23:47,634 --> 00:23:49,553 Lembre-se do que falei. 354 00:23:50,137 --> 00:23:51,430 Olha pra mim, Paba. 355 00:23:52,514 --> 00:23:53,807 Estou vendo. 356 00:23:54,391 --> 00:23:56,852 E, em breve, o mundo também vai ver. 357 00:24:03,608 --> 00:24:04,526 Paba? 358 00:24:08,613 --> 00:24:09,656 Paba! 359 00:24:11,616 --> 00:24:14,327 Volte, não me deixe! 360 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 Não me deixe, volte! 361 00:24:26,590 --> 00:24:31,344 É um prazer conhecê-lo, Gus. 362 00:24:33,847 --> 00:24:35,390 Ele está vindo, não pare! 363 00:24:36,224 --> 00:24:39,436 Não tenha medo, Gus. Você já está pronto. 364 00:24:44,774 --> 00:24:45,650 Gus! 365 00:24:45,734 --> 00:24:47,569 Não estou com medo! 366 00:24:48,153 --> 00:24:49,738 -Gus! -Gus! 367 00:24:49,821 --> 00:24:51,948 -Você já está pronto. -Bico Doce! 368 00:24:52,032 --> 00:24:53,992 Lembre-se do que falei. 369 00:24:54,075 --> 00:24:57,871 Depende de você, Gus. Não desista agora. 370 00:25:11,301 --> 00:25:13,094 Me tira desta coisa. 371 00:25:15,347 --> 00:25:16,473 Não estou com medo. 372 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 Dava pra ter ido mais devagar? 373 00:25:18,433 --> 00:25:21,144 -Não vi você o carregando. -Mal consigo ver. 374 00:25:21,228 --> 00:25:24,397 -Você quis o capacete. -Você quis o paraquedas. 375 00:25:24,481 --> 00:25:25,982 -Gente! -Coube em mim! 376 00:25:27,234 --> 00:25:28,276 Façam um punho. 377 00:25:30,278 --> 00:25:31,821 Façam um punho. 378 00:25:33,615 --> 00:25:34,783 Batam um no outro. 379 00:25:42,457 --> 00:25:44,167 Agora, vamos. 380 00:25:53,760 --> 00:25:56,263 E enquanto a maldade infestava a terra, 381 00:25:56,846 --> 00:26:01,351 o "felizes para sempre" continuava fora do alcance de alguns. 382 00:26:06,314 --> 00:26:09,025 -Caramba! -Parece que viu um fantasma. 383 00:26:09,109 --> 00:26:11,820 Só estou um pouco agitado ultimamente. 384 00:26:11,903 --> 00:26:14,281 Você não é o único, vizinho. 385 00:26:15,240 --> 00:26:17,325 Ora, Adi, por que não queima tudo? 386 00:26:17,409 --> 00:26:19,452 Ponha lascas de madeira no lugar. 387 00:26:19,536 --> 00:26:22,414 Não dá pra resolver todo problema com fogo, Bob. 388 00:26:22,914 --> 00:26:25,417 Há coisas que precisamos encarar. 389 00:26:25,500 --> 00:26:29,045 Falando nisso, tome mais, para a Rani. 390 00:26:30,255 --> 00:26:32,215 VOCÊ ME VIU? 391 00:26:33,300 --> 00:26:35,135 Por que acha que ela sumiu? 392 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 Ninguém a vê há três dias. 393 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Três dias? 394 00:26:39,472 --> 00:26:42,100 Ela mora do seu lado. Não percebeu? 395 00:26:42,183 --> 00:26:45,645 Não vemos a Nancie desde a festa do Doug, 396 00:26:45,729 --> 00:26:48,398 mas não temos prestado atenção. 397 00:26:48,481 --> 00:26:52,027 Ela vai ficar lisonjeada ao ver isto quando aparecer. 398 00:26:52,110 --> 00:26:53,612 -Tomara. -Sim. 399 00:26:53,695 --> 00:26:55,655 A propósito, como a Rani está? 400 00:26:56,156 --> 00:26:57,991 Não a tenho visto. 401 00:26:58,950 --> 00:27:00,535 Bem, desde… 402 00:27:01,286 --> 00:27:04,623 a festa do Doug, está ocupada desinfetando a casa toda 403 00:27:04,706 --> 00:27:06,416 porque temos aqueles… 404 00:27:08,251 --> 00:27:09,628 balcões de granito. 405 00:27:11,004 --> 00:27:13,673 É preciso reforçar a argamassa. 406 00:27:14,549 --> 00:27:18,219 Obrigado pela dica, Bob. Você é um bom amigo. 407 00:27:18,303 --> 00:27:20,597 Estamos contando com você. 408 00:27:20,680 --> 00:27:23,224 Para nos manter saudáveis, vigilantes. 409 00:27:23,308 --> 00:27:25,935 Se outra onda dessa coisa chegar, 410 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 vamos precisar de você. 411 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 Ei. 412 00:27:31,566 --> 00:27:33,860 -Estou às ordens. -Igualmente. Até. 413 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 Se eu desaparecer, escolha uma foto melhor. 414 00:27:49,918 --> 00:27:52,128 Mal consegui segurar a onda. 415 00:27:52,796 --> 00:27:55,715 -Achei que ele soubesse. -Adi, não fizemos nada. 416 00:27:55,799 --> 00:27:57,092 Exatamente. 417 00:27:57,592 --> 00:28:00,053 Mas foi o mesmo que matá-la. 418 00:28:00,136 --> 00:28:02,347 -Deu um coice no peito da Nancie? -Não. 419 00:28:02,430 --> 00:28:04,182 Eu dei um coice na Nancie? 420 00:28:04,265 --> 00:28:05,141 Não. 421 00:28:05,850 --> 00:28:08,978 Então pronto. Se quer culpar alguém, culpe a Trixie. 422 00:28:09,062 --> 00:28:11,106 Você tem razão. Sempre tem. 423 00:28:13,566 --> 00:28:17,278 Não gosto da sua aparência. Está ardendo em febre. 424 00:28:17,362 --> 00:28:20,031 Nunca passou tanto tempo sem tratamento. 425 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 Não se preocupe comigo. 426 00:28:22,325 --> 00:28:23,993 Já me preocupo por nós dois. 427 00:28:24,077 --> 00:28:25,578 Eu? Preocupado? 428 00:28:26,371 --> 00:28:27,372 Sei como fica. 429 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Atenda. 430 00:28:47,267 --> 00:28:48,101 Prossiga. 431 00:28:48,685 --> 00:28:51,354 Olá, Dr. Singh. Chegou uma encomenda na clínica. 432 00:28:54,149 --> 00:28:55,150 Já estou indo. 433 00:28:59,904 --> 00:29:01,156 O molho secreto. 434 00:29:06,619 --> 00:29:07,662 O molho secreto. 435 00:29:09,122 --> 00:29:11,541 Você vai melhorar logo, meu amor. 436 00:29:14,753 --> 00:29:18,089 -Volto já. -Ora, eu vou com você. 437 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Não é o único que quer batata frita. 438 00:29:20,425 --> 00:29:21,885 Milk-shake de morango. 439 00:29:35,190 --> 00:29:36,065 Samantha? 440 00:29:37,025 --> 00:29:38,401 Ela deve ter saído cedo. 441 00:29:38,485 --> 00:29:40,445 Verifica essa que eu vejo estas. 442 00:29:42,280 --> 00:29:43,490 Bingo. 443 00:29:43,573 --> 00:29:45,408 -Certo. -Certo. 444 00:29:45,950 --> 00:29:48,536 Pronta? Um, dois, três. 445 00:29:49,704 --> 00:29:50,580 Tudo bem? 446 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Você está bem? 447 00:30:05,678 --> 00:30:06,513 Estou. 448 00:30:19,484 --> 00:30:20,944 ACABARAM OS HÍBRIDOS 449 00:30:23,363 --> 00:30:25,573 ACABARAM OS HÍBRIDOS 450 00:30:25,657 --> 00:30:26,491 Não. 451 00:30:27,742 --> 00:30:28,618 Não. 452 00:30:30,370 --> 00:30:31,287 Não! 453 00:30:39,587 --> 00:30:41,256 Não! 454 00:30:42,882 --> 00:30:43,716 Adi? 455 00:30:45,718 --> 00:30:48,805 Por que tem água vazando do freezer? 456 00:30:57,272 --> 00:30:59,274 Vou ver. Venha aqui. Venha. 457 00:31:16,332 --> 00:31:17,208 Continua aqui. 458 00:31:18,585 --> 00:31:20,295 Deixou a porta aberta? 459 00:31:21,045 --> 00:31:22,463 Não, eu tranquei. 460 00:31:25,675 --> 00:31:26,551 Eu acho. 461 00:31:28,469 --> 00:31:29,971 Samantha se foi. 462 00:31:31,639 --> 00:31:33,099 E se ela viu? 463 00:31:33,182 --> 00:31:34,475 Nós… 464 00:31:36,185 --> 00:31:37,645 -precisamos ir. -Sim. 465 00:31:41,900 --> 00:31:43,151 Aqui estão eles! 466 00:31:43,234 --> 00:31:44,277 Opa. 467 00:31:44,360 --> 00:31:46,321 Oi, pessoal. 468 00:31:46,404 --> 00:31:51,034 Perdemos a convocação para a reunião da vizinhança? 469 00:31:51,117 --> 00:31:52,785 SEGURANÇA DE ROCKBRIDGE 470 00:31:52,869 --> 00:31:55,788 Pode nos dizer o que tem no freezer, Adi? 471 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Mentiu pra mim mais cedo. 472 00:31:59,834 --> 00:32:02,211 Sabia exatamente onde a Nancie estava. 473 00:32:03,087 --> 00:32:04,672 Porque você a matou. 474 00:32:05,256 --> 00:32:06,424 Desculpe, Bob. 475 00:32:07,342 --> 00:32:11,387 E lamento que tenham descoberto assim. 476 00:32:16,976 --> 00:32:18,061 Ela estava doente. 477 00:32:21,147 --> 00:32:22,732 Por que não nos contou? 478 00:32:25,234 --> 00:32:27,320 A base deste bairro é a confiança. 479 00:32:27,403 --> 00:32:29,030 Não. 480 00:32:29,113 --> 00:32:31,491 A base deste bairro é a hipocrisia. 481 00:32:33,284 --> 00:32:37,288 Quantos vizinhos já apagamos em nome desse vírus? 482 00:32:38,581 --> 00:32:40,416 Quanta gasolina será necessária 483 00:32:40,500 --> 00:32:43,920 para nos fazer esquecer que nada está normal? 484 00:32:45,254 --> 00:32:46,631 E nunca estará. 485 00:32:49,092 --> 00:32:52,303 Nós nos instalamos aqui em busca de bondade 486 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 e só encontramos 487 00:32:55,056 --> 00:32:57,475 selvagens mais vaidosos. 488 00:33:12,448 --> 00:33:13,449 Ah, merda. 489 00:33:16,035 --> 00:33:18,538 Calma. Ela não é contagiosa. Calma… 490 00:33:18,621 --> 00:33:20,581 Deixem-na em paz! 491 00:33:20,665 --> 00:33:22,542 Ela não fez nada! Afastem-se! 492 00:33:23,167 --> 00:33:27,338 Deixem-na em paz! Mandei a deixarem em paz! 493 00:33:27,422 --> 00:33:28,756 Deixem-na em paz! 494 00:34:14,677 --> 00:34:19,974 De fato, há momentos na vida em que o Tempo é gentil conosco, 495 00:34:21,142 --> 00:34:25,480 quando nos dá um segundo a mais, um minuto a mais, 496 00:34:25,563 --> 00:34:28,566 um momento a mais com aqueles que amamos. 497 00:34:39,702 --> 00:34:43,081 CRUZAMENTO DE ESTRADA DE FERRO 498 00:34:44,582 --> 00:34:47,251 E, às vezes, é como eu disse. 499 00:34:48,086 --> 00:34:50,588 O Tempo nos alcança. 500 00:34:53,549 --> 00:34:58,137 Deve uma antiga amizade ser esquecida? 501 00:34:58,221 --> 00:35:03,851 E nunca relembrada? 502 00:35:03,935 --> 00:35:09,398 Deve uma antiga amizade ser esquecida? 503 00:35:09,482 --> 00:35:15,113 E os bons e velhos tempos? 504 00:35:15,196 --> 00:35:16,572 Estamos bem. 505 00:35:17,323 --> 00:35:20,243 Ah… Deus. 506 00:35:20,910 --> 00:35:21,911 Sinto muito. 507 00:35:22,578 --> 00:35:23,579 Não sinta. 508 00:35:25,248 --> 00:35:27,959 Estamos aqui. Juntos. 509 00:35:29,460 --> 00:35:30,628 Foi culpa minha. 510 00:35:32,255 --> 00:35:33,089 O quê? 511 00:35:33,172 --> 00:35:35,133 Fui eu que te expus. 512 00:35:36,509 --> 00:35:38,302 Do que está falando? 513 00:35:39,846 --> 00:35:42,723 Quando tudo começou, trabalhando no hospital, eu… 514 00:35:43,850 --> 00:35:47,061 Eu devia tê-la protegido e a expus a ele. 515 00:35:47,145 --> 00:35:50,314 Adi, foi o filho dos Johnsons na festa na piscina. 516 00:35:50,398 --> 00:35:53,401 Ele ficou espirrando em cima de mim. Não se lembra? 517 00:35:55,403 --> 00:35:58,656 -Pensei… -Não foi você, meu amor. 518 00:35:59,365 --> 00:36:01,868 Nunca foi você. 519 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 Vem cá. 520 00:36:08,207 --> 00:36:09,500 Vem cá. 521 00:36:10,626 --> 00:36:11,836 Eu te amo. 522 00:36:14,797 --> 00:36:16,257 Eu também te amo. 523 00:36:16,340 --> 00:36:21,262 Deve uma antiga amizade ser esquecida? 524 00:36:21,345 --> 00:36:26,100 E os bons e velhos tempos? 525 00:36:37,028 --> 00:36:39,697 Precisam sair daqui agora. 526 00:36:39,780 --> 00:36:41,741 Quem ficar será baleado. 527 00:36:42,283 --> 00:36:43,826 Saiam daqui agora! 528 00:36:43,910 --> 00:36:45,703 Seja qual for o caso, 529 00:36:46,537 --> 00:36:51,167 o Tempo tem um jeito engraçado de juntar tudo quando… 530 00:36:51,918 --> 00:36:54,754 Bem, na hora certa. 531 00:36:59,217 --> 00:37:02,303 Dr. Singh, imagino? 532 00:37:04,722 --> 00:37:06,224 Bela casa. 533 00:37:15,024 --> 00:37:17,860 Legendas: Sabrina Martinez