1 00:00:11,928 --> 00:00:15,432 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,896 TE LLEGÓ LA HORA 3 00:00:21,980 --> 00:00:25,734 Hay quienes dicen que nada nos iguala más que el padre Tiempo. 4 00:00:26,484 --> 00:00:28,945 La explicación es muy simple. 5 00:00:31,197 --> 00:00:34,159 No importa quiénes seamos o adónde vayamos, 6 00:00:36,369 --> 00:00:40,790 digamos que el tiempo tiene la habilidad de alcanzarnos. 7 00:01:15,533 --> 00:01:16,534 Gladys. 8 00:01:19,788 --> 00:01:20,747 General. 9 00:01:21,873 --> 00:01:22,957 Tanto tiempo. 10 00:01:26,211 --> 00:01:30,173 Andaba por el vecindario con los chicos y se nos ocurrió visitarte. 11 00:01:36,304 --> 00:01:37,931 ¿Te importa si entramos? 12 00:01:42,018 --> 00:01:43,103 Toma asiento. 13 00:02:04,916 --> 00:02:08,044 ¿Es realmente necesario esto? 14 00:02:08,962 --> 00:02:13,842 ¿Es realmente necesario fingir una enfermedad terminal? 15 00:02:16,719 --> 00:02:18,429 Ya no trabajaré para ti. 16 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Gladys, va a comenzar una nueva ola. 17 00:02:22,267 --> 00:02:24,519 Podría ser nuestra última oportunidad. 18 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Hay dos tipos… 19 00:02:29,732 --> 00:02:33,528 de personas en el mundo. 20 00:02:34,362 --> 00:02:36,948 Están quienes simplemente dejan 21 00:02:37,031 --> 00:02:41,619 que este virus horrible y monstruoso los mate a ellos 22 00:02:42,203 --> 00:02:43,788 y a sus seres queridos: 23 00:02:43,872 --> 00:02:48,668 maridos, esposas, mamás, papás, hijos. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,380 Como a tus dos niñas. 25 00:02:55,383 --> 00:02:57,135 Y están los soldados. 26 00:02:58,678 --> 00:03:03,516 Gente dispuesta a hacer todo lo necesario 27 00:03:04,184 --> 00:03:06,519 para vencer a esta enfermedad repugnante, 28 00:03:07,353 --> 00:03:11,733 restablecer el control, recuperar la humanidad. 29 00:03:12,775 --> 00:03:16,112 Dejaré que adivines qué clase de persona soy yo. 30 00:03:19,407 --> 00:03:20,950 Eres un monstruo. 31 00:03:22,035 --> 00:03:25,288 La verdadera pregunta, Gladys, es quién eres tú. 32 00:03:32,337 --> 00:03:34,255 ¿Dónde está el maldito cuaderno? 33 00:03:44,766 --> 00:03:48,311 Se lo dejé a mi reemplazo. 34 00:03:49,103 --> 00:03:50,521 En Rockbridge. 35 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 El doctor Singh. 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,444 Genial. 37 00:04:01,449 --> 00:04:03,576 Te agradezco el dato. 38 00:04:05,286 --> 00:04:06,704 Solo son niños. 39 00:04:08,373 --> 00:04:09,499 Seguirán… 40 00:04:10,124 --> 00:04:13,670 Seguirán aquí mucho tiempo más que nosotros. 41 00:04:14,587 --> 00:04:16,422 Hagas lo que hagas. 42 00:04:44,242 --> 00:04:46,786 Sí, el tiempo es curioso. 43 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 Un compañero constante… 44 00:04:49,664 --> 00:04:50,790 ¡No! 45 00:04:51,291 --> 00:04:52,917 …hasta que deja de serlo. 46 00:04:54,585 --> 00:04:57,755 ¡No! 47 00:04:57,839 --> 00:05:01,092 TE LLEGÓ LA HORA 48 00:05:08,850 --> 00:05:09,851 ¿Viste eso? 49 00:05:09,934 --> 00:05:12,645 Parecíamos Tom y Huck al escapar de los malos. 50 00:05:14,605 --> 00:05:15,690 ¿Qué pasa? 51 00:05:16,607 --> 00:05:17,525 Nada. 52 00:05:18,026 --> 00:05:20,069 ¿Es porque perdí tus pastillas? 53 00:05:21,029 --> 00:05:21,904 No. 54 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 Escucha, niño. 55 00:05:24,949 --> 00:05:29,412 Quería agradecerte lo que hiciste. 56 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 ¿Qué cosa? 57 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 Me defendiste. 58 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 Y tú a mí. 59 00:05:40,965 --> 00:05:42,550 Cierra la mano. 60 00:05:48,973 --> 00:05:50,016 Genial. 61 00:05:51,059 --> 00:05:52,977 Hacemos buen equipo, Grandote. 62 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Por cierto… 63 00:05:56,481 --> 00:05:58,900 Mira, Caramelo. 64 00:06:01,069 --> 00:06:03,363 Te acompañaré hasta Colorado. 65 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 ¿Qué? 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,574 O sea, ¿vienes conmigo? 67 00:06:08,368 --> 00:06:10,411 Sí. ¿Por qué no? 68 00:06:12,372 --> 00:06:15,166 No armes un escándalo, ¿sí? 69 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 Todavía tenemos que llegar. 70 00:06:22,173 --> 00:06:24,550 Ay, Jepp, ¿en qué te estás metiendo? 71 00:06:26,010 --> 00:06:29,680 Pero perdimos el tren, ¿cómo vamos a llegar ahora? 72 00:06:29,764 --> 00:06:32,392 Primero, debemos averiguar cómo salir de aquí 73 00:06:32,475 --> 00:06:34,310 y llegar al camino más cercano. 74 00:06:34,394 --> 00:06:36,896 Cielos, esos idiotas me desorientaron. 75 00:06:41,109 --> 00:06:42,902 ¿Esto es lo que piensas hacer? 76 00:06:42,985 --> 00:06:46,614 ¿Esconderte en el bosque y esperar a que tu grupo te acepte? 77 00:06:47,365 --> 00:06:49,117 Necesito hablar con Gus. 78 00:06:56,707 --> 00:06:58,292 Bueno, que sea rápido. 79 00:07:00,628 --> 00:07:02,046 Olvidé darte esto. 80 00:07:02,547 --> 00:07:03,881 Déjame ver. 81 00:07:06,175 --> 00:07:08,219 Te servirá para buscar a tu mamá. 82 00:07:08,302 --> 00:07:09,887 Es todo lo que mi equipo… 83 00:07:11,389 --> 00:07:14,267 digo, mi exequipo logró averiguar sobre Pajarita. 84 00:07:15,685 --> 00:07:17,061 ¿Qué es? 85 00:07:17,145 --> 00:07:20,356 Una dirección. Probablemente, para la casa de tu mamá. 86 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 Es parte de una dirección. 87 00:07:27,321 --> 00:07:29,824 ¿Qué es "GoGro"? ¿Existe siquiera? 88 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Es más de lo que tenían recién. 89 00:07:34,787 --> 00:07:38,499 En fin, espero que ayude. Te deseo mucha suerte. 90 00:07:39,500 --> 00:07:41,294 Espera, ¿a dónde vas? 91 00:07:41,377 --> 00:07:44,630 - Al tren. - Mentira. El tren no pasa por aquí. 92 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Sí pasa. 93 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 Solamente no para. 94 00:07:47,800 --> 00:07:50,636 Vamos para el mismo lado. ¿Podemos ir contigo? 95 00:07:50,720 --> 00:07:52,597 No sé si sea buena idea. 96 00:07:52,680 --> 00:07:53,973 Coincido. 97 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 ¿Por qué no? 98 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Esta chica está loca. 99 00:07:59,562 --> 00:08:01,772 Hay que pasar por el valle del Dolor. 100 00:08:02,732 --> 00:08:06,527 - ¿Qué es eso? - El campo más tóxico de flores moradas. 101 00:08:07,612 --> 00:08:10,156 Nadie se le acerca a menos que quiera morir. 102 00:08:10,948 --> 00:08:13,326 Pero es la ruta más rápida hacia el tren 103 00:08:13,409 --> 00:08:16,120 y el Ejército Animal no buscará allí. 104 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 Vamos, Grandote. El tren nos llevará a Colorado. 105 00:08:22,001 --> 00:08:23,377 Debemos ir con ella. 106 00:08:23,461 --> 00:08:24,295 No. 107 00:08:24,378 --> 00:08:26,464 - Por favor. - No. 108 00:08:26,547 --> 00:08:28,508 - Por favor. - No. 109 00:08:28,591 --> 00:08:33,387 Por favor… 110 00:08:33,471 --> 00:08:34,597 Está bien. 111 00:08:38,059 --> 00:08:40,019 Pero yo iré al frente. 112 00:08:40,102 --> 00:08:41,312 Trato hecho. 113 00:08:45,608 --> 00:08:47,944 Dije que yo… 114 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Maldición. 115 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 ¿El tren va por ahí? 116 00:08:57,620 --> 00:08:58,996 No, eso era para autos. 117 00:08:59,080 --> 00:09:01,332 Increíble que sepas lo que es un auto. 118 00:09:01,415 --> 00:09:02,333 ¡Cállate! 119 00:09:20,434 --> 00:09:21,561 Sigue caminando. 120 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 VENADOS SUELTOS 121 00:09:35,616 --> 00:09:37,660 Me pregunto cómo será GoGro. 122 00:09:37,743 --> 00:09:40,121 Apuesto a que es bonito, como mi mamá. 123 00:09:41,664 --> 00:09:44,208 ¿Qué sabes de ella, Gus? 124 00:09:44,292 --> 00:09:47,503 Bueno, sé que no tiene cuernos. 125 00:09:48,212 --> 00:09:52,008 Y que yo era su vida, así que debe estar buscándome también. 126 00:09:52,967 --> 00:09:57,346 A veces, nos hacemos cierta imagen de una persona, 127 00:09:57,430 --> 00:09:59,348 y luego resulta que no es así. 128 00:10:00,141 --> 00:10:01,183 Déjalo en paz. 129 00:10:01,267 --> 00:10:04,604 No quieras contagiarle tu alergia a los adultos. 130 00:10:04,687 --> 00:10:05,771 Pero qué tonta. 131 00:10:05,855 --> 00:10:10,401 De seguro le enseñaste a Gus las sutilezas de la raza humana. 132 00:10:10,943 --> 00:10:13,362 No creí que te fijaras en las sutilezas. 133 00:10:13,446 --> 00:10:17,158 Quién lo habría dicho con ese grupo de tigres y psicópatas. 134 00:10:18,701 --> 00:10:21,621 - ¿Me pareció o te salvé la vida? - Oigan, no peleen. 135 00:10:21,704 --> 00:10:23,998 No me salvaste tú, fue el niño. 136 00:10:30,212 --> 00:10:31,339 ¿Cuánto más falta? 137 00:10:31,422 --> 00:10:32,673 ¿Por qué? ¿Cansado? 138 00:10:32,757 --> 00:10:33,841 No empieces. 139 00:10:34,550 --> 00:10:35,468 Oye, Gus. 140 00:10:36,344 --> 00:10:37,928 Quédate donde pueda verte. 141 00:10:42,642 --> 00:10:44,810 ¿Es un árbol con una manta? 142 00:10:45,353 --> 00:10:46,687 No es una manta. 143 00:10:47,647 --> 00:10:49,106 Es un paracaídas. 144 00:10:49,190 --> 00:10:51,567 Nunca había visto uno, pero me contaron. 145 00:10:51,651 --> 00:10:56,072 En otra época, la gente saltaba de aviones en el cielo 146 00:10:56,155 --> 00:10:59,992 y, con los paracaídas, caían más despacio. 147 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Ya sabes, para no lastimarse. 148 00:11:03,829 --> 00:11:06,874 - Me estás tomando el cuerno, ¿no? - Es el pelo. 149 00:11:06,957 --> 00:11:09,627 Y no, lo hacían para divertirse. 150 00:11:09,710 --> 00:11:10,670 Sí, claro. 151 00:11:10,753 --> 00:11:14,340 A veces lo hacían para matar a otras personas. 152 00:11:15,424 --> 00:11:16,801 Se llamaba "guerra". 153 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 ¿Se creen que soy tonto? 154 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 Si esta manta fuera tan mágica, 155 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 ¿por qué alguien la dejaría aquí colgada? 156 00:11:31,023 --> 00:11:32,274 - Tienes razón. - Sí. 157 00:11:32,358 --> 00:11:34,568 En serio, chicos. No está bueno. 158 00:11:38,948 --> 00:11:40,658 Tranquilo, ya casi llegamos. 159 00:11:40,741 --> 00:11:42,284 ¿Y tú a dónde vas? 160 00:11:42,785 --> 00:11:43,994 A un lugar. 161 00:11:44,078 --> 00:11:45,621 Explica qué lugar. 162 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Hay gente que acoge híbridos. 163 00:11:48,207 --> 00:11:51,919 Me fui del Ejército, pero seguiré ayudando a los híbridos. 164 00:11:52,002 --> 00:11:54,046 - ¿Y tú qué? - ¿Y yo qué? 165 00:11:54,714 --> 00:11:57,925 ¿De verdad crees que su mamá estará viva cuando…? 166 00:11:58,718 --> 00:11:59,635 Gus. 167 00:12:00,219 --> 00:12:02,388 ¿Esas son manzanas acarameladas? 168 00:12:05,141 --> 00:12:06,475 Tiene superoído. 169 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 Bien, no puede oírnos. Escucha. 170 00:12:09,729 --> 00:12:11,856 No importa lo que yo crea. 171 00:12:11,939 --> 00:12:14,859 A ese pequeño le brota la esperanza de cada poro. 172 00:12:15,443 --> 00:12:17,361 No sé de dónde habrá sacado eso. 173 00:12:18,654 --> 00:12:20,614 ¿Por qué haces esto? 174 00:12:21,198 --> 00:12:22,366 Ayudar a Gus. 175 00:12:23,117 --> 00:12:24,493 Tengo mis motivos. 176 00:12:24,577 --> 00:12:26,996 ¿Por qué no explicas esos motivos? 177 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 No tengo por qué explicarte nada. 178 00:12:43,888 --> 00:12:46,474 Llegamos. Es aquí. 179 00:12:49,477 --> 00:12:50,311 Por fin. 180 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 El valle del Dolor. 181 00:12:55,483 --> 00:12:57,568 Yo lo veo bastante alegre. 182 00:12:58,861 --> 00:13:02,573 Dicen que aquí enterraban a los muertos luego del Gran Colapso. 183 00:13:03,574 --> 00:13:05,493 Las flores crecieron por ellos. 184 00:13:05,576 --> 00:13:08,704 - ¿Contagian el virus? - Nadie se acerca para averiguarlo. 185 00:13:09,330 --> 00:13:11,165 ¿Cómo vamos a cruzar? 186 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Por ahí. 187 00:13:15,085 --> 00:13:16,086 Claro que no. 188 00:13:16,754 --> 00:13:17,797 Ni en sueños. 189 00:13:17,880 --> 00:13:19,882 ¿Qué? ¿Te da miedo? 190 00:13:19,965 --> 00:13:21,759 No, soy inteligente. 191 00:13:21,842 --> 00:13:23,803 No aguantará nuestro peso. 192 00:13:23,886 --> 00:13:25,513 Querrás decir tu peso. 193 00:13:26,096 --> 00:13:28,098 Tendremos que seguir sin ti. 194 00:13:28,682 --> 00:13:32,520 - Este era tu plan. - Solo intento llegar al tren. 195 00:13:32,603 --> 00:13:33,771 - Chicos. - Cálmate. 196 00:13:33,854 --> 00:13:34,855 No. 197 00:13:34,939 --> 00:13:38,818 Te haces la ruda, finges que no te afectó que te hayan descartado. 198 00:13:38,901 --> 00:13:40,110 - Púdrete. - ¡Chicos! 199 00:13:40,194 --> 00:13:41,529 Ya estoy podrido. 200 00:13:41,612 --> 00:13:45,032 Si no fuera por ti, yo ni siquiera estaría aquí. 201 00:13:45,115 --> 00:13:49,537 Sé que te cuesta entenderlo porque solo te preocupas por ti, 202 00:13:49,620 --> 00:13:53,958 pero esa gente era mi única familia, ¡y tú arruinaste todo! 203 00:13:55,668 --> 00:13:57,086 ¡No! ¡Gus! 204 00:13:58,295 --> 00:13:59,463 No, niño. ¡Espera! 205 00:13:59,547 --> 00:14:01,632 - ¡Vuelve aquí! - Gus, ¡espéranos! 206 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 ¡No, Gus! 207 00:14:05,678 --> 00:14:06,679 ¡Oye, niño! 208 00:14:06,762 --> 00:14:07,721 Espera. 209 00:14:07,805 --> 00:14:10,975 Estás muy lejos. Espéranos, ¿sí? 210 00:14:11,559 --> 00:14:13,310 No si van a seguir peleando. 211 00:14:13,394 --> 00:14:15,145 Gus, ¡regresa aquí ya! 212 00:14:15,229 --> 00:14:18,148 ¡No le grites! Levantarle la voz no sirve de nada. 213 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 A mí sí. ¡Gus! 214 00:14:19,775 --> 00:14:22,570 Si das un paso más, dejamos de ser un equipo. 215 00:14:22,653 --> 00:14:24,405 No estoy jugando. ¡Vuelve! 216 00:14:25,155 --> 00:14:26,031 ¡No! 217 00:14:28,492 --> 00:14:29,827 ¡Grandote! 218 00:14:30,494 --> 00:14:33,122 - No aguantará tu peso. - ¿Tienes otra idea? 219 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 ¡Gus! 220 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Mierda. 221 00:14:40,421 --> 00:14:41,463 No te sueltes. 222 00:14:41,547 --> 00:14:42,464 ¡No te sueltes! 223 00:14:42,548 --> 00:14:43,883 No te muevas. 224 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 Quieto. 225 00:14:45,134 --> 00:14:46,468 Quédate quieto. 226 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 ¡Aguanta! 227 00:14:50,931 --> 00:14:51,891 ¡Caramelo! 228 00:14:51,974 --> 00:14:52,933 ¡Gus! 229 00:14:55,895 --> 00:14:57,146 - ¡Gus! - ¡Gus! 230 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 ¡Gus! 231 00:15:01,317 --> 00:15:02,276 - ¡Gus! - ¡Gus! 232 00:15:03,027 --> 00:15:04,153 ¡Gus! 233 00:15:05,571 --> 00:15:06,947 ZOOLÓGICO 234 00:15:07,031 --> 00:15:09,700 Y mientras a algunos se les agotaba el tiempo, 235 00:15:10,951 --> 00:15:14,663 Aimee y Wendy aprovechaban tener todo el tiempo del mundo. 236 00:15:15,956 --> 00:15:17,625 Les llevó años cultivar 237 00:15:17,708 --> 00:15:21,921 lo que se convertiría en lo más importante para ambas: 238 00:15:23,380 --> 00:15:24,757 la Reserva. 239 00:15:29,178 --> 00:15:32,222 Quieto, Bobby. Casi estamos listos para salir. 240 00:15:33,474 --> 00:15:34,350 Quieto. 241 00:15:35,976 --> 00:15:36,852 Gracias. 242 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 ¡Espera, Bobby, regresa! 243 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 No era en serio. 244 00:15:52,576 --> 00:15:54,453 Bobby, regresa. 245 00:15:59,500 --> 00:16:02,586 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 246 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Intento contactar a la Reserva. 247 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 Adelante. 248 00:16:07,257 --> 00:16:10,177 Menos mal. Hallamos un híbrido, un bebé zarigüeya. 249 00:16:10,260 --> 00:16:13,305 No sabemos cómo cuidarlo, pero vimos tu volante. 250 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Puedes ayudarnos, ¿no? 251 00:16:15,432 --> 00:16:18,936 Te indicaré dónde dejarlo. Pasaremos a recogerlo por ahí. 252 00:16:19,019 --> 00:16:21,271 ¿Cómo vamos a abandonarlo? Es un bebé. 253 00:16:21,355 --> 00:16:22,856 Podemos acercarnos. 254 00:16:22,940 --> 00:16:24,316 Así son las reglas. 255 00:16:24,400 --> 00:16:26,694 Esta cosa no sobrevivirá mucho más. 256 00:16:26,777 --> 00:16:28,404 Solo dime dónde estás. 257 00:16:28,487 --> 00:16:29,822 Necesita ayuda. 258 00:16:31,031 --> 00:16:32,449 Puedes confiar en mí. 259 00:16:33,450 --> 00:16:34,535 ¿Hola? 260 00:16:38,205 --> 00:16:39,039 ¿Mamá? 261 00:16:40,124 --> 00:16:42,167 ¿Recibiremos otro bebé? 262 00:16:45,129 --> 00:16:46,797 Es demasiado riesgoso. 263 00:16:52,261 --> 00:16:53,303 ¿Y Bobby? 264 00:16:53,804 --> 00:16:55,014 No sé. 265 00:16:55,097 --> 00:16:57,391 Se la pasa cavando hoyos. 266 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 A veces hasta sale afuera. 267 00:17:00,936 --> 00:17:03,814 Yo se lo pedí. Me está ayudando con un proyecto. 268 00:17:04,398 --> 00:17:06,525 Pero yo no puedo salir. 269 00:17:07,109 --> 00:17:09,319 ¿Eso es lo que te molesta? 270 00:17:10,696 --> 00:17:12,865 Puedes jugar con otros híbridos. 271 00:17:12,948 --> 00:17:14,450 Están todos en su mundo. 272 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 ¿Y Junior? 273 00:17:15,909 --> 00:17:18,245 Ya nunca baja del árbol. 274 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 Es parte búho, cariño. 275 00:17:22,499 --> 00:17:23,375 ¿Y Henry? 276 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 No sale de su caparazón. 277 00:17:26,462 --> 00:17:27,755 Es demasiado tímido. 278 00:17:34,428 --> 00:17:36,096 Hasta donde sé, 279 00:17:38,265 --> 00:17:40,601 tú también eres parte animal. 280 00:17:41,935 --> 00:17:43,562 Pero no como los demás. 281 00:17:45,773 --> 00:17:48,192 Eso es demasiado grande. 282 00:17:48,275 --> 00:17:50,194 Tienen que ser de este tamaño. 283 00:17:51,612 --> 00:17:53,363 ¿No serás enteramente cerdita? 284 00:17:54,364 --> 00:17:56,700 Tienes talento para trabajar el lodo. 285 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 No eres tan animal como el resto. 286 00:18:01,830 --> 00:18:02,956 Y está bien. 287 00:18:03,540 --> 00:18:05,417 A veces desearía no ser así. 288 00:18:05,501 --> 00:18:06,752 Yo no. 289 00:18:06,835 --> 00:18:09,838 No podría administrar este lugar sin ti, Colita. 290 00:18:09,922 --> 00:18:11,799 Eso es porque eres inteligente. 291 00:18:11,882 --> 00:18:13,884 Más que muchos humanos. 292 00:18:15,385 --> 00:18:17,012 Pero tampoco soy humana. 293 00:18:17,513 --> 00:18:18,889 Gracias a Dios. 294 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 Yo tampoco me adaptaba a tu edad. 295 00:18:24,812 --> 00:18:28,816 No fue hasta que vine a este lugar y te encontré a ti 296 00:18:29,650 --> 00:18:31,276 que finalmente… 297 00:18:32,820 --> 00:18:34,988 aprendí a ser yo misma. 298 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 ¿Cómo aprendo a ser yo? 299 00:18:38,158 --> 00:18:41,078 Tienes que entender que no tienes nada de malo. 300 00:18:41,161 --> 00:18:43,622 Porque eres perfecta tal como eres. 301 00:18:49,753 --> 00:18:51,004 Bobby, ¡regresaste! 302 00:18:54,216 --> 00:18:55,592 ¿Qué tienes ahí, Bobby? 303 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 ¿De dónde salió? 304 00:19:01,265 --> 00:19:02,266 Cerca. 305 00:19:02,349 --> 00:19:03,934 Lo encontró en la cerca. 306 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 Nos encontraron. 307 00:19:19,867 --> 00:19:20,784 ¿Perro? 308 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 ¿Perro? 309 00:19:26,665 --> 00:19:27,833 ¡Espérame! 310 00:19:51,440 --> 00:19:52,774 ¿A dónde vamos? 311 00:19:54,776 --> 00:19:56,236 Perro, ¡más despacio! 312 00:20:00,240 --> 00:20:02,409 Perro, ¿dónde estás? 313 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 ¡Papá! 314 00:21:11,937 --> 00:21:12,980 ¡Gus! 315 00:21:13,063 --> 00:21:14,773 Estás altísimo. 316 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Espera. 317 00:21:20,904 --> 00:21:22,155 Listo, mucho mejor. 318 00:21:27,828 --> 00:21:29,162 Te ves cansado. 319 00:21:29,913 --> 00:21:31,331 Fue un viaje largo. 320 00:21:32,499 --> 00:21:33,542 Te extrañé. 321 00:21:34,626 --> 00:21:36,128 Yo también. 322 00:21:38,797 --> 00:21:40,340 Tengo que decirte algo. 323 00:21:42,759 --> 00:21:45,220 Sé que te vas a enojar. 324 00:21:45,804 --> 00:21:49,349 Bueno, a ver, no tenemos mucho tiempo. 325 00:21:53,228 --> 00:21:54,855 Rompí tu regla. 326 00:21:55,439 --> 00:21:59,109 La que me dijiste que nunca jamás debía romper. 327 00:21:59,901 --> 00:22:01,570 Crucé la cerca. 328 00:22:03,405 --> 00:22:04,323 Sí. 329 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 ¿Estás enojado? 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,285 No. 331 00:22:08,994 --> 00:22:11,538 Sabía que la cruzarías tarde o temprano. 332 00:22:12,122 --> 00:22:13,248 ¿De verdad? 333 00:22:14,499 --> 00:22:16,877 Solo quería que te quedaras como te recordaba. 334 00:22:17,461 --> 00:22:20,130 Entonces, ¿hice bien? 335 00:22:21,214 --> 00:22:24,301 No siempre sabemos qué está bien, es parte de crecer. 336 00:22:24,885 --> 00:22:27,054 Solo debes seguir lo que está aquí. 337 00:22:27,137 --> 00:22:28,764 Incluso cuando sea difícil. 338 00:22:28,847 --> 00:22:30,766 Todavía no te dije lo peor. 339 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 Cuéntame. 340 00:22:32,851 --> 00:22:36,146 Me fui con una de esas personas de las que me advertiste. 341 00:22:38,398 --> 00:22:39,232 Bueno. 342 00:22:39,316 --> 00:22:41,485 Pero no es tan malo. 343 00:22:41,568 --> 00:22:43,362 Creo que tiene bondad. 344 00:22:43,862 --> 00:22:45,614 Solo hay que buscarla. 345 00:22:46,698 --> 00:22:48,617 Bien, estás aprendiendo. 346 00:22:48,700 --> 00:22:51,453 Los seres humanos son complicados. 347 00:22:51,536 --> 00:22:55,999 - Él y Osa me llevarán con mamá. - ¿También hay una osa? Qué bien. 348 00:22:56,666 --> 00:22:59,836 Son mis amigos, aunque no se llevan muy bien. 349 00:23:00,629 --> 00:23:01,588 Escúchame. 350 00:23:01,671 --> 00:23:06,301 Ahora que dejaste la cerca atrás, tienes que seguir, ¿oíste? 351 00:23:07,719 --> 00:23:09,346 Tienes que tomar un tren. 352 00:23:09,429 --> 00:23:12,265 Pero quiero quedarme aquí contigo. 353 00:23:12,349 --> 00:23:14,059 Lo sé, hijo, lo sé, 354 00:23:14,142 --> 00:23:18,397 pero escucha, tienes cosas más importantes que hacer. 355 00:23:18,980 --> 00:23:21,441 Ya no somos solo tú y yo. 356 00:23:21,525 --> 00:23:25,362 Hay más niños como tú y cuentan contigo. 357 00:23:25,946 --> 00:23:27,697 Tienes que ser valiente. 358 00:23:28,281 --> 00:23:29,741 Aunque sea difícil. 359 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 ¿De acuerdo? 360 00:23:31,910 --> 00:23:33,245 No tengas miedo. 361 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Ahora, ven. 362 00:23:39,584 --> 00:23:41,169 Te mostraré algo. 363 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 Estás listo, Gus. 364 00:23:47,634 --> 00:23:49,553 Recuerda lo que te dije. 365 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 Mírame, papá. 366 00:23:52,514 --> 00:23:53,807 Te veo. 367 00:23:54,391 --> 00:23:56,935 Y pronto, el mundo también te verá. 368 00:24:03,608 --> 00:24:04,526 ¿Papá? 369 00:24:08,613 --> 00:24:09,656 ¿Papá? 370 00:24:11,616 --> 00:24:14,327 ¡Regresa, no me dejes! 371 00:24:14,911 --> 00:24:17,122 ¡No me dejes, regresa! 372 00:24:26,590 --> 00:24:31,344 Mucho gusto, Gus. 373 00:24:33,889 --> 00:24:35,390 Ya viene, no te detengas. 374 00:24:36,224 --> 00:24:38,018 No tengas miedo, Gus. 375 00:24:38,101 --> 00:24:39,436 Estás listo. 376 00:24:44,774 --> 00:24:45,650 ¡Gus! 377 00:24:45,734 --> 00:24:47,569 ¡No tengo miedo! 378 00:24:48,153 --> 00:24:49,738 - ¡Gus! - ¡Gus! 379 00:24:49,821 --> 00:24:51,948 - Estás listo, Gus. - ¡Caramelo! 380 00:24:52,032 --> 00:24:53,992 Recuerda lo que te dije. 381 00:24:54,075 --> 00:24:55,785 Depende de ti, Gus. 382 00:24:56,786 --> 00:24:57,871 No te rindas. 383 00:25:11,259 --> 00:25:13,136 Quítenme esta cosa. 384 00:25:15,263 --> 00:25:16,473 No tengo miedo. 385 00:25:16,556 --> 00:25:18,308 ¿No podías ir más lento? 386 00:25:18,391 --> 00:25:21,144 - Tú no lo estabas cargando. - Si no veo nada. 387 00:25:21,228 --> 00:25:24,397 - Tú pediste el casco. - ¡Y tú, el paracaídas! 388 00:25:24,481 --> 00:25:25,982 - ¡Chicos! - ¡Era amplio! 389 00:25:27,234 --> 00:25:28,276 Cierren la mano. 390 00:25:30,278 --> 00:25:31,821 Cierren la mano. 391 00:25:33,615 --> 00:25:34,950 Choquen puños. 392 00:25:42,457 --> 00:25:44,292 Ahora, sigamos. 393 00:25:53,677 --> 00:25:56,263 Y mientras la maldad recorría la tierra, 394 00:25:56,888 --> 00:26:01,560 aquella felicidad de cuento de hadas parecía inalcanzable para algunos. 395 00:26:06,815 --> 00:26:09,109 - Dios mío. - ¿Viste un fantasma? 396 00:26:09,192 --> 00:26:11,820 Ando intranquilo últimamente, como verás. 397 00:26:11,903 --> 00:26:14,239 Sí, no eres el único, vecino. 398 00:26:15,240 --> 00:26:17,325 Cielos, Adi. Quémalas de una vez. 399 00:26:17,409 --> 00:26:19,452 Pon virutas de madera. 400 00:26:19,953 --> 00:26:22,789 No todo se puede resolver con fuego, Bob. 401 00:26:22,872 --> 00:26:25,417 Hay cosas que tenemos que enfrentar. 402 00:26:25,500 --> 00:26:29,045 Hablando de eso, toma algunos más, para Rani. 403 00:26:30,255 --> 00:26:32,215 ¿ME VISTE? 404 00:26:33,300 --> 00:26:35,135 ¿Creen que desapareció? 405 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 Hace tres días que no la ven. 406 00:26:37,721 --> 00:26:38,930 ¿Tres días? 407 00:26:39,472 --> 00:26:42,100 Es vecina tuya. ¿No lo notaste? 408 00:26:42,183 --> 00:26:45,729 Bueno, no vemos a Nancie desde la fiesta de Doug, 409 00:26:45,812 --> 00:26:48,398 pero tampoco es que llevemos la cuenta. 410 00:26:48,481 --> 00:26:52,027 Seguro le alegrará este gesto cuando aparezca. 411 00:26:52,110 --> 00:26:53,612 - Esperemos. - Sí. 412 00:26:53,695 --> 00:26:55,530 Por cierto, ¿cómo está Rani? 413 00:26:56,156 --> 00:26:57,991 Hace rato que no la veo. 414 00:26:58,867 --> 00:27:00,785 Bueno, ya sabes, 415 00:27:01,286 --> 00:27:04,664 desde lo de Doug, se la pasa esterilizando la casa 416 00:27:04,748 --> 00:27:05,832 porque tenemos… 417 00:27:08,251 --> 00:27:09,628 mesadas de granito. 418 00:27:10,962 --> 00:27:13,673 Hay que limpiar bien las junturas. 419 00:27:14,549 --> 00:27:18,219 Gracias por el consejo, Bob. Eres un buen hombre. 420 00:27:18,303 --> 00:27:20,597 Sabes que confiamos en ti, ¿no? 421 00:27:20,680 --> 00:27:23,224 Para mantenernos saludables, alertas. 422 00:27:23,308 --> 00:27:25,727 Si se viene otra ola, 423 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 te necesitaremos, amigo. 424 00:27:28,104 --> 00:27:29,064 Ya sabes. 425 00:27:31,483 --> 00:27:33,860 - A sus órdenes. - Cuídate. Nos vemos. 426 00:27:44,621 --> 00:27:46,665 ¿ME VISTE? NANCIE DESAPARECIDA 427 00:27:46,748 --> 00:27:49,834 Si alguna vez me buscan, elige una mejor foto. 428 00:27:49,918 --> 00:27:52,128 Apenas logré mantener la compostura. 429 00:27:52,796 --> 00:27:54,089 Sentí que él sabía. 430 00:27:54,172 --> 00:27:55,715 Adi, no hicimos nada. 431 00:27:55,799 --> 00:27:57,092 ¡Exacto! 432 00:27:58,343 --> 00:28:00,053 Es igual de malo que matarla. 433 00:28:00,136 --> 00:28:02,347 - ¿Tú pateaste a Nancie? - No. 434 00:28:02,430 --> 00:28:04,182 ¿Yo pateé a Nancie? 435 00:28:04,265 --> 00:28:05,308 No. 436 00:28:05,850 --> 00:28:09,229 Ahí tienes. Si quieres culpables, habla con Trixie. 437 00:28:09,312 --> 00:28:11,106 Tienes razón, como siempre. 438 00:28:13,316 --> 00:28:14,693 No me gusta tu aspecto. 439 00:28:15,694 --> 00:28:17,278 Estás volando de fiebre. 440 00:28:17,362 --> 00:28:20,031 Nunca habías estado tanto sin tratamiento. 441 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 No te preocupes por mí. 442 00:28:22,200 --> 00:28:23,993 Yo ya me preocupo por los dos. 443 00:28:24,077 --> 00:28:25,745 ¿Yo? ¿Preocupado? 444 00:28:26,371 --> 00:28:27,372 Te conozco. 445 00:28:36,798 --> 00:28:37,799 Contesta. 446 00:28:47,183 --> 00:28:48,101 Adelante. 447 00:28:48,685 --> 00:28:51,354 Doctor Singh, llegó una entrega a la clínica. 448 00:28:54,023 --> 00:28:55,150 Voy enseguida. 449 00:28:59,863 --> 00:29:01,239 La salsa secreta. 450 00:29:06,578 --> 00:29:07,662 La salsa secreta. 451 00:29:09,038 --> 00:29:11,541 Vas a reponerte pronto, mi amor. 452 00:29:14,669 --> 00:29:15,795 Ya vuelvo. 453 00:29:15,879 --> 00:29:18,089 ¿Qué dices? Voy contigo. 454 00:29:18,173 --> 00:29:20,300 Yo también quiero papas fritas. 455 00:29:20,383 --> 00:29:21,885 Y batido de fresa. 456 00:29:35,106 --> 00:29:36,232 ¿Samantha? 457 00:29:37,317 --> 00:29:39,861 Se fue temprano. Revisa esa, yo miro aquí. 458 00:29:42,280 --> 00:29:43,490 Bingo. 459 00:29:43,573 --> 00:29:45,408 - Bien. - A ver. 460 00:29:45,909 --> 00:29:48,661 Bien, ¿lista? Un, dos, tres. 461 00:29:49,704 --> 00:29:50,747 ¿Estás bien? 462 00:30:03,092 --> 00:30:04,135 ¿Estás bien? 463 00:30:05,595 --> 00:30:06,554 - Sí. - Bien. 464 00:30:19,484 --> 00:30:20,944 NO HAY MÁS HÍBRIDOS 465 00:30:23,363 --> 00:30:25,573 MILICIA DE LOS ÚLTIMOS HOMBRES 466 00:30:25,657 --> 00:30:26,491 No. 467 00:30:27,659 --> 00:30:28,576 No. 468 00:30:30,328 --> 00:30:31,287 ¡No! 469 00:30:39,546 --> 00:30:41,297 ¡No! 470 00:30:42,882 --> 00:30:43,716 ¿Adi? 471 00:30:45,635 --> 00:30:48,805 ¿Por qué sale agua de la cámara de frío? 472 00:30:57,272 --> 00:30:59,274 Iré a ver. Ven, vamos. 473 00:31:16,249 --> 00:31:17,292 Sigue aquí. 474 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 ¿Tú dejaste la puerta abierta? 475 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 No, le puse llave. 476 00:31:25,633 --> 00:31:26,551 Creo. 477 00:31:28,428 --> 00:31:30,138 Samantha se fue. 478 00:31:31,598 --> 00:31:33,099 ¿Y si la vio? 479 00:31:33,182 --> 00:31:34,559 Entonces… 480 00:31:36,144 --> 00:31:37,687 - Debemos irnos. - Sí. 481 00:31:41,900 --> 00:31:43,151 ¡Ahí están! 482 00:31:43,234 --> 00:31:46,362 Hola, qué sorpresa. Hola a todos. 483 00:31:46,446 --> 00:31:50,867 ¿Había reunión de la guardia vecinal y no nos llegó el aviso? 484 00:31:52,869 --> 00:31:56,080 ¿Te importaría decirnos qué hay en la cámara de frío? 485 00:31:57,498 --> 00:31:58,958 Me mentiste. 486 00:31:59,834 --> 00:32:02,211 Sabías exactamente dónde estaba Nancie. 487 00:32:03,087 --> 00:32:04,672 Porque tú la mataste. 488 00:32:05,256 --> 00:32:06,424 Lo siento, Bob. 489 00:32:07,091 --> 00:32:11,387 Y lamento que hayan tenido que enterarse así. 490 00:32:16,935 --> 00:32:18,102 Estaba enferma. 491 00:32:20,229 --> 00:32:22,732 ¿Y por qué no nos lo dijiste? 492 00:32:25,234 --> 00:32:27,820 Este vecindario se basa en la confianza. 493 00:32:27,904 --> 00:32:29,030 No. 494 00:32:29,113 --> 00:32:31,574 Se basa en la hipocresía. 495 00:32:33,159 --> 00:32:37,288 ¿Cuántos vecinos hemos eliminado juntos en nombre de este virus? 496 00:32:38,539 --> 00:32:44,212 ¿Cuánta gasolina hace falta para olvidar que las cosas no son normales? 497 00:32:45,171 --> 00:32:46,965 Y nunca volverán a serlo. 498 00:32:49,050 --> 00:32:52,387 Nos establecimos aquí en busca de bondad, 499 00:32:52,470 --> 00:32:54,138 y lo único que encontramos… 500 00:32:54,973 --> 00:32:57,475 son salvajes con un mejor corte de pelo. 501 00:33:12,448 --> 00:33:13,449 Mierda. 502 00:33:16,035 --> 00:33:18,538 Cálmense. No contagia. Tranquilícen… 503 00:33:18,621 --> 00:33:20,581 ¡Déjenla en paz! 504 00:33:20,665 --> 00:33:22,542 ¡No hicimos nada! ¡Aléjense! 505 00:33:22,625 --> 00:33:24,794 ¡Déjenla en paz! 506 00:33:25,503 --> 00:33:27,338 Ella no… ¡Déjenla! 507 00:33:27,422 --> 00:33:28,756 ¡REGRESE PRONTO! 508 00:34:14,594 --> 00:34:17,638 Ciertamente, hay momentos en la vida 509 00:34:17,722 --> 00:34:20,308 en que el tiempo nos trata bien, 510 00:34:21,059 --> 00:34:25,396 en que nos da un segundo más, un minuto más, 511 00:34:25,480 --> 00:34:28,608 un momento más con nuestros seres queridos. 512 00:34:44,499 --> 00:34:47,376 Y a veces es como dije. 513 00:34:48,002 --> 00:34:50,588 El tiempo nos alcanza. 514 00:34:55,760 --> 00:34:58,721 ¿Deberíamos olvidarnos de nuestras viejas amistades 515 00:34:58,805 --> 00:35:03,684 y su recuerdo jamás rememorar? 516 00:35:04,227 --> 00:35:09,565 ¿Deberíamos olvidarnos de nuestras viejas amistades 517 00:35:09,649 --> 00:35:14,695 y aquellos momentos de felicidad jamás evocar? 518 00:35:15,196 --> 00:35:16,739 Estamos bien. 519 00:35:17,240 --> 00:35:18,491 Dios mío. 520 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Lo siento. 521 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 No digas eso. 522 00:35:25,248 --> 00:35:28,167 Estamos aquí, juntos. 523 00:35:29,460 --> 00:35:31,045 Fue mi culpa. 524 00:35:32,255 --> 00:35:33,089 ¿Qué? 525 00:35:33,172 --> 00:35:35,383 Yo llevé el virus a casa. 526 00:35:36,425 --> 00:35:38,302 ¿De qué hablas? 527 00:35:39,846 --> 00:35:43,224 Cuando empezó, yo trabajaba en el hospital y… 528 00:35:43,850 --> 00:35:47,562 Debía protegerte y te expuse. 529 00:35:47,645 --> 00:35:50,356 Fue el hijo de los Johnson en una fiesta. 530 00:35:50,439 --> 00:35:53,734 Me estornudó encima todo el tiempo, ¿no recuerdas? 531 00:35:55,319 --> 00:35:58,865 - Pensé que… - Nunca fuiste tú, mi amor. 532 00:35:59,365 --> 00:36:01,868 Nunca fuiste tú. 533 00:36:05,371 --> 00:36:06,414 Acércate. 534 00:36:08,207 --> 00:36:09,375 ¿Me oyes? 535 00:36:10,626 --> 00:36:11,836 Te amo. 536 00:36:14,547 --> 00:36:16,257 Yo también te amo. 537 00:36:16,340 --> 00:36:21,262 ¿Deberíamos olvidarnos de nuestras viejas amistades 538 00:36:21,345 --> 00:36:26,100 y su recuerdo jamás rememorar? 539 00:36:37,028 --> 00:36:39,697 - ¡Apártense! - Despejen la zona. 540 00:36:39,780 --> 00:36:41,741 Si se quedan, les dispararemos. 541 00:36:42,283 --> 00:36:43,826 ¡Salgan de aquí! 542 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 Cualquiera sea el caso, 543 00:36:46,412 --> 00:36:51,292 el padre Tiempo tiene una forma extraña de conectar todo cuando… 544 00:36:51,834 --> 00:36:54,921 bueno, cuando llega la hora. 545 00:36:59,217 --> 00:37:02,303 Doctor Singh, ¿verdad? 546 00:37:04,597 --> 00:37:06,349 Tiene una hermosa casa. 547 00:38:33,102 --> 00:38:36,022 Subtítulos: Daiana Poti