1 00:00:11,949 --> 00:00:15,494 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,624 --> 00:00:22,126 È ARRIVATO IL TUO MOMENTO 3 00:00:22,209 --> 00:00:25,713 Si dice che Papà Tempo metta tutti sullo stesso piano. 4 00:00:26,547 --> 00:00:28,632 Il motivo è semplice: 5 00:00:31,385 --> 00:00:33,888 chiunque tu sia e ovunque tu vada… 6 00:00:36,474 --> 00:00:40,561 Beh, diciamo che il Tempo prima o poi trova il modo di raggiungerti. 7 00:01:15,721 --> 00:01:16,555 Gladys. 8 00:01:19,892 --> 00:01:20,768 Generale. 9 00:01:21,894 --> 00:01:22,978 Da quanto tempo. 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,194 Io e i ragazzi passavamo di qui e abbiamo pensato di fermarci. 11 00:01:36,450 --> 00:01:37,952 Possiamo entrare? 12 00:01:42,123 --> 00:01:42,957 Siediti. 13 00:02:05,020 --> 00:02:08,065 È proprio necessario? 14 00:02:09,066 --> 00:02:13,487 Fingere una malattia terminale era proprio necessario? 15 00:02:16,782 --> 00:02:18,284 Non lavoro più per te. 16 00:02:19,326 --> 00:02:20,411 Gladys, 17 00:02:21,078 --> 00:02:24,373 è in arrivo una nuova ondata. È la nostra ultima chance. 18 00:02:27,501 --> 00:02:28,460 Ci sono 19 00:02:29,879 --> 00:02:33,382 due tipi di persone al mondo. 20 00:02:34,383 --> 00:02:37,052 Quelle che semplicemente lasciano 21 00:02:37,136 --> 00:02:41,640 che questo virus orribile e mostruoso uccida loro 22 00:02:42,308 --> 00:02:43,809 e i propri cari. 23 00:02:43,893 --> 00:02:48,689 Mariti, mogli, madri, padri, figli. 24 00:02:50,482 --> 00:02:52,401 Come le tue due bambine. 25 00:02:55,404 --> 00:02:57,156 E poi ci sono i soldati. 26 00:02:58,699 --> 00:03:03,537 Persone disposte a fare tutto il necessario 27 00:03:04,371 --> 00:03:06,540 per sconfiggere quest'orrore, 28 00:03:07,374 --> 00:03:11,295 riprendere il controllo e rivendicare la propria umanità. 29 00:03:12,922 --> 00:03:15,758 Ti lascio indovinare che tipo di persona sono io. 30 00:03:19,511 --> 00:03:20,804 Tu sei un mostro. 31 00:03:22,056 --> 00:03:24,934 La vera domanda, Gladys, è: "Chi sei tu?" 32 00:03:32,441 --> 00:03:34,068 Dov'è il tuo diario? 33 00:03:44,828 --> 00:03:48,332 L'ho dato al mio sostituto. 34 00:03:49,208 --> 00:03:50,417 A Rockbridge. 35 00:03:52,586 --> 00:03:53,629 Il dottor Singh. 36 00:03:55,256 --> 00:03:56,465 Bene. 37 00:04:01,679 --> 00:04:03,472 Ti ringrazio moltissimo. 38 00:04:05,307 --> 00:04:06,725 Sono solo dei bambini. 39 00:04:10,145 --> 00:04:13,607 Rimarranno in vita quando noi non ci saremo più. 40 00:04:14,692 --> 00:04:16,360 Qualunque cosa tu faccia. 41 00:04:44,263 --> 00:04:46,557 Eh, già. Il tempo è così. 42 00:04:47,850 --> 00:04:49,601 Sempre al tuo fianco… 43 00:04:49,685 --> 00:04:50,811 Oh, no! 44 00:04:51,312 --> 00:04:52,938 …finché non ti abbandona. 45 00:04:54,606 --> 00:04:56,608 No! 46 00:04:56,692 --> 00:05:01,113 È ARRIVATO IL TUO MOMENTO 47 00:05:08,954 --> 00:05:12,207 Hai visto? Siamo scappati dai cattivi come Tom e Huck. 48 00:05:14,668 --> 00:05:15,669 Che hai? 49 00:05:16,754 --> 00:05:17,963 Niente. 50 00:05:18,047 --> 00:05:20,090 È perché ho perso le tue pillole? 51 00:05:21,050 --> 00:05:21,925 No. 52 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 Ascolta, ragazzo, 53 00:05:24,970 --> 00:05:29,433 volevo ringraziarti per quella cosa che hai fatto. 54 00:05:29,516 --> 00:05:30,768 Quale cosa? 55 00:05:30,851 --> 00:05:31,977 Mi hai difeso. 56 00:05:32,061 --> 00:05:33,020 Anche tu. 57 00:05:41,028 --> 00:05:42,571 Fai il pugno. 58 00:05:49,119 --> 00:05:50,037 Forte. 59 00:05:51,121 --> 00:05:52,998 Siamo una bella squadra, Omone. 60 00:05:54,166 --> 00:05:55,501 A tal proposito… 61 00:05:56,502 --> 00:05:58,670 Senti, Golosone, 62 00:06:01,090 --> 00:06:03,384 verrò con te in Colorado. 63 00:06:03,467 --> 00:06:04,301 Aspetta, 64 00:06:05,094 --> 00:06:06,595 quindi vieni con me? 65 00:06:08,472 --> 00:06:10,432 Certo. Perché no? 66 00:06:12,393 --> 00:06:15,187 Non iniziare a festeggiare così. 67 00:06:16,146 --> 00:06:18,065 Prima dobbiamo arrivarci. 68 00:06:22,236 --> 00:06:24,279 Jepp, che stai facendo? 69 00:06:26,031 --> 00:06:29,743 Ma abbiamo perso il treno, quindi come ci arriveremo? 70 00:06:29,827 --> 00:06:34,331 Prima dobbiamo capire come fare a tornare sulla strada. 71 00:06:34,415 --> 00:06:36,917 Quei teppisti mi hanno confuso. 72 00:06:41,255 --> 00:06:42,923 Quindi è questo che fai ora? 73 00:06:43,006 --> 00:06:46,635 Te ne stai nascosta in attesa che i tuoi amici ti riprendano? 74 00:06:47,386 --> 00:06:49,138 Devo solo parlare con Gus. 75 00:06:56,728 --> 00:06:58,313 Ok, fai in fretta. 76 00:07:00,649 --> 00:07:03,152 - Volevo darti questo. - Fammi vedere. 77 00:07:06,280 --> 00:07:09,908 Ti servirà per trovare tua mamma. È tutto ciò che il mio team… 78 00:07:11,452 --> 00:07:14,288 Che il mio ex team ha trovato su Birdie. 79 00:07:15,706 --> 00:07:17,749 - Cos'è? - Un indirizzo. 80 00:07:17,833 --> 00:07:20,252 Forse di casa di tua madre. 81 00:07:25,549 --> 00:07:27,259 È solo parte di un indirizzo. 82 00:07:27,342 --> 00:07:29,845 Cosa diavolo è "GoGro"? Esiste davvero? 83 00:07:29,928 --> 00:07:31,638 È più di quanto aveste prima. 84 00:07:34,308 --> 00:07:38,270 Spero che ti sia d'aiuto. Buona fortuna. 85 00:07:39,521 --> 00:07:41,315 Aspetta, dove vai? 86 00:07:41,398 --> 00:07:44,651 - Al treno. - Stronzate, il treno non passa da qui. 87 00:07:44,735 --> 00:07:47,237 Sì, invece. Solo che non si ferma. 88 00:07:47,821 --> 00:07:50,699 Anche noi andiamo al treno. Possiamo venire? 89 00:07:50,782 --> 00:07:53,410 - Non credo sia il caso, Gus. - Concordo. 90 00:07:55,454 --> 00:07:56,580 Perché no? 91 00:07:57,456 --> 00:07:58,499 Questa è pazza. 92 00:07:59,583 --> 00:08:01,793 Si attraversa la Valle delle lacrime. 93 00:08:02,836 --> 00:08:03,879 E cos'è? 94 00:08:04,463 --> 00:08:06,548 Un campo tossico di fiori viola. 95 00:08:07,758 --> 00:08:09,968 Solo chi vuole morire ci si avvicina. 96 00:08:11,094 --> 00:08:16,141 Ma è una scorciatoia per il treno, e l'Animal Army non ci cercherà lì. 97 00:08:18,352 --> 00:08:21,063 Dai, Omone. Il treno ci porterà in Colorado. 98 00:08:22,022 --> 00:08:24,316 - Dobbiamo andare con lei. - No. 99 00:08:24,399 --> 00:08:26,485 - Per favore? - No. 100 00:08:26,568 --> 00:08:28,529 - Per favore? - No. 101 00:08:28,612 --> 00:08:33,408 Per favore… 102 00:08:33,492 --> 00:08:34,618 E va bene. 103 00:08:38,121 --> 00:08:40,040 Ma sarai tu a seguire me. 104 00:08:40,123 --> 00:08:41,333 Ok. 105 00:08:44,628 --> 00:08:48,131 Ehi, ho detto che devi… 106 00:08:48,215 --> 00:08:49,508 Porca miseria. 107 00:08:56,098 --> 00:08:57,599 Il treno passa lassù? 108 00:08:57,683 --> 00:09:01,353 - No, quello era per le auto. - Mi sorprende che tu le conosca. 109 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 Taci! 110 00:09:20,539 --> 00:09:21,582 Muoviti 111 00:09:23,834 --> 00:09:26,628 ATTRAVERSAMENTO CERVI 112 00:09:35,762 --> 00:09:37,764 Chissà com'è GoGro. 113 00:09:37,848 --> 00:09:40,100 Sarà un posto carino, come mia madre. 114 00:09:41,685 --> 00:09:43,645 Cosa sai di preciso di lei, Gus? 115 00:09:44,313 --> 00:09:47,524 So che non ha le corna. 116 00:09:48,317 --> 00:09:52,029 E che ero tutta la sua vita, quindi forse mi sta cercando. 117 00:09:53,071 --> 00:09:57,367 Sai, a volte, quando ci facciamo un'idea su una persona, 118 00:09:57,451 --> 00:09:59,369 potremmo restarne delusi. 119 00:09:59,453 --> 00:10:04,625 Smettila. Solo perché sei allergica agli adulti, non deve esserlo anche lui. 120 00:10:04,708 --> 00:10:05,792 Scema io. 121 00:10:05,876 --> 00:10:10,213 Sicuramente gli hai spiegato benissimo le sfumature della razza umana. 122 00:10:11,006 --> 00:10:13,383 Perché, tu capisci le sfumature? 123 00:10:13,467 --> 00:10:17,179 Non direi, vista la folle squadra di pazzi che guidavi. 124 00:10:18,722 --> 00:10:20,682 Guarda che ti ho salvato la vita. 125 00:10:20,766 --> 00:10:23,435 - Non litigate. - Me l'ha salvata lui, non tu. 126 00:10:30,317 --> 00:10:32,694 - Quanto manca? - Perché? Sei stanco? 127 00:10:32,778 --> 00:10:33,737 Smettila. 128 00:10:34,571 --> 00:10:35,489 Ehi, Gus. 129 00:10:36,365 --> 00:10:37,908 Resta dove posso vederti. 130 00:10:42,746 --> 00:10:44,748 Quell'albero indossa una coperta? 131 00:10:45,415 --> 00:10:46,667 Non è una coperta. 132 00:10:47,668 --> 00:10:49,211 È un paracadute. 133 00:10:49,294 --> 00:10:51,546 Non ne avevo mai visto uno dal vivo. 134 00:10:51,630 --> 00:10:56,134 All'epoca, le persone saltavano dagli aerei su nel cielo, 135 00:10:56,218 --> 00:11:00,013 e i paracadute ne rallentavano la caduta. 136 00:11:00,097 --> 00:11:01,890 Le tenevano al sicuro. 137 00:11:04,059 --> 00:11:07,604 - Mi prendi per i fornelli, vero? - Si dice "fondelli". E no. 138 00:11:07,688 --> 00:11:09,648 Lo facevano per divertimento. 139 00:11:09,731 --> 00:11:10,691 Ok. 140 00:11:10,774 --> 00:11:14,194 Però a volte lo facevano per uccidere altre persone. 141 00:11:15,529 --> 00:11:16,822 Si chiamava "guerra". 142 00:11:16,905 --> 00:11:18,573 Pensate che io sia scemo? 143 00:11:18,657 --> 00:11:23,578 Se questa coperta fosse così magica, perché l'avrebbero lasciata appesa qui? 144 00:11:31,044 --> 00:11:32,295 - Hai ragione. - Già. 145 00:11:32,379 --> 00:11:34,548 Insomma, basta scherzi. 146 00:11:39,052 --> 00:11:40,679 Rilassati, ci siamo quasi. 147 00:11:40,762 --> 00:11:42,431 Ma tu dove stai andando? 148 00:11:42,973 --> 00:11:45,517 - Da qualche parte. - Sarebbe a dire? 149 00:11:46,017 --> 00:11:48,145 Della gente, a sud, accoglie gli ibridi. 150 00:11:48,228 --> 00:11:51,898 Anche se non sono più nell'Armata, posso ancora aiutare. 151 00:11:51,982 --> 00:11:53,817 - E tu? - Io cosa? 152 00:11:54,818 --> 00:11:57,946 Credi davvero che la madre di Gus sarà viva quando… 153 00:11:58,780 --> 00:11:59,656 Ehi, Gus. 154 00:12:00,240 --> 00:12:02,409 C'è un albero di mele caramellate! 155 00:12:05,162 --> 00:12:06,496 Ha un super udito. 156 00:12:07,456 --> 00:12:09,791 Ok, non ci sente. Ascoltami. 157 00:12:09,875 --> 00:12:11,877 Non importa quello che penso io. 158 00:12:11,960 --> 00:12:14,880 Quel piccoletto sprizza speranza da tutti i pori. 159 00:12:15,464 --> 00:12:16,965 Non so da dove la prenda. 160 00:12:18,759 --> 00:12:20,635 Perché lo fai? 161 00:12:21,219 --> 00:12:22,387 Perché lo aiuti? 162 00:12:23,221 --> 00:12:24,514 Ho le mie ragioni. 163 00:12:24,598 --> 00:12:27,017 E perché non me le spieghi? 164 00:12:28,310 --> 00:12:30,270 Non devo spiegare niente a te. 165 00:12:43,992 --> 00:12:46,286 Siamo arrivati. Ci siamo. 166 00:12:49,498 --> 00:12:50,332 Finalmente. 167 00:12:52,793 --> 00:12:54,169 La Valle delle lacrime. 168 00:12:55,712 --> 00:12:57,547 A me sembra allegra e colorata. 169 00:12:58,924 --> 00:13:02,385 Pare che ci seppellissero i morti dopo il Grande Crollo. 170 00:13:03,553 --> 00:13:05,514 I fiori sono nati dal Morbo. 171 00:13:05,597 --> 00:13:08,725 - E ti fanno ammalare? - Nessuno ha voluto scoprirlo. 172 00:13:09,392 --> 00:13:11,186 Da dove passiamo, allora? 173 00:13:12,437 --> 00:13:13,271 Da là. 174 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 Oh, no. 175 00:13:16,775 --> 00:13:17,818 Non se ne parla. 176 00:13:17,901 --> 00:13:19,903 Hai paura, per caso? 177 00:13:19,986 --> 00:13:23,824 No, sono intelligente. Non può reggere il nostro peso. 178 00:13:23,907 --> 00:13:25,534 Il tuo peso, vorrai dire. 179 00:13:26,117 --> 00:13:28,119 Io e Gus andremo senza di te. 180 00:13:28,703 --> 00:13:32,541 - Era questo il tuo piano? - Voglio solo arrivare al treno. 181 00:13:32,624 --> 00:13:33,792 - Ehi. - Vattene. 182 00:13:33,875 --> 00:13:36,169 No, tu fai tanto la dura, 183 00:13:36,253 --> 00:13:38,839 ma ti rode di essere stata bandita. 184 00:13:38,922 --> 00:13:40,131 - Va' all'inferno. - Ehi! 185 00:13:40,215 --> 00:13:41,550 Non ci sono già? 186 00:13:41,633 --> 00:13:45,053 Se non fosse stato per te, io non sarei qui. 187 00:13:45,136 --> 00:13:49,724 So che è difficile da capire per te, perché ti importa solo di te stesso, 188 00:13:49,808 --> 00:13:53,979 ma loro erano la mia unica famiglia, e tu hai rovinato tutto! 189 00:13:55,730 --> 00:13:57,107 Oh, no! Gus! 190 00:13:58,233 --> 00:13:59,484 No, ragazzo. Aspetta! 191 00:13:59,568 --> 00:14:01,278 - Torna qui! - Gus, aspettaci! 192 00:14:04,364 --> 00:14:06,700 - No, Gus! - Ehi, ragazzo! 193 00:14:06,783 --> 00:14:07,742 Aspetta, Gus. 194 00:14:07,826 --> 00:14:10,996 È troppo lontano. Aspettaci, ok? 195 00:14:11,580 --> 00:14:15,166 - Non se continuate a litigare. - Gus, torna qui! 196 00:14:15,250 --> 00:14:18,169 Non urlargli contro. Alzare la voce non serve. 197 00:14:18,253 --> 00:14:22,591 Serve a me. Gus! Se fai un altro passo, non siamo più una squadra. 198 00:14:22,674 --> 00:14:24,718 Non sto scherzando, torna qui! 199 00:14:25,176 --> 00:14:26,052 No! 200 00:14:28,513 --> 00:14:29,890 Omone! 201 00:14:30,515 --> 00:14:33,143 - No, non ti reggerà! - Hai un'idea migliore? 202 00:14:33,226 --> 00:14:34,144 Gus! 203 00:14:37,689 --> 00:14:38,732 Merda. 204 00:14:40,442 --> 00:14:41,484 Non mollare. 205 00:14:41,568 --> 00:14:42,485 Non mollare! 206 00:14:42,569 --> 00:14:43,904 Non ti muovere! 207 00:14:43,987 --> 00:14:45,071 Tieni duro. 208 00:14:45,155 --> 00:14:46,489 Stai fermo. 209 00:14:47,782 --> 00:14:48,617 Resisti! 210 00:14:50,952 --> 00:14:51,912 Golosone! 211 00:14:51,995 --> 00:14:52,829 Gus! 212 00:14:55,916 --> 00:14:57,167 - Gus! - Gus! 213 00:14:59,544 --> 00:15:00,962 Gus! 214 00:15:01,463 --> 00:15:02,297 - Gus! - Gus! 215 00:15:03,048 --> 00:15:03,965 Gus! 216 00:15:06,968 --> 00:15:09,804 E mentre il tempo stava per scadere per qualcuno, 217 00:15:11,014 --> 00:15:14,684 Aimee e Wendy sentivano di avere tutto il tempo del mondo. 218 00:15:16,019 --> 00:15:19,314 Negli anni avevano costruito quella che sarebbe diventata 219 00:15:19,397 --> 00:15:21,775 la cosa più importante per loro: 220 00:15:23,443 --> 00:15:24,569 la Riserva. 221 00:15:29,324 --> 00:15:32,243 Sta' fermo, Bobby. Dobbiamo andare al negozio. 222 00:15:33,495 --> 00:15:34,371 Fermo. 223 00:15:36,039 --> 00:15:36,873 Grazie. 224 00:15:47,008 --> 00:15:49,052 Aspetta, Bobby, torna qui! 225 00:15:49,135 --> 00:15:50,512 Non volevo. 226 00:15:52,722 --> 00:15:54,182 Bobby, torna indietro! 227 00:15:59,604 --> 00:16:02,524 Pronto? C'è nessuno? 228 00:16:04,025 --> 00:16:05,986 Sto cercando la Riserva. 229 00:16:06,069 --> 00:16:07,153 Parla pure. 230 00:16:07,237 --> 00:16:12,075 Grazie al cielo. Abbiamo trovato un ibrido ma non sappiamo cosa fare. 231 00:16:12,158 --> 00:16:15,370 Abbiamo trovato il vostro volantino. Ci potete aiutare? 232 00:16:15,453 --> 00:16:18,999 Ti spiego dove lasciarlo e noi l'andremo a prendere. 233 00:16:19,082 --> 00:16:21,167 Lasciarlo? Ma è un bambino. 234 00:16:21,251 --> 00:16:22,460 Veniamo noi. 235 00:16:23,003 --> 00:16:24,421 Le regole sono queste. 236 00:16:24,504 --> 00:16:29,676 Ma non sopravviverà a lungo. Dimmi dove siete. Ha bisogno di aiuto. 237 00:16:31,136 --> 00:16:32,262 Puoi fidarti di me. 238 00:16:33,555 --> 00:16:34,556 Pronto? 239 00:16:38,226 --> 00:16:39,060 Mamma? 240 00:16:40,186 --> 00:16:41,730 Arriva un altro bambino? 241 00:16:45,150 --> 00:16:46,776 È troppo pericoloso. 242 00:16:51,781 --> 00:16:53,074 Dov'è Bobby? 243 00:16:53,825 --> 00:16:55,035 Non lo so. 244 00:16:55,118 --> 00:16:57,245 Continua a scavare buche ovunque. 245 00:16:58,413 --> 00:16:59,789 A volte esce fuori. 246 00:17:01,041 --> 00:17:03,835 Gliel'ho chiesto io. Mi aiuta con un progetto. 247 00:17:04,419 --> 00:17:06,546 Ma io non ho il permesso di uscire. 248 00:17:07,130 --> 00:17:09,340 È davvero questo che ti infastidisce? 249 00:17:10,759 --> 00:17:14,471 - Puoi giocare con gli altri ibridi. - Loro stanno bene da soli. 250 00:17:14,554 --> 00:17:15,847 E Junior? 251 00:17:15,930 --> 00:17:18,266 Non scende più dall'albero, ormai. 252 00:17:18,850 --> 00:17:20,268 È in parte gufo, tesoro. 253 00:17:22,562 --> 00:17:23,396 E Henry? 254 00:17:23,480 --> 00:17:25,482 Non esce mai dal guscio. 255 00:17:26,524 --> 00:17:27,650 È troppo timido. 256 00:17:34,532 --> 00:17:35,700 Se non sbaglio, 257 00:17:38,286 --> 00:17:40,622 sei in parte animale anche tu. 258 00:17:41,998 --> 00:17:43,625 Ma non sono come gli altri. 259 00:17:45,794 --> 00:17:48,213 Li stai facendo troppo grandi. 260 00:17:48,296 --> 00:17:50,215 Devi farli così. 261 00:17:51,716 --> 00:17:53,384 Sicura di non essere un maialino? 262 00:17:54,469 --> 00:17:56,137 Sei bravissima con il fango. 263 00:17:58,640 --> 00:18:01,226 Quindi, non sei animale come gli altri. 264 00:18:01,893 --> 00:18:02,852 Non è un male. 265 00:18:03,561 --> 00:18:06,773 - A volte vorrei esserlo. - Io ti preferisco così. 266 00:18:06,856 --> 00:18:10,902 Non potrei farcela senza di te, Musetto. Perché tu sei intelligente. 267 00:18:11,945 --> 00:18:13,905 Più intelligente di molti umani. 268 00:18:15,406 --> 00:18:17,033 Ma non sono nemmeno umana. 269 00:18:18,034 --> 00:18:18,910 Per fortuna. 270 00:18:21,538 --> 00:18:23,540 Anche io ero diversa alla tua età. 271 00:18:24,833 --> 00:18:27,043 Finché non sono venuta qui 272 00:18:27,627 --> 00:18:31,005 e ho trovato te e, finalmente, 273 00:18:32,882 --> 00:18:35,009 ho imparato come essere me stessa. 274 00:18:35,593 --> 00:18:37,428 Come lo imparo anche io? 275 00:18:38,179 --> 00:18:41,182 Non pensando che ci sia qualcosa di sbagliato in te. 276 00:18:41,266 --> 00:18:43,643 Perché sei perfetta così come sei. 277 00:18:49,774 --> 00:18:51,025 Bobby, sei tornato! 278 00:18:54,154 --> 00:18:55,613 Che cos'hai lì, Bobby? 279 00:18:58,616 --> 00:18:59,742 Dove l'hai preso? 280 00:19:01,786 --> 00:19:03,997 - Recinzione. - Sulla recinzione. 281 00:19:07,917 --> 00:19:09,085 Ci hanno trovati. 282 00:19:19,971 --> 00:19:20,805 Cane? 283 00:19:24,309 --> 00:19:25,143 Cane? 284 00:19:26,769 --> 00:19:27,812 Aspettami! 285 00:19:51,586 --> 00:19:52,712 Dove andiamo? 286 00:19:54,839 --> 00:19:56,257 Cane, rallenta! 287 00:20:00,303 --> 00:20:02,222 Cane! Dove sei? 288 00:21:05,034 --> 00:21:06,077 Pubba! 289 00:21:11,958 --> 00:21:13,001 Gus! 290 00:21:13,084 --> 00:21:14,794 Sei diventato altissimo! 291 00:21:15,670 --> 00:21:17,088 Oh, aspetta un attimo. 292 00:21:20,925 --> 00:21:22,176 Ecco, molto meglio. 293 00:21:28,016 --> 00:21:30,768 - Hai l'aria stanca. - Ho fatto tanta strada. 294 00:21:32,520 --> 00:21:33,563 Mi sei mancato. 295 00:21:34,564 --> 00:21:36,149 Anche tu mi sei mancato. 296 00:21:38,901 --> 00:21:40,361 Devo dirti una cosa. 297 00:21:42,780 --> 00:21:45,241 E so che ti arrabbierai. 298 00:21:45,325 --> 00:21:48,953 Ok, mettimi alla prova. Ma non abbiamo molto tempo. 299 00:21:53,374 --> 00:21:54,917 Ho infranto la tua regola. 300 00:21:55,501 --> 00:21:58,838 Quella che non avrei dovuto infrangere mai e poi mai. 301 00:21:59,922 --> 00:22:01,716 Ho attraversato la recinzione. 302 00:22:03,426 --> 00:22:04,344 Già. 303 00:22:05,094 --> 00:22:06,095 Sei arrabbiato? 304 00:22:07,430 --> 00:22:08,264 No. 305 00:22:09,098 --> 00:22:11,559 Sapevo che l'avresti fatto, prima o poi. 306 00:22:12,143 --> 00:22:13,269 Davvero? 307 00:22:14,395 --> 00:22:16,898 Ma volevo che rimanessi come ti ricordavo. 308 00:22:16,981 --> 00:22:20,151 Quindi, ho fatto bene? 309 00:22:21,235 --> 00:22:24,322 Non sappiamo sempre cos'è giusto, fa parte del crescere. 310 00:22:24,906 --> 00:22:27,075 Dobbiamo seguire quello che c'è qui. 311 00:22:27,158 --> 00:22:30,787 - Anche se è difficile. - Non ti ho detto la parte peggiore. 312 00:22:30,870 --> 00:22:31,871 Dimmela. 313 00:22:32,914 --> 00:22:35,875 Sono andato via con uno dei cattivi di cui parlavi. 314 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 Ok. 315 00:22:39,337 --> 00:22:43,049 Ma non è così cattivo. Credo ci sia del buono, in lui. 316 00:22:43,925 --> 00:22:45,551 Devi solo cercarlo. 317 00:22:46,719 --> 00:22:51,474 Quindi stai imparando. Gli esseri umani sono complicati. 318 00:22:51,557 --> 00:22:55,228 - Lui e Bear mi accompagnano dalla mamma. - Bear? C'è un orso? 319 00:22:55,311 --> 00:22:56,562 Bene. 320 00:22:56,646 --> 00:22:59,857 Sono entrambi miei amici, ma non vanno molto d'accordo. 321 00:23:00,691 --> 00:23:01,609 Ascoltami, 322 00:23:01,692 --> 00:23:06,364 ora che hai attraversato la recinzione, devi continuare ad andare avanti. 323 00:23:07,740 --> 00:23:09,367 Hai un treno da prendere. 324 00:23:09,450 --> 00:23:12,286 Ma io voglio restare qui con te! 325 00:23:12,370 --> 00:23:15,289 Lo so, piccoletto, ma ascoltami: 326 00:23:16,207 --> 00:23:18,418 hai cose più importanti da fare. 327 00:23:19,001 --> 00:23:21,462 Non si tratta più solo di me e te. 328 00:23:21,546 --> 00:23:24,841 Ci sono altri bambini come te che contano sul tuo aiuto. 329 00:23:25,967 --> 00:23:29,679 Tu devi essere coraggioso, ok? Anche se è difficile. 330 00:23:30,972 --> 00:23:31,848 Ok? 331 00:23:31,931 --> 00:23:33,266 Non aver paura. 332 00:23:33,766 --> 00:23:35,268 Vieni con me. 333 00:23:39,730 --> 00:23:40,982 Ti mostro una cosa. 334 00:23:44,402 --> 00:23:45,862 Ora sei pronto, Gus. 335 00:23:47,655 --> 00:23:49,574 Ricordati ciò che ti ho detto. 336 00:23:50,158 --> 00:23:51,284 Guardami, Pubba. 337 00:23:52,535 --> 00:23:53,828 Ti vedo. 338 00:23:54,412 --> 00:23:56,664 E presto anche il mondo ti vedrà. 339 00:24:03,629 --> 00:24:04,547 Pubba? 340 00:24:08,634 --> 00:24:09,677 Pubba! 341 00:24:11,804 --> 00:24:14,348 Torna qui, non lasciarmi! 342 00:24:14,932 --> 00:24:17,143 Non lasciarmi, torna qui! 343 00:24:26,611 --> 00:24:31,365 Piacere di conoscerti, Gus. 344 00:24:33,868 --> 00:24:35,411 Arriva, non fermarti! 345 00:24:36,245 --> 00:24:39,457 Non aver paura, Gus. Ora sei pronto. 346 00:24:44,795 --> 00:24:45,671 Gus! 347 00:24:45,755 --> 00:24:47,590 Io non ho paura! 348 00:24:48,174 --> 00:24:49,759 - Gus! - Gus! 349 00:24:49,842 --> 00:24:51,969 - Ora sei pronto, Gus. - Golosone! 350 00:24:52,053 --> 00:24:54,013 Ricorda ciò che ti ho detto. 351 00:24:54,096 --> 00:24:57,892 Dipende da te, Gus. Non arrenderti. 352 00:25:11,197 --> 00:25:12,448 Aiutami a spogliarmi. 353 00:25:15,368 --> 00:25:16,494 Io non ho paura. 354 00:25:16,577 --> 00:25:18,287 Non potevi andare più veloce? 355 00:25:18,371 --> 00:25:21,165 - E tu non potevi aiutarmi? - Io non ci vedevo. 356 00:25:21,249 --> 00:25:24,418 - Hai voluto tu il casco. - E tu il paracadute. 357 00:25:24,502 --> 00:25:26,087 - Ehi! - Mi sta bene! 358 00:25:27,255 --> 00:25:28,297 Fai il pugno. 359 00:25:30,299 --> 00:25:31,842 Anche tu. 360 00:25:33,636 --> 00:25:34,804 Ora battetelo. 361 00:25:42,478 --> 00:25:44,188 E adesso andiamo. 362 00:25:53,781 --> 00:25:56,284 E mentre la malvagità infestava la terra, 363 00:25:56,867 --> 00:26:01,163 il lieto fine, per qualcuno, sembrava sempre più irraggiungibile. 364 00:26:06,335 --> 00:26:09,046 - Cristo. - Hai visto un fantasma? 365 00:26:09,130 --> 00:26:11,841 Sono un po' nervoso, ultimamente. 366 00:26:11,924 --> 00:26:14,302 Non sei l'unico, vicino. 367 00:26:15,261 --> 00:26:17,346 Cavoli, Adi, usa il fuoco. 368 00:26:17,430 --> 00:26:19,473 Buttaci un po' di trucioli. 369 00:26:19,557 --> 00:26:22,351 Non si può risolvere tutto col fuoco, Bob. 370 00:26:22,935 --> 00:26:25,438 Le cose vanno affrontate a testa alta. 371 00:26:25,521 --> 00:26:29,066 A tal proposito… Prendine in più, per Rani. 372 00:26:30,276 --> 00:26:32,236 MI AVETE VISTA? 373 00:26:33,321 --> 00:26:35,156 Perché credi che sia scomparsa? 374 00:26:35,239 --> 00:26:36,949 Non si vede da tre giorni. 375 00:26:37,783 --> 00:26:38,826 Tre giorni, eh? 376 00:26:39,493 --> 00:26:42,121 Vive qui accanto. Non l'hai notato? 377 00:26:42,204 --> 00:26:45,666 Beh, non vediamo Nancie dalla festa di Doug, 378 00:26:45,750 --> 00:26:48,419 ma non è che abbia tenuto il conto dei giorni. 379 00:26:48,502 --> 00:26:52,048 Sono sicuro che, al suo ritorno, sarà felice dei volantini. 380 00:26:52,131 --> 00:26:53,633 - Lo spero. - Sì. 381 00:26:53,716 --> 00:26:55,468 Rani come sta? 382 00:26:56,177 --> 00:26:58,012 Non la vedo da un po'. 383 00:26:58,971 --> 00:27:00,556 Beh, sai, 384 00:27:01,307 --> 00:27:04,644 dalla festa di Doug si è messa a disinfettare tutta casa 385 00:27:04,727 --> 00:27:05,853 dato che abbiamo… 386 00:27:08,272 --> 00:27:09,649 i ripiani in granito. 387 00:27:11,025 --> 00:27:13,694 Attento a pulire bene le fughe, allora. 388 00:27:14,570 --> 00:27:18,240 Sì, grazie per il consiglio, Bob. Sei un brav'uomo. 389 00:27:18,324 --> 00:27:20,618 Facciamo affidamento su di te. 390 00:27:20,701 --> 00:27:22,995 Per tenerci in salute, vigili. 391 00:27:23,496 --> 00:27:25,456 Se ci sarà un'altra ondata, 392 00:27:26,499 --> 00:27:28,042 ci servirà il tuo aiuto. 393 00:27:28,125 --> 00:27:28,959 Ehi. 394 00:27:31,504 --> 00:27:33,881 - Al vostro servizio. - Idem. Ci vediamo. 395 00:27:44,642 --> 00:27:46,811 MI AVETE VISTA? SONO SCOMPARSA 396 00:27:46,894 --> 00:27:49,855 Se dovessi scomparire io, scegli una foto migliore. 397 00:27:49,939 --> 00:27:52,149 Stavo per crollare, davvero. 398 00:27:52,817 --> 00:27:54,110 Pensavo lo sapesse. 399 00:27:54,193 --> 00:27:57,113 - Adi, non abbiamo fatto niente. - Esatto. 400 00:27:57,613 --> 00:28:00,074 Il che equivale ad averla uccisa. 401 00:28:00,157 --> 00:28:01,701 Le hai dato tu il calcio? 402 00:28:01,784 --> 00:28:04,203 - No. - Gliel'ho dato io? 403 00:28:04,286 --> 00:28:05,162 No. 404 00:28:05,871 --> 00:28:08,999 Se vuoi dare la colpa a qualcuno, parla con Trixie. 405 00:28:09,083 --> 00:28:11,127 Ok, hai ragione, come sempre. 406 00:28:13,546 --> 00:28:14,714 Non stai bene. 407 00:28:15,715 --> 00:28:17,299 Hai la febbre alta. 408 00:28:17,383 --> 00:28:20,052 Non sei mai stata senza medicina così a lungo. 409 00:28:20,136 --> 00:28:21,637 Non preoccuparti per me. 410 00:28:22,430 --> 00:28:24,014 Lo faccio io per entrambi. 411 00:28:24,098 --> 00:28:25,599 Io? Preoccupato? 412 00:28:26,392 --> 00:28:27,393 So come fai. 413 00:28:36,819 --> 00:28:37,653 Rispondi. 414 00:28:47,288 --> 00:28:48,122 Pronto? 415 00:28:48,748 --> 00:28:51,375 Salve, dottore. C'è una consegna in clinica. 416 00:28:54,211 --> 00:28:55,171 Arrivo subito. 417 00:28:59,925 --> 00:29:01,177 La ricetta segreta. 418 00:29:06,640 --> 00:29:07,683 Esatto. 419 00:29:09,143 --> 00:29:11,562 Presto starai meglio, amore mio. 420 00:29:14,690 --> 00:29:17,610 - Torno subito. - No, vengo con te. 421 00:29:18,194 --> 00:29:21,906 - Anch'io voglio le patatine. - E un frappè alla fragola. 422 00:29:35,211 --> 00:29:36,086 Samantha? 423 00:29:36,962 --> 00:29:39,882 Sarà uscita prima. Controlla questo, io gli altri. 424 00:29:42,301 --> 00:29:43,511 Bingo. 425 00:29:43,594 --> 00:29:45,429 Ok. Benissimo. 426 00:29:45,971 --> 00:29:48,557 Ok, sei pronta? Uno, due, tre. 427 00:29:49,725 --> 00:29:50,601 Ce la fai? 428 00:30:03,197 --> 00:30:04,073 Tutto ok? 429 00:30:05,699 --> 00:30:06,534 - Sì. - Bene. 430 00:30:19,505 --> 00:30:20,965 A CORTO DI IBRIDI 431 00:30:25,678 --> 00:30:26,512 No. 432 00:30:27,763 --> 00:30:28,639 No. 433 00:30:30,391 --> 00:30:31,308 No! 434 00:30:39,608 --> 00:30:41,277 No! 435 00:30:42,903 --> 00:30:43,737 Adi? 436 00:30:45,739 --> 00:30:48,826 Perché esce acqua dal freezer? 437 00:30:57,209 --> 00:30:59,295 Dobbiamo controllare. Vieni. 438 00:31:16,353 --> 00:31:17,229 È ancora qui. 439 00:31:18,606 --> 00:31:20,316 Hai lasciato la porta aperta? 440 00:31:20,941 --> 00:31:21,901 No, l'ho chiusa. 441 00:31:25,696 --> 00:31:26,572 Credo. 442 00:31:28,490 --> 00:31:29,992 Samantha non è qui. 443 00:31:31,660 --> 00:31:33,120 E se l'avesse vista? 444 00:31:33,203 --> 00:31:34,496 Noi… 445 00:31:35,956 --> 00:31:37,082 - Andiamo via. - Sì. 446 00:31:41,921 --> 00:31:43,172 Eccoli! 447 00:31:43,255 --> 00:31:44,298 Ehi! 448 00:31:44,381 --> 00:31:46,342 Ciao a tutti. 449 00:31:46,425 --> 00:31:51,055 Era in programma un incontro del comitato di quartiere? 450 00:31:52,890 --> 00:31:55,809 Vuoi dirci cosa c'è nel freezer, Adi? 451 00:31:57,561 --> 00:31:59,021 Mi hai mentito, prima. 452 00:31:59,855 --> 00:32:02,232 Sapevi esattamente dov'era Nancie. 453 00:32:03,108 --> 00:32:04,693 Perché l'hai uccisa. 454 00:32:04,777 --> 00:32:05,945 Scusa, Bob. 455 00:32:07,363 --> 00:32:11,408 E mi dispiace che abbiate dovuto scoprirlo così. 456 00:32:16,997 --> 00:32:18,040 Era malata. 457 00:32:20,250 --> 00:32:22,753 Beh, perché non ce l'hai detto? 458 00:32:25,255 --> 00:32:29,051 - Questo quartiere è basato sulla fiducia. - No. 459 00:32:29,134 --> 00:32:31,553 Questo quartiere è basato sull'ipocrisia. 460 00:32:33,180 --> 00:32:36,684 Quanti vicini abbiamo cancellato in nome di questo virus? 461 00:32:38,560 --> 00:32:43,941 Quanta benzina ci vorrà per dimenticare che le cose non sono normali? 462 00:32:45,275 --> 00:32:46,652 E non lo saranno mai. 463 00:32:49,113 --> 00:32:52,324 Ci siamo sistemati qui in cerca di gentilezza 464 00:32:52,408 --> 00:32:53,909 e invece abbiamo trovato 465 00:32:54,952 --> 00:32:57,496 selvaggi con tagli di capelli migliori. 466 00:33:12,469 --> 00:33:13,470 Oh, merda. 467 00:33:16,056 --> 00:33:18,559 Calmatevi, non è contagiosa. 468 00:33:18,642 --> 00:33:22,563 Lasciatela in pace! Non ha fatto niente, lasciatela! 469 00:33:23,188 --> 00:33:27,359 Lasciatela stare! Non ha fatto… Lasciatela! 470 00:33:27,443 --> 00:33:28,777 TORNATE A TROVARCI 471 00:34:14,698 --> 00:34:19,995 Sì, ci sono momenti, nella vita, in cui il Tempo è gentile con noi, 472 00:34:21,163 --> 00:34:25,501 in cui ci concede un secondo in più, un minuto in più, 473 00:34:25,584 --> 00:34:28,587 un attimo in più con le persone che amiamo. 474 00:34:44,603 --> 00:34:47,272 E altre volte, invece, è come dicevo prima. 475 00:34:48,107 --> 00:34:50,526 Il Tempo ci raggiunge. 476 00:34:53,570 --> 00:34:58,158 Dovremmo dimenticare i vecchi amici 477 00:34:58,242 --> 00:35:03,872 E far sì che non siano più ricordati? 478 00:35:03,956 --> 00:35:09,419 Dovremmo dimenticare i vecchi amici 479 00:35:09,503 --> 00:35:14,299 E così anche i bei tempi andati? 480 00:35:15,217 --> 00:35:16,593 Va tutto bene. 481 00:35:17,344 --> 00:35:20,264 Oddio. 482 00:35:20,931 --> 00:35:21,932 Mi dispiace. 483 00:35:22,599 --> 00:35:24,184 Non dispiacerti. 484 00:35:25,269 --> 00:35:27,980 Siamo qui. Insieme. 485 00:35:29,481 --> 00:35:30,649 È stata colpa mia. 486 00:35:32,442 --> 00:35:35,154 - Cosa? - Ti ho infettata io. 487 00:35:36,530 --> 00:35:38,073 Ma cosa dici? 488 00:35:39,867 --> 00:35:42,536 Quando è iniziato tutto, lavoravo in ospedale. 489 00:35:43,871 --> 00:35:47,040 Io dovevo proteggerti, e invece ti ho esposta. 490 00:35:47,124 --> 00:35:50,419 Adi, è stato il figlio dei Johnson alla festa in piscina. 491 00:35:50,502 --> 00:35:53,422 Mi starnutiva addosso. Non te lo ricordi? 492 00:35:55,424 --> 00:35:58,677 - Pensavo… - Non è colpa tua, amore. 493 00:35:59,386 --> 00:36:01,889 Non è mai stata colpa tua. 494 00:36:05,350 --> 00:36:06,435 Vieni qui. 495 00:36:08,228 --> 00:36:09,521 Mi senti? 496 00:36:10,647 --> 00:36:11,857 Ti amo. 497 00:36:14,568 --> 00:36:16,278 Ti amo anch'io. 498 00:36:16,361 --> 00:36:21,283 Dovremmo dimenticare i vecchi amici 499 00:36:21,366 --> 00:36:26,121 E così anche i bei tempi andati? 500 00:36:37,049 --> 00:36:39,718 Andatevene subito. 501 00:36:39,801 --> 00:36:41,762 Chiunque resterà verrà ucciso. 502 00:36:42,304 --> 00:36:43,847 Andatevene! 503 00:36:43,931 --> 00:36:45,724 Quale che sia il caso, 504 00:36:46,558 --> 00:36:51,188 Padre Tempo ha uno strano modo di far quadrare le cose proprio… 505 00:36:51,897 --> 00:36:54,775 Beh, proprio al momento giusto. 506 00:36:59,238 --> 00:37:02,324 Il dottor Singh, immagino. 507 00:37:04,743 --> 00:37:06,245 Bella casa. 508 00:38:33,123 --> 00:38:36,043 Sottotitoli: Marta Di Martino