1 00:00:11,949 --> 00:00:15,494 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,624 --> 00:00:21,917 WAKTUMU TELAH TIBA 3 00:00:22,001 --> 00:00:25,504 Konon, waktu adalah penyetara yang paling hebat. 4 00:00:26,547 --> 00:00:28,632 Itu karena satu hal sederhana. 5 00:00:31,302 --> 00:00:33,888 Siapa pun kita atau ke mana pun kita pergi… 6 00:00:36,474 --> 00:00:40,561 Anggap saja waktu mampu mengejar kita semua. 7 00:01:15,679 --> 00:01:16,555 Gladys. 8 00:01:19,892 --> 00:01:20,768 Jenderal. 9 00:01:21,894 --> 00:01:22,978 Lama tak jumpa. 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,194 Kami sedang lewat dekat sini dan berpikir ingin mampir. 11 00:01:36,450 --> 00:01:37,952 Boleh kami masuk? 12 00:01:42,123 --> 00:01:42,957 Duduklah. 13 00:02:05,020 --> 00:02:08,065 Apa ini sungguh perlu? 14 00:02:09,066 --> 00:02:13,612 Apa sungguh perlu pura-pura sakit parah? 15 00:02:16,782 --> 00:02:18,284 Aku sudah muak bekerja untukmu. 16 00:02:19,326 --> 00:02:20,411 Gladys, 17 00:02:21,078 --> 00:02:24,373 ada gelombang baru. Ini mungkin kesempatan terakhir kita. 18 00:02:27,501 --> 00:02:28,460 Ada 19 00:02:29,879 --> 00:02:33,382 dua tipe orang di dunia ini. 20 00:02:34,383 --> 00:02:38,095 Orang yang membiarkan virus 21 00:02:38,721 --> 00:02:41,640 mengerikan, jelek, dan jahat ini membunuh mereka 22 00:02:42,308 --> 00:02:43,809 dan orang yang mereka sayangi. 23 00:02:43,893 --> 00:02:48,689 Suami, istri, ibu, ayah, anak-anak. 24 00:02:50,482 --> 00:02:52,401 Seperti dua gadis kecilmu. 25 00:02:55,404 --> 00:02:57,156 Lalu ada tentara. 26 00:02:58,699 --> 00:03:03,537 Orang yang bersedia melakukan apa pun yang diperlukan 27 00:03:04,205 --> 00:03:06,540 untuk mengalahkan penyakit menjijikkan ini, 28 00:03:07,374 --> 00:03:11,295 mengambil kembali kendali, merebut kembali kemanusiaan. 29 00:03:12,922 --> 00:03:16,050 Aku akan membiarkanmu menebak orang macam apa aku ini. 30 00:03:19,511 --> 00:03:20,804 Kau monster. 31 00:03:22,056 --> 00:03:24,934 Pertanyaan sebenarnya, Gladys, siapa kau? 32 00:03:32,441 --> 00:03:34,068 Di mana bukunya? 33 00:03:44,828 --> 00:03:47,957 Aku serahkan kepada penggantiku. 34 00:03:49,208 --> 00:03:50,417 Di Rockbridge. 35 00:03:52,586 --> 00:03:53,629 Dokter Singh. 36 00:03:55,214 --> 00:03:56,048 Bagus. 37 00:04:01,595 --> 00:04:03,430 Terima kasih banyak. 38 00:04:05,307 --> 00:04:06,725 Mereka hanya anak-anak. 39 00:04:08,477 --> 00:04:09,520 Mereka… 40 00:04:10,145 --> 00:04:13,607 Mereka akan lama ada setelah kita tiada. 41 00:04:14,692 --> 00:04:16,360 Terlepas dari apa pun tindakanmu. 42 00:04:44,263 --> 00:04:46,557 Ya, waktu itu aneh. 43 00:04:47,850 --> 00:04:49,601 Pendamping setia… 44 00:04:49,685 --> 00:04:50,811 Jangan! 45 00:04:51,312 --> 00:04:52,938 …sampai tidak lagi. 46 00:04:54,606 --> 00:04:56,608 Tidak! 47 00:04:56,692 --> 00:05:01,113 WAKTUMU TELAH TIBA 48 00:05:08,954 --> 00:05:12,541 Kau lihat itu? Kita seperti Tom dan Huck yang kabur dari penjahat. 49 00:05:14,668 --> 00:05:15,669 Ada apa? 50 00:05:16,628 --> 00:05:17,546 Tak apa-apa. 51 00:05:18,047 --> 00:05:20,090 Apa ini karena aku menghilangkan pilmu? 52 00:05:21,050 --> 00:05:21,925 Bukan. 53 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 Dengar, Nak. 54 00:05:24,970 --> 00:05:29,433 Aku ingin berterima kasih atas perbuatanmu tadi. 55 00:05:29,516 --> 00:05:30,768 Perbuatan apa? 56 00:05:30,851 --> 00:05:31,977 Kau menolongku. 57 00:05:32,061 --> 00:05:33,020 Kau juga menolongku. 58 00:05:41,028 --> 00:05:42,571 Kepalkan tanganmu. 59 00:05:49,119 --> 00:05:50,037 Keren. 60 00:05:51,121 --> 00:05:52,998 Kita tim yang bagus, Pria Besar. 61 00:05:54,083 --> 00:05:54,917 Ya, soal itu. 62 00:05:56,502 --> 00:05:58,670 Dengar, Penyuka Manis… 63 00:06:01,090 --> 00:06:03,384 aku akan menemanimu ke Colorado. 64 00:06:03,467 --> 00:06:04,301 Tunggu, 65 00:06:05,094 --> 00:06:06,595 kau akan ikut denganku? 66 00:06:08,472 --> 00:06:10,432 Tentu. Kenapa tidak? 67 00:06:12,393 --> 00:06:15,187 Jangan terlalu senang, ya? 68 00:06:15,979 --> 00:06:18,065 Kita masih harus ke sana dulu. 69 00:06:22,236 --> 00:06:24,279 Jepp, apa yang kau lakukan? 70 00:06:26,031 --> 00:06:29,743 Tapi kita ketinggalan kereta, bagaimana kita ke sana sekarang? 71 00:06:29,827 --> 00:06:34,331 Pertama kita harus mencari cara keluar dari sini dan ke jalan terdekat. 72 00:06:34,415 --> 00:06:36,917 Para berandalan itu membuatku tak tahu arah. 73 00:06:41,255 --> 00:06:42,923 Jadi, ini kegiatanmu sekarang? 74 00:06:43,006 --> 00:06:46,635 Bersembunyi di hutan dan menunggu temanmu menjemputmu? 75 00:06:47,386 --> 00:06:49,138 Aku hanya perlu bicara dengan Gus. 76 00:06:56,728 --> 00:06:58,313 Oke, cepatlah. 77 00:07:00,649 --> 00:07:02,067 Aku lupa memberimu ini. 78 00:07:02,568 --> 00:07:03,902 Tunjukkan. 79 00:07:06,280 --> 00:07:08,240 Kau akan butuh ini untuk menemukan ibumu. 80 00:07:08,824 --> 00:07:09,908 Ini yang semua timku… 81 00:07:11,452 --> 00:07:14,288 Maksudku, yang mantan tim bisa temukan tentang Birdie. 82 00:07:15,706 --> 00:07:17,749 - Apa itu? - Ini alamat. 83 00:07:18,709 --> 00:07:20,335 Mungkin alamat rumah ibumu. 84 00:07:25,549 --> 00:07:27,259 Itu bagian dari alamat. 85 00:07:27,342 --> 00:07:29,845 Apa itu "GoGro"? Apa itu tempat sungguhan? 86 00:07:29,928 --> 00:07:31,638 Ini lebih dari yang kalian miliki. 87 00:07:34,308 --> 00:07:38,270 Omong-omong, aku harap itu berguna dan semoga berhasil. 88 00:07:39,521 --> 00:07:40,731 Tunggu, kau mau ke mana? 89 00:07:41,398 --> 00:07:44,651 - Kereta. - Omong kosong. Kereta tak lewat sini. 90 00:07:44,735 --> 00:07:45,736 Kereta lewat sini. 91 00:07:45,819 --> 00:07:47,237 Tapi tak berhenti. 92 00:07:47,821 --> 00:07:50,699 Kami juga menuju ke kereta. Boleh kami ikut? 93 00:07:50,782 --> 00:07:53,410 - Aku rasa itu bukan ide bagus. - Aku setuju. 94 00:07:55,454 --> 00:07:56,580 Kenapa tidak? 95 00:07:57,456 --> 00:07:59,082 Gadis ini gila. 96 00:07:59,583 --> 00:08:01,793 Kau harus melewati Lembah Duka. 97 00:08:02,836 --> 00:08:03,879 Apa itu? 98 00:08:04,463 --> 00:08:06,548 Hanya hamparan bunga ungu paling beracun. 99 00:08:07,758 --> 00:08:10,177 Tak ada yang mendekatinya kecuali mereka ingin mati. 100 00:08:11,094 --> 00:08:13,347 Tapi itu jalan tercepat untuk mencapai kereta, 101 00:08:13,430 --> 00:08:16,141 dan Laskar Satwa tak akan mencari di sana. 102 00:08:18,352 --> 00:08:21,063 Ayolah, Pria Besar. Kereta akan membawa kita ke Colorado. 103 00:08:22,022 --> 00:08:24,316 - Kita harus pergi bersamanya. - Tidak. 104 00:08:24,399 --> 00:08:26,485 - Aku mohon. - Tidak. 105 00:08:26,568 --> 00:08:27,653 Aku mohon. 106 00:08:27,736 --> 00:08:33,408 - Aku mohon. - Tidak. 107 00:08:33,492 --> 00:08:34,618 Baiklah. 108 00:08:38,121 --> 00:08:41,333 - Tapi kau harus ikuti perintahku. - Setuju. 109 00:08:44,628 --> 00:08:46,588 Hei, aku bilang 110 00:08:46,672 --> 00:08:49,383 ikuti… Sialan. 111 00:08:56,056 --> 00:08:57,558 Apa keretanya lewat sana? 112 00:08:57,641 --> 00:09:01,353 - Tidak, itu untuk mobil. - Aku terkejut kau tahu apa itu mobil. 113 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 Diam! 114 00:09:20,539 --> 00:09:21,582 Terus jalan. 115 00:09:23,834 --> 00:09:26,628 PERLINTASAN RUSA 116 00:09:35,762 --> 00:09:37,264 Aku ingin tahu seperti apa GoGro. 117 00:09:37,848 --> 00:09:40,100 Aku yakin itu cantik, seperti ibuku. 118 00:09:41,685 --> 00:09:43,812 Apa yang kau tahu tentang dia, Gus? 119 00:09:44,313 --> 00:09:47,524 Aku tahu dia tak punya tanduk. 120 00:09:48,317 --> 00:09:51,612 Dan aku hidupnya, jadi, dia pasti mencariku juga. 121 00:09:53,071 --> 00:09:57,367 Kau tahu, kadang saat membayangkan seseorang, 122 00:09:57,451 --> 00:09:59,369 mereka tak selalu sesuai dengan itu. 123 00:09:59,453 --> 00:10:01,204 Jangan ganggu dia. 124 00:10:01,288 --> 00:10:04,625 Hanya karena kau alergi pada orang dewasa, bukan berarti dia harus begitu. 125 00:10:04,708 --> 00:10:05,792 Apa yang aku pikirkan? 126 00:10:05,876 --> 00:10:10,213 Aku yakin kau berhasil mengajari Gus tentang keberagaman umat manusia. 127 00:10:10,964 --> 00:10:12,966 Aku tak tahu kau suka keberagaman. 128 00:10:13,467 --> 00:10:17,179 Sulit mengetahuinya dengan adanya Tiger dan tim psikopat. 129 00:10:18,722 --> 00:10:21,642 - Kau tak berterima kasih kepadaku. - Jangan bertengkar. 130 00:10:21,725 --> 00:10:23,435 Karena Gus yang menyelamatkanku. 131 00:10:30,317 --> 00:10:32,694 - Berapa jauh lagi? - Kenapa? Kau mulai lelah? 132 00:10:32,778 --> 00:10:33,779 Jangan memancingku. 133 00:10:34,571 --> 00:10:35,489 Hei, Gus. 134 00:10:36,365 --> 00:10:37,908 Jangan jauh-jauh. 135 00:10:42,746 --> 00:10:44,748 Apa pohon itu memakai selimut? 136 00:10:45,415 --> 00:10:46,667 Itu bukan selimut. 137 00:10:47,668 --> 00:10:48,669 Itu parasut. 138 00:10:49,294 --> 00:10:51,546 Aku hanya pernah dengar ceritanya. 139 00:10:51,630 --> 00:10:56,134 Dulu, orang-orang biasa melompat dari pesawat saat terbang, 140 00:10:56,218 --> 00:10:59,596 dan parasut akan memperlambat mereka saat jatuh. 141 00:11:00,597 --> 00:11:01,890 Agar mereka selamat. 142 00:11:04,017 --> 00:11:05,394 Kau berguru, 'kan? 143 00:11:05,477 --> 00:11:07,604 Yang benar bergurau. Dan tidak. 144 00:11:07,688 --> 00:11:09,648 Itu dilakukan untuk bersenang-senang. 145 00:11:09,731 --> 00:11:10,691 Baiklah. 146 00:11:10,774 --> 00:11:14,194 Kadang orang juga melakukannya untuk membunuh orang lain. 147 00:11:15,529 --> 00:11:16,822 Mereka menyebutnya "perang". 148 00:11:16,905 --> 00:11:20,492 Kalian pasti berpikir aku bodoh, karena jika selimut ini sungguh ajaib, 149 00:11:20,575 --> 00:11:23,578 lalu kenapa orang ini membiarkannya tergantung di pohon selama ini? 150 00:11:31,211 --> 00:11:32,295 - Kau benar. - Baiklah. 151 00:11:32,379 --> 00:11:33,463 Ayolah. 152 00:11:33,547 --> 00:11:34,548 Ini tidak asyik. 153 00:11:39,052 --> 00:11:42,431 - Tenanglah, kita hampir sampai. - Kau mau ke mana? 154 00:11:42,973 --> 00:11:44,015 Ke suatu tempat. 155 00:11:44,099 --> 00:11:45,517 Jelaskan. 156 00:11:46,017 --> 00:11:48,145 Ada orang di selatan yang menerima hibrida. 157 00:11:48,228 --> 00:11:51,898 Hanya karena aku sendirian, tak berarti aku berhenti membantu hibrida. 158 00:11:51,982 --> 00:11:53,942 - Bagaimana denganmu? - Maksudnya? 159 00:11:54,818 --> 00:11:57,946 Apa kau percaya ibunya masih hidup saat kalian… 160 00:11:58,780 --> 00:11:59,656 Gus. 161 00:12:00,741 --> 00:12:02,409 Apa itu pohon apel karamel? 162 00:12:05,162 --> 00:12:06,496 Pendengarannya luar biasa. 163 00:12:07,414 --> 00:12:09,791 Dia tak bisa dengar kita. Dengarkan aku. 164 00:12:09,875 --> 00:12:11,460 Pendapatku tak penting. 165 00:12:11,960 --> 00:12:14,880 Harapan bocah kecil itu sangat besar. 166 00:12:15,464 --> 00:12:17,174 Entah dari mana dia mendapatkannya. 167 00:12:18,759 --> 00:12:20,635 Kenapa kau melakukan ini? 168 00:12:21,219 --> 00:12:22,220 Membantu Gus. 169 00:12:23,221 --> 00:12:24,514 Aku punya alasan. 170 00:12:24,598 --> 00:12:27,017 Coba jelaskan alasan itu. 171 00:12:28,310 --> 00:12:30,645 Aku tak perlu menjelaskan apa pun kepadamu. 172 00:12:43,992 --> 00:12:46,286 Kita berhasil. Kita sudah sampai. 173 00:12:49,498 --> 00:12:50,332 Akhirnya. 174 00:12:52,793 --> 00:12:54,085 Lembah Duka. 175 00:12:55,712 --> 00:12:57,631 Tampak cukup menyenangkan bagiku. 176 00:12:58,924 --> 00:13:02,385 Katanya jenazah dikubur di sini setelah Kehancuran Besar. 177 00:13:03,553 --> 00:13:05,514 Bunga-bunga ini tumbuh dari Wabah. 178 00:13:05,597 --> 00:13:08,725 - Bunganya menulari orang? - Entah, tak ada yang berani mendekat. 179 00:13:09,309 --> 00:13:10,769 Bagaimana kita akan menyeberang? 180 00:13:12,437 --> 00:13:13,271 Itu. 181 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 Tidak mau. 182 00:13:16,775 --> 00:13:17,818 Sama sekali tidak mau. 183 00:13:17,901 --> 00:13:19,903 Apa? Kau takut? 184 00:13:19,986 --> 00:13:23,824 Tidak, aku pintar. Mustahil itu bisa menahan bobot kita. 185 00:13:23,907 --> 00:13:25,534 Aku rasa maksudmu bobotmu. 186 00:13:26,117 --> 00:13:28,119 Gus dan aku harus pergi tanpamu. 187 00:13:28,703 --> 00:13:32,541 - Ini rencanamu selama ini. - Aku hanya ingin mencapai kereta. 188 00:13:32,624 --> 00:13:33,792 - Teman-teman? - Mundur. 189 00:13:33,875 --> 00:13:36,169 Tidak, kau bertingkah sok kuat, 190 00:13:36,253 --> 00:13:38,839 seolah-olah kau tak terpengaruh saat temanmu mengusirmu. 191 00:13:38,922 --> 00:13:40,131 Pergilah ke neraka. 192 00:13:40,215 --> 00:13:41,550 Aku yakin inilah neraka. 193 00:13:41,633 --> 00:13:45,053 Kau tahu, jika bukan karenamu, aku tak akan ada di sini. 194 00:13:45,136 --> 00:13:47,430 Aku tahu sulit bagimu untuk mengerti, 195 00:13:47,514 --> 00:13:49,724 sebab kau hanya memedulikan dirimu sendiri, 196 00:13:49,808 --> 00:13:53,979 tapi mereka satu-satunya keluargaku, dan kau merusak semuanya! 197 00:13:55,730 --> 00:13:57,107 Gawat! Gus! 198 00:13:58,316 --> 00:13:59,484 Jangan, Nak. Tunggu! 199 00:13:59,568 --> 00:14:01,653 - Kembali ke sini! - Gus, tunggu kami! 200 00:14:04,364 --> 00:14:06,700 - Jangan, Gus! - Hei, Nak! 201 00:14:06,783 --> 00:14:07,742 Tunggu. 202 00:14:07,826 --> 00:14:10,996 Itu terlalu jauh. Tunggu kami, ya? 203 00:14:11,580 --> 00:14:15,166 - Tidak jika kalian terus bertengkar. - Gus, kembali kemari! 204 00:14:15,250 --> 00:14:18,169 Jangan membentaknya. Meninggikan suaramu tak membantu. 205 00:14:18,253 --> 00:14:19,754 Itu membantuku. Gus! 206 00:14:19,838 --> 00:14:22,591 Jika kau maju selangkah lagi, kita bukan tim lagi. 207 00:14:22,674 --> 00:14:24,718 Aku serius. Kembali ke sini! 208 00:14:25,176 --> 00:14:26,052 Tidak! 209 00:14:28,013 --> 00:14:29,264 Tolong, Pria Besar! 210 00:14:30,515 --> 00:14:33,143 - Hei. Itu tak akan bisa menahanmu. - Ada ide lebih baik? 211 00:14:33,226 --> 00:14:34,144 Gus! 212 00:14:37,689 --> 00:14:38,732 Sial. 213 00:14:40,442 --> 00:14:41,484 Jangan lepaskan. 214 00:14:41,568 --> 00:14:42,485 Jangan lepaskan! 215 00:14:42,569 --> 00:14:43,904 Jangan bergerak. 216 00:14:43,987 --> 00:14:45,071 Jangan bergerak. 217 00:14:45,155 --> 00:14:46,489 Jangan bergerak. 218 00:14:47,782 --> 00:14:48,617 Bertahanlah! 219 00:14:50,076 --> 00:14:51,912 Gus! Penyuka Manis! 220 00:14:51,995 --> 00:14:52,829 Gus! 221 00:14:55,916 --> 00:14:57,167 - Gus! - Gus! 222 00:14:59,544 --> 00:15:00,962 Gus! 223 00:15:01,463 --> 00:15:02,297 - Gus! - Gus! 224 00:15:03,048 --> 00:15:03,965 Gus! 225 00:15:07,135 --> 00:15:09,596 Saat waktu hampir habis bagi beberapa orang, 226 00:15:11,014 --> 00:15:14,684 Aimee dan Wendy memanfaatkan banyak waktu yang mereka miliki. 227 00:15:16,102 --> 00:15:18,897 Mereka butuh bertahun-tahun untuk membangun apa yang menjadi 228 00:15:18,980 --> 00:15:21,775 hal terpenting bagi mereka berdua… 229 00:15:23,443 --> 00:15:24,486 Suaka. 230 00:15:29,324 --> 00:15:32,243 Jangan bergerak, Bobby. Kita hampir siap pergi ke toko. 231 00:15:33,495 --> 00:15:34,371 Jangan bergerak. 232 00:15:36,039 --> 00:15:36,873 Terima kasih. 233 00:15:47,008 --> 00:15:49,052 Tunggu, Bobby, kembali! 234 00:15:49,135 --> 00:15:50,512 Aku tak sengaja. 235 00:15:52,722 --> 00:15:54,182 Bobby, kembali! 236 00:15:59,604 --> 00:16:02,524 Halo? Ada orang di luar sana? 237 00:16:04,025 --> 00:16:05,986 Aku berusaha mencapai Suaka. 238 00:16:06,069 --> 00:16:07,153 Bicaralah. 239 00:16:07,237 --> 00:16:10,198 Syukurlah. Kami menemukan hibrida. Bayi oposum. 240 00:16:10,281 --> 00:16:13,326 Tapi kami tak bisa merawatnya. Kami temukan selebaranmu. 241 00:16:13,410 --> 00:16:15,370 Kau bisa membantu kami, bukan? 242 00:16:15,453 --> 00:16:18,581 Tinggalkan dia di tempat yang kukatakan. Lalu kami akan ambil. 243 00:16:19,082 --> 00:16:22,460 Kau ingin kami meninggalkannya? Dia masih bayi. Kami bisa mendatangimu. 244 00:16:23,003 --> 00:16:24,379 Itu peraturannya. 245 00:16:24,462 --> 00:16:28,383 Dia tak akan bertahan lebih lama. Katakan saja kau di mana. 246 00:16:28,466 --> 00:16:29,676 Dia butuh bantuan. 247 00:16:31,094 --> 00:16:32,178 Kau bisa memercayaiku. 248 00:16:33,555 --> 00:16:34,556 Halo? 249 00:16:38,226 --> 00:16:39,060 Ibu? 250 00:16:40,228 --> 00:16:41,771 Akan ada bayi lagi? 251 00:16:45,150 --> 00:16:46,776 Terlalu berbahaya. 252 00:16:52,282 --> 00:16:53,324 Di mana Bobby? 253 00:16:53,825 --> 00:16:55,035 Entahlah. 254 00:16:55,118 --> 00:16:57,579 Dia terus menggali lubang di mana-mana. 255 00:16:58,413 --> 00:17:00,457 Dia kadang keluar. 256 00:17:00,999 --> 00:17:03,835 Aku yang memintanya. Dia membantuku mengerjakan proyek. 257 00:17:04,419 --> 00:17:06,546 Tapi aku tak boleh keluar. 258 00:17:07,130 --> 00:17:09,340 Apa itu yang mengganggumu? 259 00:17:10,759 --> 00:17:13,053 Kau bisa bermain dengan hibrida lain. 260 00:17:13,136 --> 00:17:14,471 Mereka asyik sendiri. 261 00:17:14,554 --> 00:17:15,847 Kalau Junior? 262 00:17:15,930 --> 00:17:18,266 Dia tak pernah meninggalkan pohonnya lagi. 263 00:17:18,850 --> 00:17:20,268 Dia separuh burung hantu. 264 00:17:22,562 --> 00:17:23,396 Dan Henry? 265 00:17:23,480 --> 00:17:25,482 Dia tak keluar dari cangkangnya. 266 00:17:26,524 --> 00:17:27,650 Dia terlalu pemalu. 267 00:17:34,532 --> 00:17:35,825 Setahuku… 268 00:17:38,286 --> 00:17:40,622 kau juga separuh hewan. 269 00:17:41,998 --> 00:17:43,625 Tapi tak seperti yang lain. 270 00:17:45,794 --> 00:17:48,213 Ibu membuatnya terlalu besar. 271 00:17:48,296 --> 00:17:50,215 Harus persis seperti ini. 272 00:17:51,716 --> 00:17:53,384 Kau yakin hanya separuh babi? 273 00:17:54,427 --> 00:17:56,304 Kau pandai mengolah lumpur. 274 00:17:58,640 --> 00:18:00,642 Kau memang tak seperti yang lain. 275 00:18:01,893 --> 00:18:02,852 Tidak apa-apa. 276 00:18:03,561 --> 00:18:06,773 - Kadang aku berharap aku seperti mereka. - Aku tidak. 277 00:18:06,856 --> 00:18:09,526 Aku tak bisa mengelola tempat ini tanpamu, Pigtail. 278 00:18:10,026 --> 00:18:10,902 Karena kau pintar. 279 00:18:11,861 --> 00:18:13,947 Lebih pintar dari kebanyakan manusia kenalanku. 280 00:18:15,365 --> 00:18:17,033 Tapi aku juga bukan manusia. 281 00:18:18,034 --> 00:18:18,910 Syukurlah. 282 00:18:21,621 --> 00:18:23,540 Aku juga sulit bergaul saat seusiamu. 283 00:18:24,833 --> 00:18:27,043 Terus begitu sampai aku kemari, 284 00:18:27,627 --> 00:18:31,005 dan menemukanmu, hingga aku akhirnya… 285 00:18:32,882 --> 00:18:34,592 belajar menjadi diriku sendiri. 286 00:18:35,593 --> 00:18:37,011 Bagaimana cara mempelajarinya? 287 00:18:38,179 --> 00:18:40,765 Dengan tak berpikir ada yang salah denganmu. 288 00:18:41,266 --> 00:18:43,643 Karena kau sempurna apa adanya. 289 00:18:49,774 --> 00:18:51,025 Bobby, kau kembali! 290 00:18:54,279 --> 00:18:55,613 Apa itu, Bobby? 291 00:18:58,616 --> 00:18:59,742 Di mana kau temukan ini? 292 00:19:01,286 --> 00:19:02,287 Pagar. 293 00:19:02,370 --> 00:19:03,997 Dia menemukannya di pagar. 294 00:19:07,917 --> 00:19:09,085 Mereka menemukan kita. 295 00:19:19,971 --> 00:19:20,805 Dog? 296 00:19:24,309 --> 00:19:25,143 Dog? 297 00:19:26,769 --> 00:19:27,812 Tunggu aku! 298 00:19:51,586 --> 00:19:52,712 Kita mau ke mana? 299 00:19:54,839 --> 00:19:56,257 Dog, pelan-pelan! 300 00:20:00,303 --> 00:20:02,347 Dog! Di mana kau? 301 00:21:05,034 --> 00:21:06,077 Pubba! 302 00:21:11,958 --> 00:21:13,001 Gus! 303 00:21:13,084 --> 00:21:14,794 Kau jadi sangat tinggi! 304 00:21:15,670 --> 00:21:17,171 Tunggu. 305 00:21:20,925 --> 00:21:22,176 Itu lebih baik. 306 00:21:27,974 --> 00:21:29,183 Ayah tampak lelah. 307 00:21:29,267 --> 00:21:30,768 Aku datang dari jauh. 308 00:21:32,520 --> 00:21:33,563 Aku merindukan Ayah. 309 00:21:34,564 --> 00:21:36,149 Aku juga merindukanmu. 310 00:21:38,901 --> 00:21:40,361 Aku harus beri tahu sesuatu. 311 00:21:42,780 --> 00:21:45,241 Dan Ayah akan marah. 312 00:21:45,825 --> 00:21:49,078 Oke, katakanlah, karena waktu kita tak banyak. 313 00:21:53,374 --> 00:21:55,001 Aku melanggar aturan Ayah. 314 00:21:55,501 --> 00:21:58,838 Satu-satunya aturan yang Ayah bilang tak boleh dilanggar. 315 00:21:59,922 --> 00:22:01,466 Aku melintasi pagar. 316 00:22:03,426 --> 00:22:04,344 Ya. 317 00:22:05,094 --> 00:22:06,095 Ayah marah? 318 00:22:09,098 --> 00:22:11,559 Aku tahu kau akan melakukannya cepat atau lambat. 319 00:22:12,143 --> 00:22:13,269 Sungguh? 320 00:22:14,520 --> 00:22:16,898 Aku hanya ingin kau tetap seperti yang kuingat. 321 00:22:17,482 --> 00:22:20,151 Jadi, aku melakukan hal yang benar? 322 00:22:21,319 --> 00:22:24,322 Kita tak selalu tahu apa yang benar, itu bagian dari tumbuh dewasa. 323 00:22:24,906 --> 00:22:26,657 Ikuti saja apa yang ada di sini. 324 00:22:27,158 --> 00:22:28,242 Bahkan di saat sulit. 325 00:22:28,910 --> 00:22:30,787 Aku belum katakan bagian terburuknya. 326 00:22:30,870 --> 00:22:31,704 Katakan. 327 00:22:32,997 --> 00:22:35,792 Aku pergi dengan orang yang Ayah suruh aku waspadai. 328 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 Oke. 329 00:22:39,337 --> 00:22:43,091 Tapi dia tak seburuk itu. Aku rasa ada kebaikan dalam dirinya. 330 00:22:43,883 --> 00:22:45,551 Kita hanya perlu mencarinya. 331 00:22:46,719 --> 00:22:48,221 Jadi, kau belajar. 332 00:22:48,721 --> 00:22:51,474 Manusia itu rumit. 333 00:22:51,557 --> 00:22:55,228 - Dia dan Bear membawaku mencari Ibu. - Ada Bear juga? 334 00:22:55,311 --> 00:22:56,604 Bagus. 335 00:22:56,687 --> 00:22:59,857 Mereka temanku, tapi mereka tak akur. 336 00:23:00,691 --> 00:23:01,609 Dengarkan aku. 337 00:23:01,692 --> 00:23:06,364 Setelah melintasi pagar, kau harus terus maju, paham? 338 00:23:07,740 --> 00:23:09,367 Kau harus mengejar kereta. 339 00:23:09,450 --> 00:23:12,286 Tapi aku ingin tetap di sini bersama Ayah! 340 00:23:12,370 --> 00:23:15,289 Aku tahu. Tapi dengarlah. 341 00:23:16,207 --> 00:23:18,418 Kau punya hal penting lain. 342 00:23:19,001 --> 00:23:21,462 Kini bukan hanya tentang kita lagi. 343 00:23:21,546 --> 00:23:24,966 Ada anak-anak lain sepertimu di luar sana. Mereka mengandalkanmu. 344 00:23:25,967 --> 00:23:27,301 Tapi kau harus berani. 345 00:23:27,802 --> 00:23:29,679 Bahkan di saat sulit. 346 00:23:30,972 --> 00:23:31,848 Paham? 347 00:23:31,931 --> 00:23:33,266 Jangan takut. 348 00:23:33,766 --> 00:23:35,268 Baiklah. Ayo. 349 00:23:39,730 --> 00:23:40,731 Biar kutunjukkan. 350 00:23:44,402 --> 00:23:45,862 Kau sudah siap sekarang. 351 00:23:47,655 --> 00:23:49,157 Ingat saja ucapanku. 352 00:23:50,158 --> 00:23:51,284 Lihat aku, Pubba. 353 00:23:52,535 --> 00:23:53,828 Aku melihatmu. 354 00:23:54,412 --> 00:23:56,664 Dan segera, dunia akan melihatmu juga. 355 00:24:03,629 --> 00:24:04,547 Pubba? 356 00:24:08,634 --> 00:24:09,677 Pubba! 357 00:24:11,637 --> 00:24:14,348 Kembalilah, jangan tinggalkan aku! 358 00:24:14,932 --> 00:24:17,143 Jangan tinggalkan aku, kembali! 359 00:24:26,611 --> 00:24:31,365 Senang bertemu denganmu, Gus. 360 00:24:33,868 --> 00:24:35,411 Dia datang, jangan berhenti! 361 00:24:36,245 --> 00:24:39,457 Jangan takut, Gus. Kau sudah siap sekarang. 362 00:24:44,795 --> 00:24:45,671 Gus! 363 00:24:45,755 --> 00:24:47,590 Aku tidak takut! 364 00:24:48,174 --> 00:24:49,759 - Gus! - Gus! 365 00:24:49,842 --> 00:24:51,969 - Kau sudah siap, Gus. - Penyuka Manis! 366 00:24:52,053 --> 00:24:53,596 Ingatlah ucapanku. 367 00:24:54,096 --> 00:24:57,892 Itu terserah kepadamu. Jangan menyerah. 368 00:25:11,239 --> 00:25:12,448 Lepaskan ini dariku. 369 00:25:15,368 --> 00:25:16,494 Aku tidak takut. 370 00:25:16,577 --> 00:25:18,329 Bisakah lari lebih lambat? 371 00:25:18,412 --> 00:25:21,165 - Kau tak menggendongnya. - Aku tak bisa lihat apa pun. 372 00:25:21,249 --> 00:25:24,418 - Kau yang pilih helm. - Kau pilih parasut. 373 00:25:24,502 --> 00:25:26,003 - Hei! - Ini pas untukku! 374 00:25:27,255 --> 00:25:28,297 Kepalkan tangan. 375 00:25:30,299 --> 00:25:31,842 Kepalkan tangan. 376 00:25:33,636 --> 00:25:34,804 Sekarang benturkan. 377 00:25:42,478 --> 00:25:44,188 Sekarang, ayo pergi. 378 00:25:53,781 --> 00:25:56,284 Selagi kejahatan menyebar, 379 00:25:56,867 --> 00:26:01,289 kebahagiaan yang abadi tetap di luar jangkauan beberapa orang. 380 00:26:06,335 --> 00:26:09,046 - Astaga. - Kau seperti melihat hantu. 381 00:26:09,130 --> 00:26:11,841 Aku hanya sedikit gelisah belakangan ini. 382 00:26:11,924 --> 00:26:14,010 Yah, kita semua begitu. 383 00:26:15,261 --> 00:26:17,346 Ya ampun, Adi. Bakar saja. 384 00:26:17,430 --> 00:26:19,473 Tutupi saja dengan serutan kayu. 385 00:26:19,557 --> 00:26:22,351 Kita tak bisa selesaikan semua masalah dengan api, Bob. 386 00:26:22,935 --> 00:26:25,438 Beberapa hal harus dihadapi secara langsung. 387 00:26:25,521 --> 00:26:29,066 Omong-omong, ambil lebih, untuk Rani. 388 00:26:30,276 --> 00:26:32,236 KAU LIHAT AKU? 389 00:26:33,321 --> 00:26:35,156 Kenapa kau pikir dia hilang? 390 00:26:35,239 --> 00:26:36,949 Dia tak terlihat selama tiga hari. 391 00:26:37,783 --> 00:26:38,826 Tiga hari, ya? 392 00:26:39,410 --> 00:26:40,911 Dia tinggal di sebelahmu. 393 00:26:40,995 --> 00:26:42,121 Kau belum sadar? 394 00:26:42,204 --> 00:26:45,750 Kami belum melihat Nancie sejak pesta Doug, 395 00:26:45,833 --> 00:26:48,419 tapi sekali lagi, kami tak mencarinya. 396 00:26:48,502 --> 00:26:52,048 Aku yakin dia akan tersanjung melihatmu membuat ini saat dia muncul. 397 00:26:52,131 --> 00:26:53,633 - Semoga saja. - Ya. 398 00:26:53,716 --> 00:26:55,468 Bagaimana kabar Rani? 399 00:26:56,177 --> 00:26:57,595 Aku lama tak melihatnya. 400 00:26:58,971 --> 00:27:00,556 Kau tahu, sejak… 401 00:27:01,307 --> 00:27:04,769 pesta Doug, dia sibuk membersihkan seluruh rumah kami 402 00:27:04,852 --> 00:27:05,853 karena kami punya… 403 00:27:08,272 --> 00:27:09,649 Meja granit. 404 00:27:11,025 --> 00:27:13,694 Kau harus memberinya nat. 405 00:27:14,570 --> 00:27:18,240 Hei, terima kasih atas sarannya. Kau orang baik. 406 00:27:18,324 --> 00:27:20,201 Kami mengandalkanmu. 407 00:27:20,701 --> 00:27:23,245 Agar kita tetap sehat, waspada. 408 00:27:23,329 --> 00:27:25,581 Jika ada gelombang lain, 409 00:27:26,624 --> 00:27:28,042 kami akan membutuhkanmu. 410 00:27:28,125 --> 00:27:28,959 Hei. 411 00:27:31,587 --> 00:27:33,881 - Siap melayanimu. - Sama-sama. Dah. 412 00:27:44,642 --> 00:27:46,811 KAU LIHAT AKU? NANCIE MENGHILANG 413 00:27:46,894 --> 00:27:49,855 Berjanjilah, jika aku menghilang, pilih foto yang lebih baik. 414 00:27:49,939 --> 00:27:52,149 Hanya itu cara untuk tetap berpura-pura. 415 00:27:52,817 --> 00:27:54,110 Paham? Aku pikir dia tahu. 416 00:27:54,694 --> 00:27:57,113 - Adi, kita tak lakukan apa pun. - Tepat. 417 00:27:57,613 --> 00:28:00,074 Itu sama saja dengan membunuhnya. 418 00:28:00,157 --> 00:28:01,701 Apa kau menendang dada Nancie? 419 00:28:01,784 --> 00:28:04,203 - Tidak. - Apa aku menendang dada Nancie? 420 00:28:04,286 --> 00:28:05,329 Tidak. 421 00:28:05,871 --> 00:28:08,999 Benar sekali. Jika ingin salahkan sesuatu, salahkan Trixie. 422 00:28:09,083 --> 00:28:11,127 Oke, kau benar. Kau selalu benar. 423 00:28:13,587 --> 00:28:14,714 Aku tak suka kondisimu. 424 00:28:15,715 --> 00:28:16,882 Kau demam. 425 00:28:17,383 --> 00:28:20,052 Ini waktu terlamamu tanpa obat. 426 00:28:20,136 --> 00:28:21,637 Jangan khawatirkan aku. 427 00:28:22,471 --> 00:28:24,014 Cukup aku saja yang khawatir. 428 00:28:24,098 --> 00:28:25,599 Aku? Khawatir? 429 00:28:26,392 --> 00:28:27,393 Aku mengenalmu. 430 00:28:36,819 --> 00:28:37,653 Jawablah. 431 00:28:47,288 --> 00:28:48,122 Bicaralah. 432 00:28:48,748 --> 00:28:51,375 Halo, Dokter Singh. Ada kiriman di klinik. 433 00:28:54,044 --> 00:28:55,171 Aku akan segera ke sana. 434 00:28:59,925 --> 00:29:01,177 Saus Rahasia. 435 00:29:06,640 --> 00:29:07,683 Saus Rahasia. 436 00:29:09,143 --> 00:29:11,562 Kau akan segera membaik, Sayang. 437 00:29:14,690 --> 00:29:18,110 - Aku akan segera kembali. - Aku ikut denganmu. 438 00:29:18,194 --> 00:29:20,362 Bukan hanya kau yang mau kentang goreng. 439 00:29:20,446 --> 00:29:21,906 Susu kocok stroberi. 440 00:29:35,211 --> 00:29:36,086 Samantha? 441 00:29:37,046 --> 00:29:38,422 Dia pasti pulang lebih awal. 442 00:29:38,506 --> 00:29:39,882 Periksa ini. Aku yang ini. 443 00:29:42,301 --> 00:29:43,511 Dapat. 444 00:29:43,594 --> 00:29:44,512 Oke. 445 00:29:44,595 --> 00:29:45,429 Baiklah. 446 00:29:45,971 --> 00:29:48,557 Oke, kau siap? Satu, dua, tiga. 447 00:29:49,725 --> 00:29:50,601 Kau bisa? 448 00:30:03,197 --> 00:30:04,073 Kau baik-baik saja? 449 00:30:05,574 --> 00:30:06,534 - Ya. - Ya. 450 00:30:19,505 --> 00:30:20,965 KEHABISAN HIBRIDA 451 00:30:23,384 --> 00:30:25,594 KEHABISAN HIBRIDA 452 00:30:25,678 --> 00:30:26,512 Tidak. 453 00:30:27,763 --> 00:30:28,639 Tidak. 454 00:30:30,391 --> 00:30:31,308 Tidak! 455 00:30:39,608 --> 00:30:41,277 Tidak! 456 00:30:42,903 --> 00:30:43,737 Adi? 457 00:30:45,739 --> 00:30:48,826 Kenapa air bocor dari pembeku? 458 00:30:57,293 --> 00:30:59,295 Aku akan periksa. Kemarilah. Ayo. 459 00:31:16,353 --> 00:31:17,229 Masih di sini. 460 00:31:18,606 --> 00:31:20,316 Kau biarkan pintunya terbuka? 461 00:31:21,025 --> 00:31:22,484 Tidak, aku menguncinya. 462 00:31:25,696 --> 00:31:26,572 Sepertinya. 463 00:31:28,490 --> 00:31:29,992 Samantha tak ada. 464 00:31:31,660 --> 00:31:33,120 Bagaimana jika dia lihat? 465 00:31:33,203 --> 00:31:34,496 Kita… 466 00:31:36,206 --> 00:31:37,666 - Kita harus pergi. - Ya. 467 00:31:41,921 --> 00:31:43,172 Itu mereka! 468 00:31:43,255 --> 00:31:44,298 Hei. 469 00:31:44,381 --> 00:31:46,342 Hei, Semuanya. 470 00:31:46,425 --> 00:31:51,055 Apa kami melewatkan memo untuk rapat siskamling? 471 00:31:52,890 --> 00:31:55,809 Bisa beri tahu apa isi pembeku, Adi? 472 00:31:57,561 --> 00:31:59,021 Kau membohongiku tadi. 473 00:31:59,855 --> 00:32:01,815 Kau tahu persis di mana Nancie. 474 00:32:03,108 --> 00:32:04,693 Karena kau membunuhnya. 475 00:32:04,777 --> 00:32:05,945 Maaf, Bob. 476 00:32:07,154 --> 00:32:11,408 Aku minta maaf kalian semua harus tahu seperti ini. 477 00:32:16,997 --> 00:32:18,040 Dia sakit. 478 00:32:21,126 --> 00:32:22,753 Kenapa tak bilang saja? 479 00:32:25,255 --> 00:32:27,341 Lingkungan ini dibangun atas dasar kepercayaan. 480 00:32:27,424 --> 00:32:29,051 Tidak. 481 00:32:29,134 --> 00:32:31,512 Lingkungan ini dibangun di atas kemunafikan. 482 00:32:33,180 --> 00:32:37,309 Berapa banyak tetangga yang kita bunuh dengan dalih virus ini? 483 00:32:38,560 --> 00:32:43,941 Berapa banyak bensin yang dibutuhkan untuk membuat kita lupa ini tak normal? 484 00:32:45,234 --> 00:32:46,735 Dan ini tak akan pernah normal. 485 00:32:49,113 --> 00:32:52,324 Kita menetap di sini untuk mencari kebaikan, 486 00:32:52,408 --> 00:32:53,951 tapi kita hanya menemukan 487 00:32:55,077 --> 00:32:57,496 orang liar dengan rambut yang lebih rapi. 488 00:33:12,469 --> 00:33:13,470 Sial. 489 00:33:16,056 --> 00:33:18,559 Tenanglah. Dia tidak menular. Tenang… 490 00:33:18,642 --> 00:33:20,602 Jangan ganggu dia! 491 00:33:20,686 --> 00:33:22,563 Dia tak berbuat apa-apa? Pergilah! 492 00:33:23,188 --> 00:33:27,359 Jangan ganggu dia! Dia tidak… Jangan ganggu dia! 493 00:33:27,443 --> 00:33:28,777 Jangan ganggu dia! 494 00:34:14,698 --> 00:34:19,995 Memang, ada momen dalam hidup kita saat waktu baik terhadap kita, 495 00:34:21,121 --> 00:34:23,248 saat kita diberi tambahan detik, 496 00:34:23,957 --> 00:34:25,084 tambahan menit, 497 00:34:25,584 --> 00:34:28,712 momen tambahan dengan orang yang kita cintai. 498 00:34:39,723 --> 00:34:43,102 PERLINTASAN REL KERETA API TIGA JALUR 499 00:34:44,603 --> 00:34:47,272 Dan kadang, seperti kataku. 500 00:34:48,107 --> 00:34:50,526 Waktu mengejar kita. 501 00:34:53,570 --> 00:34:58,158 Adakah kawan lama dilupakan 502 00:34:58,242 --> 00:35:03,872 Dan tak diungkit lagi? 503 00:35:03,956 --> 00:35:09,419 Adakah kawan lama dilupakan 504 00:35:09,503 --> 00:35:15,134 Begitu pula hari yang lalu? 505 00:35:15,217 --> 00:35:16,593 Kita baik-baik saja. 506 00:35:17,344 --> 00:35:20,264 Astaga. 507 00:35:20,931 --> 00:35:21,932 Maafkan aku. 508 00:35:22,891 --> 00:35:24,184 Jangan minta maaf. 509 00:35:25,269 --> 00:35:27,980 Kita di sini. Bersama. 510 00:35:29,481 --> 00:35:30,649 Ini salahku. 511 00:35:32,484 --> 00:35:35,112 - Apa? - Aku yang membawa virus itu ke rumah. 512 00:35:36,530 --> 00:35:37,906 Apa maksudmu? 513 00:35:39,867 --> 00:35:42,828 Saat semuanya dimulai. Bekerja di rumah sakit. Aku… 514 00:35:43,871 --> 00:35:47,082 Seharusnya aku melindungimu, tapi malah membuatmu tertular. 515 00:35:47,166 --> 00:35:50,335 Adi, itu karena putra keluarga Johnson di pesta kolam renang. 516 00:35:50,419 --> 00:35:53,672 Dia terus bersin di sekelilingku. Kau ingat itu? 517 00:35:55,424 --> 00:35:58,677 - Aku kira… - Bukan karena kau, Sayang. 518 00:35:59,386 --> 00:36:01,889 Tak pernah karena kau. 519 00:36:05,350 --> 00:36:06,435 Kemarilah. 520 00:36:08,228 --> 00:36:09,521 Kemarilah. 521 00:36:10,647 --> 00:36:11,857 Aku mencintaimu. 522 00:36:14,776 --> 00:36:16,278 Aku juga mencintaimu. 523 00:36:16,361 --> 00:36:21,283 Adakah kawan lama dilupakan 524 00:36:21,366 --> 00:36:26,121 Begitu pula hari yang lalu? 525 00:36:38,342 --> 00:36:41,762 Kalian harus pergi sekarang juga. Siapa pun yang tinggal akan ditembak. 526 00:36:42,304 --> 00:36:43,847 Pergi sekarang! 527 00:36:43,931 --> 00:36:45,724 Apa pun kasusnya, 528 00:36:46,558 --> 00:36:51,313 waktu punya cara yang aneh untuk menyatukan semuanya saat… 529 00:36:51,897 --> 00:36:54,775 Yah, saat waktunya tepat. 530 00:36:59,238 --> 00:37:02,324 Kau Dokter Singh, ya? 531 00:37:04,743 --> 00:37:06,245 Rumahmu indah. 532 00:38:35,125 --> 00:38:36,043 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus