1 00:00:11,949 --> 00:00:15,494 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:20,624 --> 00:00:21,917 ELJÖTT A TE IDŐD! 3 00:00:22,001 --> 00:00:25,504 Sokan azt mondják, az idő a legnagyobb igazságtevő. 4 00:00:26,547 --> 00:00:28,632 Ennek egyszerű oka van. 5 00:00:31,385 --> 00:00:33,888 Mindegy, ki vagy, és hová mész… 6 00:00:36,474 --> 00:00:40,561 Mondjuk úgy, hogy az idő valahogy mindig utolér. 7 00:01:15,721 --> 00:01:16,555 Gladys! 8 00:01:19,892 --> 00:01:20,768 Tábornok! 9 00:01:21,894 --> 00:01:22,978 Rég láttam. 10 00:01:26,232 --> 00:01:30,194 A fiúkkal épp erre jártunk, gondoltam, beköszönünk. 11 00:01:36,450 --> 00:01:37,952 Bejöhetünk? 12 00:01:42,123 --> 00:01:42,957 Üljön le! 13 00:02:05,020 --> 00:02:08,065 Tényleg muszáj ezt? 14 00:02:09,066 --> 00:02:13,487 Önnek muszáj halálos betegséget színlelnie? 15 00:02:16,740 --> 00:02:18,284 Nem dolgozom önnek többet. 16 00:02:19,326 --> 00:02:23,873 Gladys, jön a következő hullám. Ez lehet az utolsó esélyünk. 17 00:02:27,501 --> 00:02:33,382 Kétféle ember van a világon. 18 00:02:34,383 --> 00:02:37,928 Vannak, akik hagyták, hogy ez a rémes, 19 00:02:38,804 --> 00:02:43,809 gonosz, szörnyűséges vírus megölje őket és szeretteiket. 20 00:02:43,893 --> 00:02:48,689 A férjüket, feleségüket, anyjukat, apjukat, gyerekeiket. 21 00:02:50,482 --> 00:02:52,401 Az ön két kislányát. 22 00:02:55,404 --> 00:02:57,156 És vannak a katonák. 23 00:02:58,699 --> 00:03:03,537 Olyanok, akik bármire hajlandóak, 24 00:03:04,205 --> 00:03:06,540 hogy leküzdjék ezt az undorító kórt, 25 00:03:07,374 --> 00:03:11,754 visszavegyék az irányítást, és visszaadják a hatalmat az emberiségnek. 26 00:03:12,922 --> 00:03:16,008 Hagyom megtippelni, hogy én melyik típus vagyok. 27 00:03:19,511 --> 00:03:20,804 Maga szörnyeteg! 28 00:03:22,056 --> 00:03:24,934 A kérdés inkább az, hogy ön micsoda, Gladys? 29 00:03:32,441 --> 00:03:34,068 Hol van az a rohadt könyv? 30 00:03:44,828 --> 00:03:48,332 Odaadtam a helyettesemnek. 31 00:03:49,208 --> 00:03:50,417 Rockbridge-ben. 32 00:03:52,586 --> 00:03:53,629 Dr. Singhnek. 33 00:03:55,256 --> 00:03:56,465 Nagyszerű! 34 00:04:01,679 --> 00:04:03,472 Ezer hála. 35 00:04:05,307 --> 00:04:06,725 Ők csak gyerekek. 36 00:04:10,145 --> 00:04:13,607 Bőven túl fognak élni minket. 37 00:04:14,692 --> 00:04:16,360 Mindegy, mit csinál. 38 00:04:44,263 --> 00:04:46,557 Igen, fura dolog az idő. 39 00:04:47,850 --> 00:04:49,601 Mindig velünk van… 40 00:04:49,685 --> 00:04:50,811 Ne! 41 00:04:51,312 --> 00:04:52,938 …míg hirtelen el nem múlik. 42 00:04:54,606 --> 00:04:56,608 Ne! 43 00:05:08,954 --> 00:05:12,541 Láttad ezt? Elmenekültünk, mint Tom és Huck. 44 00:05:14,668 --> 00:05:15,669 Mi a baj? 45 00:05:16,628 --> 00:05:17,546 Semmi. 46 00:05:18,047 --> 00:05:21,592 - Azért van, mert elhagytam a gyógyszered? - Nem. 47 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 Figyelj, kölyök! 48 00:05:24,970 --> 00:05:29,433 Szeretném megköszönni, amit értem tettél az előbb. 49 00:05:29,516 --> 00:05:30,768 Mit? 50 00:05:30,851 --> 00:05:31,977 Kiálltál értem. 51 00:05:32,061 --> 00:05:33,020 Ahogy te értem. 52 00:05:41,028 --> 00:05:42,571 Szorítsd ökölbe a kezed! 53 00:05:49,119 --> 00:05:50,037 Menő! 54 00:05:51,121 --> 00:05:52,998 Jó csapat vagyunk, Óriás. 55 00:05:54,166 --> 00:05:55,501 Erről jut eszembe! 56 00:05:56,502 --> 00:05:58,670 Figyelj, Haspók… 57 00:06:01,090 --> 00:06:03,384 Elkísérlek Colorádóba. 58 00:06:03,467 --> 00:06:06,595 Várj, akkor velem jössz? 59 00:06:08,472 --> 00:06:10,432 Persze. Miért is ne? 60 00:06:12,393 --> 00:06:15,187 Még ne éld bele magad, rendben? 61 00:06:15,979 --> 00:06:18,065 Előbb oda kell érnünk. 62 00:06:22,236 --> 00:06:24,279 Jaj, Jepp, mit csinálsz? 63 00:06:26,031 --> 00:06:29,743 Lekéstük a vonatot, hogy jutunk el oda? 64 00:06:29,827 --> 00:06:34,331 Előbb valahogy ki kell keverednünk innen, és eljutni a legközelebbi útig. 65 00:06:34,415 --> 00:06:36,917 Azok a huligánok teljesen összezavartak. 66 00:06:41,255 --> 00:06:42,923 Szóval most ezt csinálod? 67 00:06:43,006 --> 00:06:46,635 Az erdőben bujkálsz, míg vissza nem fogadnak? 68 00:06:47,386 --> 00:06:49,138 Beszélni szeretnék Gusszal. 69 00:06:56,728 --> 00:06:58,313 Oké, gyorsan! 70 00:07:00,649 --> 00:07:02,067 Ez a tiéd. 71 00:07:02,568 --> 00:07:03,902 Hadd nézzem! 72 00:07:06,280 --> 00:07:09,908 Szükséged lesz rá, hogy megtaláld anyukádat. A csapatom… 73 00:07:11,452 --> 00:07:14,288 A volt csapatom ezt derítette ki Rigóról. 74 00:07:15,706 --> 00:07:17,082 Mi az? 75 00:07:17,166 --> 00:07:20,252 Valószínűleg ez anyukád címe. 76 00:07:25,549 --> 00:07:27,259 Ez csak egy cím része. 77 00:07:27,342 --> 00:07:29,845 Mi az a GoGro? Egyáltalán létezik? 78 00:07:29,928 --> 00:07:31,638 Egy perce még ezt se tudtad. 79 00:07:34,808 --> 00:07:38,270 Remélem, ez segít, és sok szerencsét! 80 00:07:39,521 --> 00:07:41,315 Várj, hová mész? 81 00:07:41,398 --> 00:07:44,651 - A vonathoz. - Lószart! Nem jár erre. 82 00:07:44,735 --> 00:07:47,237 De igen, csak nem áll meg. 83 00:07:47,821 --> 00:07:50,699 Mi is a vonathoz megyünk. Veled mehetünk? 84 00:07:50,782 --> 00:07:52,618 Nem tudom, jó ötlet-e, Gus. 85 00:07:52,701 --> 00:07:53,994 Egyetértek. 86 00:07:55,454 --> 00:07:56,580 Miért nem? 87 00:07:57,456 --> 00:07:59,500 Ez a csaj őrült. 88 00:07:59,583 --> 00:08:01,793 Át kell kelnünk a Fájdalom völgyén. 89 00:08:02,836 --> 00:08:03,879 Az meg mi? 90 00:08:04,463 --> 00:08:07,132 Egy lila virágokkal teli, mérgező mező. 91 00:08:07,758 --> 00:08:10,177 Tiszta öngyilkosság arra menni. 92 00:08:11,094 --> 00:08:16,141 De az a leggyorsabb út a vonathoz, és ott nem keres majd az Állathadsereg. 93 00:08:18,352 --> 00:08:21,063 Gyere, Óriás! A vonat elvisz Coloradóba. 94 00:08:22,022 --> 00:08:23,398 Vele kell mennünk! 95 00:08:23,482 --> 00:08:24,316 Nem. 96 00:08:24,399 --> 00:08:26,485 - Kérlek! - Nem. 97 00:08:26,568 --> 00:08:28,529 - Kérlek! - Nem. 98 00:08:28,612 --> 00:08:33,408 Kérlek… 99 00:08:33,492 --> 00:08:34,618 Jól van. 100 00:08:38,121 --> 00:08:40,040 De én irányítok. 101 00:08:40,749 --> 00:08:42,251 Rendben. 102 00:08:44,628 --> 00:08:47,965 Hé, azt mondtam, én irányítok… 103 00:08:48,048 --> 00:08:49,383 A fenébe! 104 00:08:56,098 --> 00:08:57,641 Azon megy a vonat? 105 00:08:57,724 --> 00:08:59,059 Nem, az autóknak volt. 106 00:08:59,142 --> 00:09:01,353 Meglep, hogy tudod, mi az az autó. 107 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 Pofa be! 108 00:09:20,539 --> 00:09:21,582 Mozgás! 109 00:09:23,834 --> 00:09:26,628 SZARVASVESZÉLY 110 00:09:35,762 --> 00:09:37,764 Vajon milyen hely a GoGro? 111 00:09:37,848 --> 00:09:40,100 Biztos szép, mint anyukám. 112 00:09:41,685 --> 00:09:44,229 Mit tudsz róla, Gus? 113 00:09:44,313 --> 00:09:47,524 Azt, hogy nincs agancsa. 114 00:09:48,317 --> 00:09:52,029 Én voltam neki a legfontosabb, szóval biztos ő is keres engem. 115 00:09:53,071 --> 00:09:57,367 Néha amikor elképzelünk valakit a fejünkben, 116 00:09:57,451 --> 00:09:59,369 a valóságban teljesen más lesz. 117 00:09:59,453 --> 00:10:01,204 Hagyd békén! 118 00:10:01,288 --> 00:10:04,625 Nem kell neki is utálni a felnőtteket, mint neked. 119 00:10:04,708 --> 00:10:05,792 Mit is gondoltam? 120 00:10:05,876 --> 00:10:10,213 Biztosan tökéletesen megtanítottad Gusnak az emberi faj árnyalatait. 121 00:10:11,006 --> 00:10:13,383 Mert téged izgatnak az árnyalatok? 122 00:10:13,467 --> 00:10:17,179 Az őrült tigrises bandádból nem ez jött le. 123 00:10:18,221 --> 00:10:20,641 Meg se köszönted, hogy megmentettelek. 124 00:10:20,724 --> 00:10:23,435 - Ne veszekedjetek! - Gus mentett meg, nem te. 125 00:10:30,317 --> 00:10:31,443 Messze van még? 126 00:10:31,526 --> 00:10:32,694 Miért, fáradsz? 127 00:10:32,778 --> 00:10:33,612 Ne kezdd! 128 00:10:34,571 --> 00:10:37,908 Gus! Maradj szem előtt! 129 00:10:42,746 --> 00:10:44,748 Ez egy takaróba bugyolált fa? 130 00:10:45,415 --> 00:10:49,211 Ez nem takaró, hanem egy ejtőernyő. 131 00:10:49,294 --> 00:10:51,546 Csak hallomásból ismerem. 132 00:10:51,630 --> 00:10:56,134 Régen az emberek kiugrottak a repülőkből fenn a magasban, 133 00:10:56,218 --> 00:11:00,013 és az ejtőernyő lassította le az esésüket. 134 00:11:00,097 --> 00:11:01,890 Ez védte meg őket. 135 00:11:04,017 --> 00:11:07,604 - Ugye csak tehénkedsz? - Az marháskodás. De nem. 136 00:11:07,688 --> 00:11:09,648 Szórakozásból is csinálták. 137 00:11:09,731 --> 00:11:10,691 Oké. 138 00:11:10,774 --> 00:11:14,194 De néha azért csinálták, hogy másokat öljenek meg. 139 00:11:15,529 --> 00:11:16,822 Úgy hívták, „háború”. 140 00:11:16,905 --> 00:11:20,492 Ti tényleg hülyének néztek. Ha ez a takaró olyan varázslatos, 141 00:11:20,575 --> 00:11:23,578 miért hagyta itt az, aki használta? 142 00:11:31,044 --> 00:11:32,295 - Igaz. - Lebuktunk. 143 00:11:32,379 --> 00:11:34,548 Komolyan, srácok, ez nem jófejség. 144 00:11:39,052 --> 00:11:42,431 - Nyugi, mindjárt ott vagyunk. - Te hová mész? 145 00:11:42,973 --> 00:11:44,015 Valahová. 146 00:11:44,099 --> 00:11:48,145 - Pontosabban? - Délen van, aki befogadja a hibrideket. 147 00:11:48,228 --> 00:11:51,898 Hiába nem vagyok már a Hadseregben, segíteni akarok nekik. 148 00:11:51,982 --> 00:11:53,817 - És te? - Én? 149 00:11:54,818 --> 00:11:57,946 Szerinted az anyja tényleg életben lesz, amikor… 150 00:11:58,780 --> 00:12:02,409 Gus! Azon a fán nem karamellás alma terem? 151 00:12:05,162 --> 00:12:06,496 Szuperhallása van. 152 00:12:07,414 --> 00:12:08,915 Jól van, nem hall minket. 153 00:12:08,999 --> 00:12:11,877 Figyelj! Mindegy, én mit gondolok. 154 00:12:11,960 --> 00:12:14,880 Ebből a kölyökből csak úgy árad a remény. 155 00:12:15,464 --> 00:12:17,007 Nem tudom, hogy csinálja. 156 00:12:18,759 --> 00:12:22,012 Miért csinálod ezt? Miért segítesz neki? 157 00:12:23,221 --> 00:12:24,514 Megvan rá az okom. 158 00:12:24,598 --> 00:12:27,017 Pontosabban? 159 00:12:28,310 --> 00:12:30,645 Nem tartozom neked magyarázattal. 160 00:12:43,992 --> 00:12:46,286 Ez az, megérkeztünk. 161 00:12:49,498 --> 00:12:50,332 Végre! 162 00:12:52,793 --> 00:12:54,085 A Fájdalom völgye. 163 00:12:55,712 --> 00:12:57,631 Nekem vidámnak tűnik. 164 00:12:58,924 --> 00:13:02,385 Állítólag itt temették el a halottakat az Összeomlás után. 165 00:13:03,553 --> 00:13:05,514 A virágok a Kórból nőttek ki. 166 00:13:05,597 --> 00:13:08,725 - És fertőzőek? - Senki se mer a közelükbe menni. 167 00:13:09,392 --> 00:13:11,186 Hogy kelünk át a völgyön? 168 00:13:12,437 --> 00:13:13,271 Azon. 169 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 Na ne! 170 00:13:16,775 --> 00:13:17,818 Ki van zárva! 171 00:13:17,901 --> 00:13:19,903 Mi van? Félsz? 172 00:13:19,986 --> 00:13:23,824 Nem, csak nem vagyok hülye. Biztosan nem bírná el a súlyunkat. 173 00:13:23,907 --> 00:13:25,534 Úgy érted, a te súlyodat? 174 00:13:26,117 --> 00:13:28,119 Akkor nélküled kell továbbmennünk. 175 00:13:28,703 --> 00:13:32,541 - Végig ez volt a terved. - Én csak el akarom érni a vonatot. 176 00:13:32,624 --> 00:13:33,792 - Srácok! - Engedj! 177 00:13:33,875 --> 00:13:38,839 Csak keménykedsz itt, mintha nem izgatna, hogy a barátaid kirúgtak. 178 00:13:38,922 --> 00:13:40,131 - Menj a pokolba! - Hé! 179 00:13:40,215 --> 00:13:41,550 Már ott vagyok. 180 00:13:41,633 --> 00:13:45,053 Miattad vagyok egyáltalán itt. 181 00:13:45,136 --> 00:13:47,430 Tudom, hogy ezt neked nehéz megérteni, 182 00:13:47,514 --> 00:13:49,724 mert csak magaddal foglalkozol, 183 00:13:49,808 --> 00:13:53,979 de ők voltak az egyedüli családom, és miattad elvesztettem őket. 184 00:13:55,730 --> 00:13:57,107 Ó, ne! Gus! 185 00:13:58,316 --> 00:13:59,484 Ne, kölyök, várj! 186 00:13:59,568 --> 00:14:01,653 - Gyere vissza! - Gus, várj meg! 187 00:14:04,364 --> 00:14:06,700 - Gus, ne! - Kölyök! 188 00:14:06,783 --> 00:14:07,742 Várj, Gus! 189 00:14:07,826 --> 00:14:10,996 Túl messzire mentél. Várj meg minket, jó? 190 00:14:11,580 --> 00:14:15,166 - Hagyjátok abba a veszekedést! - Told vissza ide a segged! 191 00:14:15,250 --> 00:14:18,169 Halkabban! A kiabálás nem segít. 192 00:14:18,253 --> 00:14:22,591 Nekem segít. Gus! Még egy lépés, és nem vagyunk egy csapat többé! 193 00:14:22,674 --> 00:14:24,718 Nem viccelek! Gyere vissza! 194 00:14:25,176 --> 00:14:26,052 Ne! 195 00:14:28,013 --> 00:14:29,264 Óriás, segíts! 196 00:14:30,515 --> 00:14:33,143 - Nem bír el téged. - Van jobb ötleted? 197 00:14:33,226 --> 00:14:34,144 Gus! 198 00:14:37,689 --> 00:14:38,732 A francba! 199 00:14:40,442 --> 00:14:42,485 Tarts ki! 200 00:14:42,569 --> 00:14:43,904 Ne mozdulj! 201 00:14:43,987 --> 00:14:45,071 Ne mozogj! 202 00:14:45,155 --> 00:14:46,489 Maradj nyugton! 203 00:14:47,782 --> 00:14:48,617 Kapaszkodj! 204 00:14:50,952 --> 00:14:51,912 Haspók! 205 00:14:51,995 --> 00:14:52,829 Gus! 206 00:14:55,916 --> 00:14:57,167 - Gus! - Gus! 207 00:14:59,544 --> 00:15:02,297 - Gus! - Gus! 208 00:15:03,048 --> 00:15:03,965 Gus! 209 00:15:05,592 --> 00:15:07,052 ESSEX MEGYEI ÁLLATKERT 210 00:15:07,135 --> 00:15:09,596 Míg egyesek kifutottak az időből, 211 00:15:11,014 --> 00:15:14,684 Aimee és Wendy kihasználták, hogy végtelen idővel rendelkeznek. 212 00:15:16,102 --> 00:15:18,897 Évekig tartott, míg felépítették azt, 213 00:15:18,980 --> 00:15:21,775 ami mindkettőjük életének középpontja lett… 214 00:15:23,443 --> 00:15:24,778 a Menedéket. 215 00:15:29,324 --> 00:15:32,243 Ne mozogj, Bobby! Mindjárt mehetünk a boltba. 216 00:15:33,453 --> 00:15:34,371 Maradj nyugton! 217 00:15:36,039 --> 00:15:36,873 Köszönöm. 218 00:15:47,008 --> 00:15:49,052 Várj, Bobby, gyere vissza! 219 00:15:49,135 --> 00:15:50,512 Nem úgy értettem. 220 00:15:52,722 --> 00:15:54,182 Bobby, gyere vissza! 221 00:15:59,604 --> 00:16:02,524 Halló? Van ott valaki? 222 00:16:04,025 --> 00:16:05,986 A Menedéket keresem. 223 00:16:06,069 --> 00:16:07,153 Hallgatom. 224 00:16:07,237 --> 00:16:09,906 Találtunk egy hibridet, egy bébi oposszumot. 225 00:16:09,990 --> 00:16:11,825 Nem tudjuk gondját viselni. 226 00:16:11,908 --> 00:16:13,326 Láttuk a szórólapot. 227 00:16:13,410 --> 00:16:15,370 Tud segíteni, ugye? 228 00:16:15,453 --> 00:16:18,999 Elmondom, hol hagyja. Majd elmegyünk érte. 229 00:16:19,082 --> 00:16:21,167 Hagyjuk magára? De még kisbaba. 230 00:16:21,251 --> 00:16:22,460 Odavisszük magához! 231 00:16:23,003 --> 00:16:24,421 Ezek a szabályok. 232 00:16:24,504 --> 00:16:26,715 Nem fogja sokáig bírni egyedül. 233 00:16:26,798 --> 00:16:28,383 Árulja el, hol van! 234 00:16:28,466 --> 00:16:29,676 Segítségre szorul. 235 00:16:31,136 --> 00:16:32,220 Bízhat bennem. 236 00:16:33,555 --> 00:16:34,556 Hahó? 237 00:16:38,226 --> 00:16:39,060 Anya? 238 00:16:40,311 --> 00:16:42,188 Jön egy újabb baba? 239 00:16:45,150 --> 00:16:46,776 Túl veszélyes. 240 00:16:52,282 --> 00:16:53,742 Hol van Bobby? 241 00:16:53,825 --> 00:16:55,035 Nem tudom. 242 00:16:55,118 --> 00:16:57,579 Mindenhová lyukakat ás. 243 00:16:58,413 --> 00:16:59,789 Néha kimerészkedik. 244 00:17:01,041 --> 00:17:03,835 Én kértem meg rá. Segít nekem. 245 00:17:04,419 --> 00:17:06,546 De én nem mehetek ki. 246 00:17:07,130 --> 00:17:09,340 Tényleg ez bánt? 247 00:17:10,717 --> 00:17:12,719 Játszhatsz a többi hibriddel. 248 00:17:12,802 --> 00:17:14,471 Ők jól elvannak nélkülem. 249 00:17:14,554 --> 00:17:15,847 És Junior? 250 00:17:15,930 --> 00:17:18,266 Ő le se jön a fájáról. 251 00:17:18,850 --> 00:17:20,268 Elvégre félig bagoly. 252 00:17:22,562 --> 00:17:23,396 És Henry? 253 00:17:23,480 --> 00:17:25,482 Nem bújik elő a házából. 254 00:17:26,524 --> 00:17:27,650 Túl félős. 255 00:17:34,532 --> 00:17:35,700 Azért tudtommal 256 00:17:38,286 --> 00:17:40,622 te is részben állat vagy. 257 00:17:41,998 --> 00:17:43,625 De másképp, mint a többiek. 258 00:17:45,794 --> 00:17:48,213 Túl nagyokat csinálsz. 259 00:17:48,296 --> 00:17:50,215 Ilyennek kell lenniük. 260 00:17:51,716 --> 00:17:53,384 Nem vagy te teljesen malac? 261 00:17:54,469 --> 00:17:56,721 Gyanúsan jól értesz a sárhoz. 262 00:17:58,640 --> 00:18:01,226 És ha nem vagy annyira állati, mint ők? 263 00:18:01,893 --> 00:18:02,852 Nem baj. 264 00:18:03,561 --> 00:18:05,522 Néha azt kívánom, bár az lennék! 265 00:18:05,605 --> 00:18:06,773 Hát én meg nem. 266 00:18:06,856 --> 00:18:10,902 Nélküled nem tudnám vinni ezt a helyet. Te okos vagy. 267 00:18:11,945 --> 00:18:13,905 Okosabb, mint a legtöbb ember. 268 00:18:15,406 --> 00:18:17,033 De ember se vagyok igazán. 269 00:18:18,034 --> 00:18:18,910 Hála istennek! 270 00:18:21,621 --> 00:18:24,124 A te korodban én is kilógtam a sorból. 271 00:18:24,833 --> 00:18:28,670 Ide kellett jönnöm, és megtalálnom téged, 272 00:18:29,796 --> 00:18:35,009 hogy végre megtanuljak önmagam lenni. 273 00:18:35,593 --> 00:18:37,428 Én azt hogy tanulhatom meg? 274 00:18:38,221 --> 00:18:41,182 Úgy, hogy nem gondolod, hogy bármi baj van veled. 275 00:18:41,266 --> 00:18:43,643 Mert úgy vagy tökéletes, ahogy vagy. 276 00:18:49,774 --> 00:18:51,025 Bobby, visszajöttél! 277 00:18:54,154 --> 00:18:55,613 Mi az ott nálad? 278 00:18:58,616 --> 00:18:59,742 Ezt hol találtad? 279 00:19:01,286 --> 00:19:02,287 Kerítés. 280 00:19:02,370 --> 00:19:03,997 A kerítésen találta. 281 00:19:07,917 --> 00:19:09,085 Megtaláltak minket. 282 00:19:19,971 --> 00:19:20,805 Kutya? 283 00:19:24,309 --> 00:19:25,143 Kutya? 284 00:19:26,769 --> 00:19:27,812 Várj meg! 285 00:19:51,586 --> 00:19:52,712 Hová megyünk? 286 00:19:54,839 --> 00:19:56,257 Kutya, lassíts! 287 00:20:00,303 --> 00:20:02,222 Kutya! Hol vagy? 288 00:21:05,034 --> 00:21:06,077 Pupa! 289 00:21:11,958 --> 00:21:13,001 Gus! 290 00:21:13,084 --> 00:21:14,794 Milyen nagy lettél! 291 00:21:15,670 --> 00:21:17,171 Várj! 292 00:21:20,925 --> 00:21:22,176 Ez az, így jobb. 293 00:21:28,016 --> 00:21:29,183 Fáradtnak tűnsz. 294 00:21:29,267 --> 00:21:30,768 Messziről jöttem. 295 00:21:32,520 --> 00:21:33,563 Hiányoztál! 296 00:21:34,564 --> 00:21:36,149 Te is hiányoztál. 297 00:21:38,860 --> 00:21:40,361 El kell mondanom valamit. 298 00:21:42,780 --> 00:21:45,241 És haragudni fogsz. 299 00:21:45,825 --> 00:21:49,120 Mondjad, de nincs túl sok időnk. 300 00:21:53,374 --> 00:21:54,959 Megszegtem a szabályodat. 301 00:21:55,501 --> 00:21:58,838 Azt, amit sose lett volna szabad megszegni. 302 00:21:59,922 --> 00:22:01,466 Átléptem a kerítést. 303 00:22:03,426 --> 00:22:04,344 Igen. 304 00:22:05,094 --> 00:22:06,095 Haragszol? 305 00:22:07,430 --> 00:22:08,264 Nem. 306 00:22:08,931 --> 00:22:11,559 Tudtam, hogy előbb vagy utóbb átkelsz rajta. 307 00:22:12,143 --> 00:22:13,269 Tényleg? 308 00:22:14,520 --> 00:22:16,898 Csak nem akartam, hogy megváltozz. 309 00:22:17,482 --> 00:22:20,151 Akkor jól tettem? 310 00:22:21,361 --> 00:22:24,322 Ahogy felnövünk, nem mindig tudjuk, mi a jó. 311 00:22:24,906 --> 00:22:28,326 Követned kell, amit itt bent érzel. Akkor is, amikor nehéz. 312 00:22:28,910 --> 00:22:31,704 - A legrosszabbat még nem mondtam. - Mit? 313 00:22:32,997 --> 00:22:36,167 Az útitársamra azt mondanád, hogy rossz ember. 314 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 Rendben. 315 00:22:39,337 --> 00:22:41,506 De valójában nem az. 316 00:22:41,589 --> 00:22:43,132 Szerintem van benne jó is. 317 00:22:43,925 --> 00:22:45,551 Csak keresni kell. 318 00:22:46,719 --> 00:22:51,474 Szóval kezded megtanulni, hogy az emberek bonyolultak. 319 00:22:51,557 --> 00:22:55,228 - Medvével segítenek megkeresni anyát. - Medvével? 320 00:22:55,311 --> 00:22:56,604 Jól van. 321 00:22:56,687 --> 00:22:59,857 Ők a barátaim, csak nem jönnek ki egymással. 322 00:23:00,691 --> 00:23:01,609 Ide hallgass! 323 00:23:01,692 --> 00:23:06,364 Most, hogy átlépted a kerítést, nem állhatsz meg, érted? 324 00:23:07,740 --> 00:23:09,367 El kell érned a vonatot! 325 00:23:09,450 --> 00:23:12,286 De itt akarok maradni, veled! 326 00:23:12,370 --> 00:23:15,289 Tudom. De figyelj! 327 00:23:16,207 --> 00:23:18,418 Most fontosabb dolgod van. 328 00:23:19,001 --> 00:23:21,462 Ez már nem csak mi kettőnkről szól. 329 00:23:21,546 --> 00:23:24,966 Léteznek még olyan gyerekek, mint te. Ők számítanak rád. 330 00:23:25,967 --> 00:23:29,679 Bátornak kell lenned, még ha nehéz is. 331 00:23:30,972 --> 00:23:31,848 Rendben? 332 00:23:31,931 --> 00:23:32,974 Ne félj! 333 00:23:33,766 --> 00:23:35,268 Jól van. Gyere! 334 00:23:39,772 --> 00:23:41,315 Mutatok valamit. 335 00:23:44,402 --> 00:23:45,862 Készen állsz, Gus. 336 00:23:47,655 --> 00:23:49,574 Ne feledd, amit mondtam! 337 00:23:50,158 --> 00:23:51,284 Nézz rám, Pupa! 338 00:23:52,535 --> 00:23:53,828 Látlak. 339 00:23:54,412 --> 00:23:56,664 És hamarosan az egész világ látni fog. 340 00:24:03,629 --> 00:24:04,547 Pupa? 341 00:24:08,634 --> 00:24:09,677 Pupa! 342 00:24:11,637 --> 00:24:14,348 Gyere vissza, ne hagyj itt! 343 00:24:14,932 --> 00:24:17,143 Ne hagyj itt, gyere vissza! 344 00:24:26,611 --> 00:24:31,365 Örülök, hogy megismerhetlek, Gus. 345 00:24:33,868 --> 00:24:35,411 Jön, ne állj meg! 346 00:24:36,245 --> 00:24:39,457 Ne félj, Gus! Készen állsz. 347 00:24:44,795 --> 00:24:45,671 Gus! 348 00:24:45,755 --> 00:24:47,590 Nem félek! 349 00:24:48,174 --> 00:24:49,759 - Gus! - Gus! 350 00:24:49,842 --> 00:24:51,969 - Készen állsz, Gus. - Haspók! 351 00:24:52,053 --> 00:24:54,013 Ne feledd, mit mondtam! 352 00:24:54,096 --> 00:24:57,892 Rajtad múlik, Gus. Ne add fel! 353 00:25:11,322 --> 00:25:12,448 Szabadíts ki ebből! 354 00:25:15,368 --> 00:25:16,494 Nem félek. 355 00:25:16,577 --> 00:25:18,329 Muszáj volt így vánszorognod? 356 00:25:18,412 --> 00:25:21,165 - Nem te cipelted. - Alig látok valamit! 357 00:25:21,249 --> 00:25:24,418 - Te kérted a sisakot. - Mert te kérted az ejtőernyőt. 358 00:25:24,502 --> 00:25:26,003 - Hé! - Az én méretem. 359 00:25:27,255 --> 00:25:28,297 Kezeket ökölbe! 360 00:25:30,299 --> 00:25:31,842 Kezeket ökölbe! 361 00:25:33,636 --> 00:25:34,971 Érintsétek össze őket! 362 00:25:42,478 --> 00:25:44,188 Most pedig indulás! 363 00:25:53,781 --> 00:25:56,284 Míg a gonoszság mindenhová bekúszott, 364 00:25:56,867 --> 00:26:01,163 volt, akinek csak nem alakultak jól a dolgai. 365 00:26:06,335 --> 00:26:09,046 - Jézusom! - Mintha szellemet láttál volna. 366 00:26:09,130 --> 00:26:11,841 Mostanában olyan ijedős lettem. 367 00:26:11,924 --> 00:26:14,302 Ezzel nem vagy egyedül, szomszéd. 368 00:26:15,261 --> 00:26:17,346 Szerintem égesd fel az egészet! 369 00:26:17,430 --> 00:26:19,473 Inkább szórd fel fenyőmulccsal! 370 00:26:19,557 --> 00:26:22,393 Nem lehet mindenre a tüzet használni megoldásnak. 371 00:26:22,935 --> 00:26:25,438 Van, amit nekünk kell megoldanunk. 372 00:26:25,521 --> 00:26:29,066 Erről jut eszembe, vigyél ebből párat! Adjál Raninak is! 373 00:26:30,276 --> 00:26:32,236 ELTŰNT SZEMÉLY 374 00:26:33,321 --> 00:26:35,156 Miből gondolod, hogy eltűnt? 375 00:26:35,239 --> 00:26:36,949 Három napja nem látták. 376 00:26:37,783 --> 00:26:38,826 Három napja? 377 00:26:39,493 --> 00:26:42,121 Ő a szomszédod. Nem tűnt fel? 378 00:26:42,204 --> 00:26:45,666 Doug bulija óta nem láttuk Nancie-t, 379 00:26:45,750 --> 00:26:48,419 de annyira nem figyeltünk rá. 380 00:26:48,502 --> 00:26:52,048 Biztos nagyon örülni fog, hogy készítettél neki plakátokat. 381 00:26:52,131 --> 00:26:53,633 - Reméljük. - Igen. 382 00:26:53,716 --> 00:26:55,468 Hogy van Rani? 383 00:26:56,177 --> 00:26:58,012 Mostanában nem láttam. 384 00:26:58,971 --> 00:27:00,556 Hát, tudod, 385 00:27:01,307 --> 00:27:05,853 Doug bulija óta folyamatosan fertőtlenít, mert olyan… 386 00:27:08,272 --> 00:27:09,649 gránit konyhapultunk van. 387 00:27:11,025 --> 00:27:13,694 Azoknál nagyon kell sikálni a fugát. 388 00:27:14,570 --> 00:27:18,240 Kösz a tanácsot, Bob! Jó ember vagy. 389 00:27:18,324 --> 00:27:19,825 Számítunk rád. 390 00:27:20,701 --> 00:27:23,245 Te őrzöd az egészségünket, meg minket. 391 00:27:23,329 --> 00:27:28,042 Ha tényleg egy újabb hullám készül, szükségünk lesz rád. 392 00:27:31,587 --> 00:27:33,881 - Állok a szolgálatotokra. - Szia! 393 00:27:46,894 --> 00:27:49,855 Ha én tűnnék el, ígérd meg, hogy jobb képet választasz! 394 00:27:49,939 --> 00:27:52,149 Alig bírtam uralkodni magamon. 395 00:27:52,817 --> 00:27:54,110 Azt hittem, tudja. 396 00:27:54,694 --> 00:27:57,113 - Nem csináltunk semmit. - Épp ez az! 397 00:27:57,613 --> 00:28:00,074 Az ugyanaz, mintha megöltük volna. 398 00:28:00,157 --> 00:28:01,701 Te rúgtad meg Nancie-t? 399 00:28:01,784 --> 00:28:04,203 - Nem. - Én rúgtam meg őt? 400 00:28:04,286 --> 00:28:05,162 Nem. 401 00:28:05,871 --> 00:28:08,999 Ennyi. Ha hibáztatni akarsz valakit, ott van Trixie. 402 00:28:09,083 --> 00:28:11,127 Igazad van, mint mindig. 403 00:28:13,337 --> 00:28:14,714 Nem festesz jól. 404 00:28:15,715 --> 00:28:17,299 Lázad van. 405 00:28:17,383 --> 00:28:20,052 Ennyi ideig még nem maradtál kezelés nélkül. 406 00:28:20,136 --> 00:28:24,014 Ne aggódj miattam! Én eleget aggódom mindkettőnkért. 407 00:28:24,098 --> 00:28:27,393 - Én, aggódni? - Tudom, milyen vagy. 408 00:28:36,819 --> 00:28:37,653 Válaszolj! 409 00:28:47,288 --> 00:28:48,122 Hallgatom. 410 00:28:48,706 --> 00:28:51,375 Üdv, dr. Singh. Csomagja érkezett a klinikára. 411 00:28:54,128 --> 00:28:55,171 Máris jövök. 412 00:28:59,925 --> 00:29:01,177 A titkos összetevő. 413 00:29:06,640 --> 00:29:07,683 A titkos összetevő. 414 00:29:09,143 --> 00:29:11,562 Hamarosan jobban leszel, szerelmem. 415 00:29:14,690 --> 00:29:18,110 - Máris jövök. - Ne már, elkísérlek. 416 00:29:18,194 --> 00:29:21,906 - Nem csak te kérsz sültkrumplit. - És epres turmixot. 417 00:29:35,211 --> 00:29:36,086 Samantha? 418 00:29:37,046 --> 00:29:38,422 Biztos hazament már. 419 00:29:38,506 --> 00:29:40,841 Ez a tiéd, én átnézem a többit. 420 00:29:42,301 --> 00:29:43,511 Bingó! 421 00:29:43,594 --> 00:29:44,512 Jól van. 422 00:29:44,595 --> 00:29:45,429 Rendben. 423 00:29:45,971 --> 00:29:48,557 Mehet? Egy, kettő, három! 424 00:29:49,725 --> 00:29:50,601 Jól vagy? 425 00:30:03,197 --> 00:30:04,073 Jól vagy? 426 00:30:05,699 --> 00:30:06,534 - Igen. - Igen. 427 00:30:19,505 --> 00:30:20,965 KIFOGYTUNK A HIBRIDEKBŐL 428 00:30:25,678 --> 00:30:28,639 Ne! 429 00:30:30,391 --> 00:30:31,308 Ne! 430 00:30:39,608 --> 00:30:41,277 Ne! 431 00:30:42,903 --> 00:30:43,737 Adi? 432 00:30:45,739 --> 00:30:48,826 Miért folyik víz a fagyasztóból? 433 00:30:57,293 --> 00:30:59,295 Megnézem. Gyere velem! 434 00:31:16,353 --> 00:31:17,229 Még itt van. 435 00:31:18,606 --> 00:31:20,316 Nyitva hagytad az ajtót? 436 00:31:20,983 --> 00:31:21,901 Nem, bezártam. 437 00:31:25,696 --> 00:31:26,572 Azt hiszem. 438 00:31:28,490 --> 00:31:29,992 Samantha nincs itt. 439 00:31:31,660 --> 00:31:33,120 Mi van, ha megtalálta? 440 00:31:33,203 --> 00:31:34,496 Nekünk… 441 00:31:36,165 --> 00:31:37,666 - El kell mennünk! - Igen. 442 00:31:41,921 --> 00:31:43,172 Itt vannak! 443 00:31:44,381 --> 00:31:46,342 Nahát, sziasztok! 444 00:31:46,425 --> 00:31:51,055 Polgárőrségi megbeszélés van, csak nem tudtunk róla? 445 00:31:52,890 --> 00:31:55,809 Elárulnád, mi van a mélyhűtőben, Adi? 446 00:31:57,561 --> 00:31:59,021 Hazudtál az előbb. 447 00:31:59,855 --> 00:32:02,232 Pontosan tudtad, hol van Nancie. 448 00:32:03,108 --> 00:32:04,693 Mert megölted őt. 449 00:32:05,277 --> 00:32:06,445 Sajnálom, Bob. 450 00:32:07,363 --> 00:32:11,408 És sajnálom, hogy így kell ezt megtudnotok. 451 00:32:16,997 --> 00:32:18,123 Nancie beteg volt. 452 00:32:20,250 --> 00:32:22,753 Miért nem mondtad el? 453 00:32:25,255 --> 00:32:27,341 A közösségünk alapja a bizalom. 454 00:32:27,424 --> 00:32:29,051 Nem. 455 00:32:29,134 --> 00:32:31,512 A közösségünk alapja a képmutatás. 456 00:32:33,180 --> 00:32:36,684 Hány szomszédot iktattunk ki együtt, a vírus nevében? 457 00:32:38,560 --> 00:32:43,941 Mennyi benzin kell, hogy elfelejtsük, hogy az élet már nem normális? 458 00:32:45,275 --> 00:32:46,652 És már sosem lesz az. 459 00:32:49,113 --> 00:32:52,324 A kedvesség reményében telepedtünk itt le, 460 00:32:52,408 --> 00:32:57,496 de helyette vademberekké váltunk, csak kulturáltabb a frizuránk. 461 00:33:12,469 --> 00:33:13,470 A francba! 462 00:33:16,056 --> 00:33:18,559 Nyugalom. Nem fertőző! Nyugalom! 463 00:33:18,642 --> 00:33:20,602 Hagyjátok békén! 464 00:33:20,686 --> 00:33:23,105 Nem csinált semmit. Engedjetek el! 465 00:33:23,188 --> 00:33:27,359 Hagyjátok békén! 466 00:33:27,443 --> 00:33:28,777 Hagyjátok békén! 467 00:34:14,698 --> 00:34:19,995 Az életben néha megesik, hogy az idő kegyes hozzánk, 468 00:34:21,163 --> 00:34:25,501 és kapunk még egy másodpercet, egy percet, 469 00:34:25,584 --> 00:34:28,587 egy pillanatot a szeretteinkkel. 470 00:34:44,603 --> 00:34:47,272 És néha az történik, amit mondtam. 471 00:34:48,107 --> 00:34:50,526 Az idő utolér minket. 472 00:34:53,570 --> 00:34:58,158 Jut még eszedbe kedvesem 473 00:34:58,242 --> 00:35:03,872 A boldog ifjúság 474 00:35:03,956 --> 00:35:09,419 Az erdőszéli kis patak 475 00:35:09,503 --> 00:35:15,134 S a régi jó barát ? 476 00:35:15,217 --> 00:35:16,593 Minden rendben. 477 00:35:17,344 --> 00:35:20,264 Istenem! 478 00:35:20,931 --> 00:35:21,932 Sajnálom! 479 00:35:22,599 --> 00:35:24,184 Ne sajnáld! 480 00:35:25,269 --> 00:35:27,980 Itt vagyunk, együtt. 481 00:35:29,481 --> 00:35:30,649 Az én hibám. 482 00:35:32,276 --> 00:35:33,110 Micsoda? 483 00:35:33,193 --> 00:35:35,195 Én hoztam haza a Kórt. 484 00:35:36,530 --> 00:35:38,407 Miről beszélsz? 485 00:35:39,867 --> 00:35:42,744 Amikor az egész kezdődött. A kórházban dolgoztam… 486 00:35:43,871 --> 00:35:47,082 Meg kellett volna védenem téged, de megfertőztelek. 487 00:35:47,166 --> 00:35:50,335 Adi, Johnsonék fiától kaptam el a medencés bulin. 488 00:35:50,419 --> 00:35:53,338 Folyamatosan rám tüsszentett. Nem emlékszel? 489 00:35:55,424 --> 00:35:58,677 - Azt hittem… - Sose volt a te hibád, szerelmem. 490 00:35:59,386 --> 00:36:01,889 Sose volt a te hibád. 491 00:36:05,350 --> 00:36:06,435 Gyere közelebb! 492 00:36:08,228 --> 00:36:09,521 Hallasz? 493 00:36:10,647 --> 00:36:11,857 Szeretlek! 494 00:36:14,568 --> 00:36:16,278 Én is szeretlek. 495 00:36:16,361 --> 00:36:21,283 Jut még eszedbe kedvesem 496 00:36:21,366 --> 00:36:26,121 S a régi jó barát ? 497 00:36:37,049 --> 00:36:39,718 Azonnal menjenek innen! 498 00:36:39,801 --> 00:36:41,762 A bámészkodókat lelőjük. 499 00:36:42,304 --> 00:36:43,847 Tűnés innen! 500 00:36:43,931 --> 00:36:45,724 Akárhogy is, 501 00:36:46,558 --> 00:36:51,188 az idő sajátosan fűzi össze a szálakat, amikor… 502 00:36:51,897 --> 00:36:54,775 Amikor eljön az ideje. 503 00:36:59,238 --> 00:37:02,324 Dr. Singhhez van szerencsém? 504 00:37:04,743 --> 00:37:06,245 Gyönyörű ház. 505 00:38:31,621 --> 00:38:36,043 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa