1 00:00:11,949 --> 00:00:15,494 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:22,001 --> 00:00:25,504 ‎有人说时间老人是最公平的 3 00:00:26,547 --> 00:00:28,632 ‎原因非常简单 4 00:00:31,385 --> 00:00:33,888 ‎不管你是谁 不管你走到哪里… 5 00:00:36,474 --> 00:00:40,561 ‎这样说吧 时间总能追上我们 6 00:01:15,721 --> 00:01:16,555 ‎格拉迪斯 7 00:01:19,892 --> 00:01:20,768 ‎将军 8 00:01:21,894 --> 00:01:22,978 ‎有阵子没见了 9 00:01:26,232 --> 00:01:28,776 ‎我和我的人刚好经过这个街区 10 00:01:28,859 --> 00:01:30,194 ‎就顺便来看看你 11 00:01:36,450 --> 00:01:37,952 ‎介意我们进去吗? 12 00:01:42,123 --> 00:01:42,957 ‎坐吧 13 00:02:05,020 --> 00:02:08,065 ‎真有这个必要吗? 14 00:02:09,066 --> 00:02:13,487 ‎你真有必要假装得了绝症吗? 15 00:02:16,782 --> 00:02:18,284 ‎我已经不为你工作了 16 00:02:19,326 --> 00:02:20,411 ‎格拉迪斯 17 00:02:21,078 --> 00:02:24,373 ‎新的一波疫情就要来了 ‎这可能是我们最后的机会 18 00:02:27,501 --> 00:02:28,460 ‎这个世界上 19 00:02:29,879 --> 00:02:33,382 ‎有两种人 20 00:02:34,383 --> 00:02:38,637 ‎一种人任由这种可怕 21 00:02:38,721 --> 00:02:41,640 ‎丑陋、恶魔般的病毒杀死他们 22 00:02:42,308 --> 00:02:43,809 ‎以及他们爱的人 23 00:02:43,893 --> 00:02:48,689 ‎丈夫、妻子、妈妈、爸爸、孩子 24 00:02:50,482 --> 00:02:52,401 ‎就像你的两个小女儿一样 25 00:02:55,404 --> 00:02:57,156 ‎另一种人是士兵 26 00:02:58,699 --> 00:03:03,537 ‎他们愿意不惜一切代价 27 00:03:04,205 --> 00:03:06,540 ‎战胜这种令人恶心的疾病 28 00:03:07,374 --> 00:03:11,295 ‎夺回控制权 找回人性 29 00:03:12,922 --> 00:03:16,008 ‎我让你猜猜我是哪种人 30 00:03:19,511 --> 00:03:20,804 ‎你是个怪物 31 00:03:22,056 --> 00:03:24,934 ‎格拉迪斯 真正的问题是你是谁? 32 00:03:32,441 --> 00:03:34,068 ‎那本书在哪里? 33 00:03:44,828 --> 00:03:48,332 ‎我把它留给了接替我的人 34 00:03:49,208 --> 00:03:50,417 ‎在岩桥 35 00:03:52,586 --> 00:03:53,629 ‎辛格医生 36 00:03:55,256 --> 00:03:56,465 ‎很好 37 00:04:01,679 --> 00:04:03,472 ‎感激不尽 38 00:04:05,307 --> 00:04:06,725 ‎他们只是孩子 39 00:04:10,145 --> 00:04:13,607 ‎在我们离开人世很久以后 ‎他们仍将活着 40 00:04:14,692 --> 00:04:16,360 ‎不管你做什么 41 00:04:44,263 --> 00:04:46,557 ‎没错 时间很有趣 42 00:04:47,850 --> 00:04:49,601 ‎一个永恒的旅伴… 43 00:04:49,685 --> 00:04:50,811 ‎不! 44 00:04:51,312 --> 00:04:52,479 ‎…直到它和你分开 45 00:04:54,606 --> 00:04:56,608 ‎不! 46 00:04:56,692 --> 00:05:01,113 ‎(你的时代已经到来) 47 00:05:08,954 --> 00:05:12,541 ‎你看到了吗? 我们像 ‎汤姆和哈克一样逃离坏人 48 00:05:14,668 --> 00:05:15,669 ‎怎么了? 49 00:05:16,628 --> 00:05:17,546 ‎没什么 50 00:05:18,047 --> 00:05:20,090 ‎是因为我弄丢了你的药吗? 51 00:05:21,050 --> 00:05:21,925 ‎不是 52 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 ‎听着 孩子 53 00:05:24,970 --> 00:05:29,433 ‎我想说 谢谢你刚才那样做 54 00:05:29,516 --> 00:05:30,768 ‎我做什么了? 55 00:05:30,851 --> 00:05:31,977 ‎你救了我 56 00:05:32,061 --> 00:05:33,020 ‎你也救过我 57 00:05:41,028 --> 00:05:42,571 ‎捏个拳头 58 00:05:49,119 --> 00:05:50,037 ‎酷 59 00:05:51,121 --> 00:05:52,998 ‎我们是好搭档 胖叔 60 00:05:54,166 --> 00:05:55,501 ‎嗯 说到这个 61 00:05:56,502 --> 00:05:58,670 ‎听着 糖果男孩… 62 00:06:01,090 --> 00:06:03,384 ‎我要跟你去科罗拉多 63 00:06:03,467 --> 00:06:04,301 ‎等等 64 00:06:05,094 --> 00:06:06,595 ‎你要和我一起去? 65 00:06:08,472 --> 00:06:10,432 ‎是的 干嘛不呢? 66 00:06:12,393 --> 00:06:15,187 ‎别大惊小怪的 好吗? 67 00:06:15,979 --> 00:06:18,065 ‎我们先要到那里才行 68 00:06:22,236 --> 00:06:24,279 ‎杰普 你在搞什么? 69 00:06:26,031 --> 00:06:29,743 ‎但我们错过了火车 ‎我们要怎么去那里? 70 00:06:29,827 --> 00:06:34,331 ‎我们先要想办法走出这里 ‎找到最近的大路 71 00:06:34,415 --> 00:06:36,917 ‎那些混蛋把我搞得晕头转向的 72 00:06:41,255 --> 00:06:42,923 ‎这就是你现在的打算? 73 00:06:43,006 --> 00:06:46,635 ‎躲在树林里 ‎等你的朋友们重新接纳你? 74 00:06:47,386 --> 00:06:49,138 ‎我只想跟盖斯谈谈 75 00:06:56,728 --> 00:06:58,313 ‎好吧 抓紧时间 76 00:07:00,649 --> 00:07:02,067 ‎忘了给你这个 77 00:07:02,568 --> 00:07:03,902 ‎让我看看 78 00:07:06,280 --> 00:07:10,534 ‎如果你还想找到你妈妈 ‎你会需要这个 这是我的队伍… 79 00:07:11,452 --> 00:07:14,288 ‎我以前的队伍 ‎搜集到的关于波蒂的资料 80 00:07:15,706 --> 00:07:17,082 ‎是什么? 81 00:07:17,166 --> 00:07:20,252 ‎是一个地址 可能是你妈妈家的地址 82 00:07:25,549 --> 00:07:27,259 ‎这个地址不完整 83 00:07:27,342 --> 00:07:29,845 ‎“高格罗”是什么?真有这个地方吗? 84 00:07:29,928 --> 00:07:31,638 ‎总好过毫无线索 85 00:07:34,308 --> 00:07:38,270 ‎总之 我希望它有用 祝你好运 86 00:07:39,521 --> 00:07:41,315 ‎等等 你要去哪里? 87 00:07:41,398 --> 00:07:44,651 ‎-去搭火车 ‎-胡说八道 火车不经过这里 88 00:07:44,735 --> 00:07:45,736 ‎要经过 89 00:07:45,819 --> 00:07:47,237 ‎只是不会停车 90 00:07:47,821 --> 00:07:50,699 ‎我们也要去搭火车 ‎我们能和你一起去吗? 91 00:07:50,782 --> 00:07:52,618 ‎恐怕这不是个好主意 盖斯 92 00:07:52,701 --> 00:07:53,994 ‎同意 93 00:07:55,454 --> 00:07:56,580 ‎为什么? 94 00:07:57,456 --> 00:07:59,500 ‎这女人真是疯了 95 00:07:59,583 --> 00:08:01,793 ‎你必须穿过悲伤谷 96 00:08:02,836 --> 00:08:03,879 ‎那是什么? 97 00:08:04,463 --> 00:08:06,548 ‎最毒的紫色花田 98 00:08:07,758 --> 00:08:09,843 ‎只有想死的人才会靠近它 99 00:08:11,094 --> 00:08:13,347 ‎但这是搭火车的最快捷径 100 00:08:13,430 --> 00:08:16,141 ‎而且动物军团不会搜索那里 101 00:08:18,352 --> 00:08:21,063 ‎来吧 胖叔 ‎火车会送我们去科罗拉多 102 00:08:22,022 --> 00:08:23,398 ‎我们必须跟她走 103 00:08:23,482 --> 00:08:24,316 ‎不行 104 00:08:24,399 --> 00:08:26,485 ‎-求你了 ‎-不 105 00:08:26,568 --> 00:08:28,529 ‎-求你了 ‎-不 106 00:08:28,612 --> 00:08:33,408 ‎求你了… 107 00:08:33,492 --> 00:08:34,618 ‎好吧 108 00:08:38,121 --> 00:08:40,040 ‎但你得听我的 109 00:08:40,749 --> 00:08:42,251 ‎成交 110 00:08:44,628 --> 00:08:47,965 ‎嘿 我说要听我… 111 00:08:48,048 --> 00:08:49,383 ‎见鬼 112 00:08:56,098 --> 00:08:57,641 ‎火车会在那上面开吗? 113 00:08:57,724 --> 00:08:59,059 ‎不 那是过汽车的 114 00:08:59,142 --> 00:09:01,353 ‎没想到你还知道汽车是什么 115 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 ‎闭嘴! 116 00:09:20,539 --> 00:09:21,582 ‎继续走 117 00:09:23,834 --> 00:09:26,628 ‎(有鹿横穿) 118 00:09:35,762 --> 00:09:37,764 ‎我想知道高格罗是什么样的 119 00:09:37,848 --> 00:09:40,100 ‎一定很漂亮 就像我妈妈一样 120 00:09:41,685 --> 00:09:44,229 ‎你对她有什么了解 盖斯? 121 00:09:44,313 --> 00:09:47,524 ‎我知道她没有鹿角 122 00:09:48,317 --> 00:09:52,029 ‎还知道我是她的一切 ‎所以她肯定也在找我 123 00:09:53,071 --> 00:09:57,367 ‎有时我们在心中想象一个人 124 00:09:57,451 --> 00:09:59,369 ‎也许那个人没我们想的那么好 125 00:09:59,453 --> 00:10:01,204 ‎别跟他说这些 126 00:10:01,288 --> 00:10:04,625 ‎你讨厌大人 没必要让他也像你一样 127 00:10:04,708 --> 00:10:05,792 ‎我真是糊涂 128 00:10:05,876 --> 00:10:07,753 ‎我相信你把盖斯教得很好 129 00:10:07,836 --> 00:10:10,213 ‎教他辨别人与人的细微差别 130 00:10:11,006 --> 00:10:13,383 ‎没想到你还对细微差别感兴趣 131 00:10:13,467 --> 00:10:17,179 ‎从老虎等疯子军团的事看不出来 132 00:10:18,722 --> 00:10:20,807 ‎抱歉 刚才你感谢我救了你一命 ‎我没听见 133 00:10:20,891 --> 00:10:24,019 ‎-嘿 不要吵架 ‎-因为救我的人不是你 是那个孩子 134 00:10:30,317 --> 00:10:31,443 ‎还有多远? 135 00:10:31,526 --> 00:10:32,694 ‎怎么?你累了吗? 136 00:10:32,778 --> 00:10:33,612 ‎别惹我 137 00:10:34,571 --> 00:10:35,489 ‎嘿 盖斯 138 00:10:36,365 --> 00:10:37,908 ‎待在我能看见你的地方 139 00:10:42,746 --> 00:10:44,748 ‎那棵树裹着毯子吗? 140 00:10:45,415 --> 00:10:46,667 ‎那不是毯子 141 00:10:47,668 --> 00:10:49,211 ‎是降落伞 142 00:10:49,294 --> 00:10:51,546 ‎我没见过降落伞 但我听说过 143 00:10:51,630 --> 00:10:56,134 ‎以前人们会在高空中跳出飞机 144 00:10:56,218 --> 00:11:00,013 ‎降落伞可以减缓他们下落的速度 145 00:11:00,097 --> 00:11:01,890 ‎保护他们的安全 146 00:11:04,017 --> 00:11:05,394 ‎你在“所笑”吧? 147 00:11:05,477 --> 00:11:07,604 ‎是“说笑” 我没有说笑 148 00:11:07,688 --> 00:11:09,648 ‎以前人们跳伞是为了好玩 149 00:11:09,731 --> 00:11:10,691 ‎好吧 150 00:11:10,774 --> 00:11:14,194 ‎可是也有人跳伞是为了杀人 151 00:11:15,529 --> 00:11:16,822 ‎他们称之为“战争” 152 00:11:16,905 --> 00:11:18,573 ‎你们一定觉得我很好骗 153 00:11:18,657 --> 00:11:20,492 ‎既然这条毯子如此神奇 154 00:11:20,575 --> 00:11:23,578 ‎为什么会被人丢弃在树上 155 00:11:31,044 --> 00:11:32,295 ‎-你说得对 ‎-被你拆穿了 156 00:11:32,379 --> 00:11:33,463 ‎说真的 两位 157 00:11:33,547 --> 00:11:34,548 ‎这样不好 158 00:11:39,052 --> 00:11:40,679 ‎放轻松 快到了 159 00:11:40,762 --> 00:11:42,431 ‎你打算去哪里? 160 00:11:42,973 --> 00:11:44,015 ‎某个地方 161 00:11:44,099 --> 00:11:45,517 ‎“某个地方”是什么地方? 162 00:11:46,017 --> 00:11:48,145 ‎南方有些人会收留混种人 163 00:11:48,228 --> 00:11:51,898 ‎虽然我已经不是军团的人了 ‎但我还会继续帮助混种人 164 00:11:51,982 --> 00:11:53,817 ‎-你呢? ‎-我怎么了? 165 00:11:54,818 --> 00:11:57,946 ‎你真的相信他妈妈还活着… 166 00:11:58,780 --> 00:11:59,656 ‎嘿 盖斯 167 00:12:00,741 --> 00:12:02,409 ‎那是焦糖苹果树吗? 168 00:12:05,162 --> 00:12:06,496 ‎他的听觉很灵敏 169 00:12:07,456 --> 00:12:09,791 ‎好 他听不见我们说话 听着 170 00:12:09,875 --> 00:12:11,877 ‎我怎么想不重要 171 00:12:11,960 --> 00:12:14,880 ‎这个小家伙满怀希望 172 00:12:15,464 --> 00:12:17,257 ‎不知道这希望是从哪儿来的 173 00:12:18,759 --> 00:12:20,635 ‎你为什么要这么做? 174 00:12:21,219 --> 00:12:22,387 ‎帮助盖斯 175 00:12:23,221 --> 00:12:24,514 ‎我自有原因 176 00:12:24,598 --> 00:12:27,017 ‎何不解释一下你的原因? 177 00:12:28,310 --> 00:12:30,645 ‎我不需要向你解释任何事 178 00:12:43,992 --> 00:12:46,286 ‎成功了 我们到了 179 00:12:49,498 --> 00:12:50,332 ‎总算到了 180 00:12:52,793 --> 00:12:54,085 ‎悲伤谷 181 00:12:55,712 --> 00:12:57,631 ‎我觉得看起来很开心 182 00:12:58,924 --> 00:13:02,052 ‎听说大崩溃之后 ‎人们将死者埋在这里 183 00:13:03,553 --> 00:13:05,514 ‎这些花都是从病人身上长出来的 184 00:13:05,597 --> 00:13:07,015 ‎它们会让人生病吗? 185 00:13:07,098 --> 00:13:08,725 ‎没人敢靠近弄个明白 186 00:13:09,392 --> 00:13:11,186 ‎那我们如何穿过去? 187 00:13:12,437 --> 00:13:13,271 ‎靠那个 188 00:13:15,190 --> 00:13:16,024 ‎不行 189 00:13:16,775 --> 00:13:17,818 ‎没门儿 190 00:13:17,901 --> 00:13:19,903 ‎怎么?你害怕了? 191 00:13:19,986 --> 00:13:23,824 ‎不是害怕 是聪明 ‎那东西承受不住我们的重量 192 00:13:23,907 --> 00:13:25,534 ‎你是说你的重量吧 193 00:13:26,117 --> 00:13:28,119 ‎看来我和盖斯只能丢下你了 194 00:13:28,703 --> 00:13:30,330 ‎你一直都是这样打算的 195 00:13:30,914 --> 00:13:32,541 ‎我只想搭火车 196 00:13:32,624 --> 00:13:33,792 ‎-两位? ‎-退后 197 00:13:33,875 --> 00:13:36,169 ‎不 你故作坚强 198 00:13:36,253 --> 00:13:38,839 ‎被朋友扫地出门 还装作若无其事 199 00:13:38,922 --> 00:13:40,131 ‎-去死吧 ‎-两位! 200 00:13:40,215 --> 00:13:41,550 ‎这里就是死地 201 00:13:41,633 --> 00:13:45,053 ‎要不是因为你 ‎我也不会沦落到这步田地 202 00:13:45,136 --> 00:13:47,430 ‎我知道你很难理解 203 00:13:47,514 --> 00:13:49,724 ‎因为你只关心你自己 204 00:13:49,808 --> 00:13:53,979 ‎但那些人是我唯一的家人 ‎却被你破坏了! 205 00:13:55,730 --> 00:13:57,107 ‎糟了!盖斯! 206 00:13:58,316 --> 00:13:59,484 ‎别去 孩子 等等! 207 00:13:59,568 --> 00:14:01,653 ‎-回来! ‎-盖斯 等等我们! 208 00:14:04,364 --> 00:14:06,700 ‎-不 盖斯! ‎-嘿 孩子! 209 00:14:06,783 --> 00:14:07,742 ‎等等 盖斯 210 00:14:07,826 --> 00:14:10,996 ‎太远了 等等我们 好吗? 211 00:14:11,580 --> 00:14:15,166 ‎-我不 你们只知道吵架 ‎-盖斯 给我回来! 212 00:14:15,250 --> 00:14:18,169 ‎不要吼他 大嗓门无济于事 213 00:14:18,253 --> 00:14:19,588 ‎对我有用 盖斯! 214 00:14:19,671 --> 00:14:22,591 ‎你再向前走一步 我们就不是搭档了 215 00:14:22,674 --> 00:14:24,718 ‎我是认真的 回来! 216 00:14:25,176 --> 00:14:26,052 ‎不! 217 00:14:28,013 --> 00:14:29,264 ‎救命 胖叔! 218 00:14:30,515 --> 00:14:33,143 ‎-嘿!桥承受不住你 ‎-你有更好的主意吗? 219 00:14:33,226 --> 00:14:34,144 ‎盖斯! 220 00:14:37,689 --> 00:14:38,732 ‎该死 221 00:14:40,442 --> 00:14:41,484 ‎别松手 222 00:14:41,568 --> 00:14:42,485 ‎别松手! 223 00:14:42,569 --> 00:14:43,904 ‎别动! 224 00:14:43,987 --> 00:14:45,071 ‎我们和你在一起 225 00:14:45,155 --> 00:14:46,489 ‎别动 226 00:14:47,782 --> 00:14:48,617 ‎坚持住! 227 00:14:50,952 --> 00:14:51,912 ‎糖果男孩! 228 00:14:51,995 --> 00:14:52,829 ‎盖斯! 229 00:14:55,916 --> 00:14:57,167 ‎-盖斯! ‎-盖斯! 230 00:14:59,544 --> 00:15:00,962 ‎盖斯! 231 00:15:01,463 --> 00:15:02,297 ‎-盖斯! ‎-盖斯! 232 00:15:03,048 --> 00:15:03,965 ‎盖斯! 233 00:15:07,135 --> 00:15:09,596 ‎就在有人命悬一线之际… 234 00:15:11,014 --> 00:15:14,684 ‎艾米和温蒂却过得悠闲自在 235 00:15:16,102 --> 00:15:18,897 ‎他们花了好几年的时间培植出 236 00:15:18,980 --> 00:15:21,775 ‎后来对他们来说最重要的东西… 237 00:15:23,443 --> 00:15:24,778 ‎保护区 238 00:15:29,324 --> 00:15:32,243 ‎别动 鲍比 ‎我们就快准备好去商店了 239 00:15:33,495 --> 00:15:34,371 ‎别动 240 00:15:36,039 --> 00:15:36,873 ‎谢谢 241 00:15:47,008 --> 00:15:49,052 ‎等等 鲍比 回来! 242 00:15:49,135 --> 00:15:50,512 ‎我不是故意的 243 00:15:52,722 --> 00:15:54,182 ‎鲍比 回来! 244 00:15:59,604 --> 00:16:02,524 ‎喂?有人吗? 245 00:16:04,025 --> 00:16:05,986 ‎我想去保护区 246 00:16:06,069 --> 00:16:07,153 ‎请说 247 00:16:07,237 --> 00:16:09,906 ‎谢天谢地 我们找到一个混种人 ‎一个负鼠宝宝 248 00:16:09,990 --> 00:16:11,825 ‎但我们不知道如何照顾它 249 00:16:11,908 --> 00:16:13,326 ‎我们看到了你的传单 250 00:16:13,410 --> 00:16:15,370 ‎你可以帮我们 对吧? 251 00:16:15,453 --> 00:16:18,999 ‎我会告诉你将他放在哪里 ‎然后我们会去接他 252 00:16:19,082 --> 00:16:21,167 ‎你要我们离开他?他是个婴儿 253 00:16:21,251 --> 00:16:22,460 ‎我们可以来找你 254 00:16:23,003 --> 00:16:24,421 ‎这是规矩 255 00:16:24,504 --> 00:16:26,715 ‎这玩意活不了多久 256 00:16:26,798 --> 00:16:28,383 ‎告诉我你在哪里 257 00:16:28,466 --> 00:16:29,676 ‎他需要帮助 258 00:16:31,136 --> 00:16:32,220 ‎你可以信任我 259 00:16:33,555 --> 00:16:34,556 ‎喂? 260 00:16:38,226 --> 00:16:39,060 ‎妈妈? 261 00:16:40,311 --> 00:16:42,188 ‎又有一个宝宝要来吗? 262 00:16:45,150 --> 00:16:46,776 ‎太危险了 263 00:16:52,282 --> 00:16:53,742 ‎鲍比呢? 264 00:16:53,825 --> 00:16:55,035 ‎我不知道 265 00:16:55,118 --> 00:16:57,078 ‎他到处挖洞 266 00:16:58,413 --> 00:17:00,457 ‎他有时候还会出去 267 00:17:01,041 --> 00:17:03,835 ‎是我让他出去的 ‎他在帮我做一个项目 268 00:17:04,419 --> 00:17:06,546 ‎但你都不许我出去 269 00:17:07,130 --> 00:17:09,340 ‎这就是你的烦恼吗? 270 00:17:10,717 --> 00:17:12,719 ‎你可以和其他混种人一起玩 271 00:17:12,802 --> 00:17:14,471 ‎他们只想做自己的事 272 00:17:14,554 --> 00:17:15,847 ‎那朱尼尔呢? 273 00:17:15,930 --> 00:17:18,266 ‎他现在从不离开他那颗树 274 00:17:18,850 --> 00:17:20,268 ‎他是半个猫头鹰 亲爱的 275 00:17:22,562 --> 00:17:23,396 ‎亨利呢? 276 00:17:23,480 --> 00:17:25,482 ‎他不肯从他的壳里出来 277 00:17:26,524 --> 00:17:27,650 ‎他太害羞了 278 00:17:34,532 --> 00:17:35,700 ‎据我所知… 279 00:17:38,286 --> 00:17:40,622 ‎你也是半个动物 280 00:17:41,998 --> 00:17:43,500 ‎但我跟其他人不一样 281 00:17:45,794 --> 00:17:48,213 ‎你捏得太大了 282 00:17:48,296 --> 00:17:50,215 ‎应该像这样 283 00:17:51,716 --> 00:17:53,384 ‎你确定你不是纯小猪吗? 284 00:17:54,469 --> 00:17:56,721 ‎你真的很擅长玩泥巴 285 00:17:58,640 --> 00:18:00,642 ‎就算你不像其他人那样更像动物 286 00:18:01,893 --> 00:18:02,852 ‎那样也没关系的 287 00:18:03,561 --> 00:18:05,522 ‎有时候我希望我更像动物 288 00:18:05,605 --> 00:18:06,773 ‎我可不希望 289 00:18:06,856 --> 00:18:09,943 ‎要是没有你 ‎我没法管理这个地方 小辫子 290 00:18:10,026 --> 00:18:11,861 ‎因为你很聪明 291 00:18:11,945 --> 00:18:13,905 ‎比我认识的大多数人类更聪明 292 00:18:15,406 --> 00:18:17,033 ‎但我也不是人类 293 00:18:18,034 --> 00:18:18,910 ‎谢天谢地 294 00:18:21,621 --> 00:18:23,540 ‎我像你这么大时 也不合群 295 00:18:24,833 --> 00:18:27,043 ‎直到我来到这里 296 00:18:27,627 --> 00:18:31,005 ‎找到了你 我才终于… 297 00:18:32,882 --> 00:18:35,009 ‎学会了做自己 298 00:18:35,593 --> 00:18:37,428 ‎我要怎么学习做自己? 299 00:18:38,221 --> 00:18:40,390 ‎不要觉得自己有什么不对劲 300 00:18:41,266 --> 00:18:43,643 ‎因为你本来就很完美 301 00:18:49,774 --> 00:18:51,025 ‎鲍比 你回来了! 302 00:18:54,154 --> 00:18:55,613 ‎你叼着什么 鲍比? 303 00:18:58,616 --> 00:18:59,742 ‎你在哪里找到的? 304 00:19:01,286 --> 00:19:02,287 ‎围栏 305 00:19:02,370 --> 00:19:03,997 ‎他在围栏那里找到的 306 00:19:07,917 --> 00:19:09,085 ‎他们找到我们了 307 00:19:19,971 --> 00:19:20,805 ‎狗狗? 308 00:19:24,309 --> 00:19:25,143 ‎狗狗? 309 00:19:26,769 --> 00:19:27,812 ‎等等我 310 00:19:51,586 --> 00:19:52,712 ‎我们要去哪里? 311 00:19:54,839 --> 00:19:56,257 ‎狗狗 慢点! 312 00:20:00,303 --> 00:20:02,222 ‎狗狗!你在哪里? 313 00:21:05,034 --> 00:21:06,077 ‎爸爸! 314 00:21:11,958 --> 00:21:13,001 ‎盖斯! 315 00:21:13,084 --> 00:21:14,794 ‎你都长这么高了! 316 00:21:15,670 --> 00:21:17,171 ‎等等 317 00:21:20,925 --> 00:21:22,176 ‎好了 318 00:21:28,016 --> 00:21:29,183 ‎你看起来很疲惫 319 00:21:29,267 --> 00:21:30,768 ‎我走了很远的路 320 00:21:32,520 --> 00:21:33,563 ‎我很想你 321 00:21:34,564 --> 00:21:36,149 ‎我也想你 322 00:21:38,901 --> 00:21:40,361 ‎我有事要告诉你 323 00:21:42,780 --> 00:21:45,241 ‎你听了肯定会生气 324 00:21:45,825 --> 00:21:49,454 ‎好吧 说来听听 但我们时间不多了 325 00:21:53,374 --> 00:21:54,709 ‎我违反了你的规矩 326 00:21:55,501 --> 00:21:58,838 ‎你说过绝对不可以违反的规矩 327 00:21:59,922 --> 00:22:01,466 ‎我穿过了铁丝网 328 00:22:03,426 --> 00:22:04,344 ‎对 329 00:22:05,094 --> 00:22:06,095 ‎你生气吗? 330 00:22:08,931 --> 00:22:11,559 ‎我知道你迟早会穿过铁丝网 331 00:22:12,143 --> 00:22:13,269 ‎你知道? 332 00:22:14,520 --> 00:22:16,898 ‎我只想让你保持我记忆中的样子 333 00:22:17,482 --> 00:22:20,151 ‎那我做得对? 334 00:22:21,361 --> 00:22:24,322 ‎有时候我们搞不清什么是对的 ‎这是成长必经的阶段 335 00:22:24,906 --> 00:22:27,075 ‎你只能跟随你的心 336 00:22:27,158 --> 00:22:28,826 ‎虽然非常难 337 00:22:28,910 --> 00:22:30,787 ‎最糟糕的事我还没说呢 338 00:22:30,870 --> 00:22:31,704 ‎说吧 339 00:22:32,997 --> 00:22:35,458 ‎我跟一个你警告过我要躲避的人 ‎一起离开了 340 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 ‎好 341 00:22:39,337 --> 00:22:41,506 ‎但他其实没那么坏 342 00:22:41,589 --> 00:22:43,132 ‎我觉得他还有一丝善良 343 00:22:43,925 --> 00:22:45,551 ‎只是需要你去寻找 344 00:22:46,719 --> 00:22:48,638 ‎所以你在学习 345 00:22:48,721 --> 00:22:51,474 ‎人类很复杂 346 00:22:51,557 --> 00:22:55,228 ‎-他和熊正在带我去找妈妈 ‎-还有熊? 347 00:22:55,311 --> 00:22:56,604 ‎很好 348 00:22:56,687 --> 00:22:59,857 ‎他们是我的朋友 ‎他们只是不擅长和对方相处 349 00:23:00,691 --> 00:23:01,609 ‎听我说 350 00:23:01,692 --> 00:23:06,364 ‎既然你已经离开铁丝网了 ‎你必须继续向前走 懂吗? 351 00:23:07,740 --> 00:23:09,367 ‎你还要搭火车呢 352 00:23:09,450 --> 00:23:12,286 ‎可是我想留下来和你在一起! 353 00:23:12,370 --> 00:23:15,289 ‎我知道你想 我知道 但是听我说 354 00:23:16,207 --> 00:23:18,418 ‎你现在还有更重要的事要做 355 00:23:19,001 --> 00:23:21,462 ‎现在不只是为了你和我了 356 00:23:21,546 --> 00:23:25,383 ‎还有很多像你这样的孩子 ‎他们全指望你了 357 00:23:25,967 --> 00:23:29,679 ‎但你一定要勇敢 好吗?即使很难 358 00:23:30,972 --> 00:23:31,848 ‎好吗? 359 00:23:31,931 --> 00:23:33,266 ‎别害怕 360 00:23:33,766 --> 00:23:35,268 ‎好 来吧 361 00:23:39,772 --> 00:23:41,315 ‎我来教你 362 00:23:44,402 --> 00:23:45,862 ‎你准备好了 盖斯 363 00:23:47,655 --> 00:23:49,574 ‎记住我跟你说的话 364 00:23:50,158 --> 00:23:51,284 ‎看看我 爸爸 365 00:23:52,535 --> 00:23:53,828 ‎我看到了 366 00:23:54,412 --> 00:23:56,664 ‎很快世人也会见到你 367 00:24:03,629 --> 00:24:04,547 ‎爸爸? 368 00:24:08,634 --> 00:24:09,677 ‎爸爸! 369 00:24:11,637 --> 00:24:14,348 ‎回来 别丢下我! 370 00:24:14,932 --> 00:24:17,143 ‎别离开我 回来! 371 00:24:26,611 --> 00:24:31,365 ‎很高兴见到你 盖斯 372 00:24:33,868 --> 00:24:35,411 ‎他来了 别停! 373 00:24:36,245 --> 00:24:39,457 ‎别怕 盖斯 你准备好了 374 00:24:44,795 --> 00:24:45,671 ‎盖斯! 375 00:24:45,755 --> 00:24:47,590 ‎我不怕! 376 00:24:48,174 --> 00:24:49,759 ‎-盖斯! ‎-盖斯! 377 00:24:49,842 --> 00:24:51,969 ‎-你准备好了 盖斯 ‎-糖果男孩! 378 00:24:52,053 --> 00:24:54,013 ‎记住我跟你说的话 379 00:24:54,096 --> 00:24:57,892 ‎看你的了 盖斯 不要放弃 380 00:25:11,322 --> 00:25:13,115 ‎帮我把这玩意脱下来 381 00:25:15,368 --> 00:25:16,494 ‎我不怕 382 00:25:16,577 --> 00:25:18,329 ‎你能跑得再慢点吗? 383 00:25:18,412 --> 00:25:21,165 ‎-也没见你抱他出来 ‎-我什么都看不到 384 00:25:21,249 --> 00:25:24,335 ‎-是你自己想戴头盔的 ‎-是你自己想裹着降落伞的 385 00:25:24,418 --> 00:25:25,419 ‎-两位! ‎-因为合身! 386 00:25:27,255 --> 00:25:28,297 ‎捏个拳头 387 00:25:30,299 --> 00:25:31,842 ‎捏个拳头 388 00:25:33,636 --> 00:25:34,804 ‎现在碰拳 389 00:25:42,478 --> 00:25:44,188 ‎好了 走吧 390 00:25:53,781 --> 00:25:56,284 ‎邪恶在大地上蔓延 391 00:25:56,867 --> 00:26:01,163 ‎对有的人来说 ‎幸福的结局依然遥不可及 392 00:26:06,335 --> 00:26:09,046 ‎-天啊 ‎-你像是见了鬼一样 393 00:26:09,130 --> 00:26:11,841 ‎这阵子我有点提心吊胆的 394 00:26:11,924 --> 00:26:14,302 ‎是啊 不是只有你才这样 邻居 395 00:26:15,261 --> 00:26:17,346 ‎阿迪 烧了吧 396 00:26:17,430 --> 00:26:19,473 ‎放点木屑 397 00:26:19,557 --> 00:26:22,351 ‎不是所有问题都能用火解决 鲍勃 398 00:26:22,935 --> 00:26:25,438 ‎有些事我们必须直面应对 399 00:26:25,521 --> 00:26:29,066 ‎说到这个 多拿几张 给拉妮 400 00:26:30,276 --> 00:26:32,236 ‎(你见过我吗?) 401 00:26:33,321 --> 00:26:35,156 ‎你为什么觉得她失踪了? 402 00:26:35,239 --> 00:26:36,949 ‎已经三天了 没人见过她 403 00:26:37,783 --> 00:26:38,826 ‎三天? 404 00:26:39,493 --> 00:26:42,121 ‎她住在你家隔壁 你没注意到吗? 405 00:26:42,204 --> 00:26:45,666 ‎自从道格的派对之后 ‎我们就没见过南希了 406 00:26:45,750 --> 00:26:48,419 ‎不过话说回来 我们没有留意她 407 00:26:48,502 --> 00:26:52,048 ‎等她现身的时候 ‎她一定会感谢你制作寻人启事的 408 00:26:52,131 --> 00:26:53,633 ‎-但愿如此 ‎-对 409 00:26:53,716 --> 00:26:55,468 ‎对了 拉妮最近还好吧? 410 00:26:56,177 --> 00:26:58,012 ‎最近我没见过她 411 00:26:58,971 --> 00:27:00,556 ‎嗯 自从… 412 00:27:01,307 --> 00:27:04,644 ‎道格的派对以后 ‎她一直忙着给我们的房子消毒 413 00:27:04,727 --> 00:27:05,853 ‎因为我们有… 414 00:27:08,272 --> 00:27:09,649 ‎花岗石台面 415 00:27:11,025 --> 00:27:13,694 ‎那必须要灌浆才行 416 00:27:14,570 --> 00:27:18,240 ‎嘿 谢谢你提醒 鲍勃 你是个好人 417 00:27:18,324 --> 00:27:19,909 ‎我们都指望你了 418 00:27:20,701 --> 00:27:23,245 ‎让我们保持健康和警惕 419 00:27:23,329 --> 00:27:25,414 ‎如果再来一波疫情 420 00:27:26,499 --> 00:27:28,042 ‎我们会需要你的 伙计 421 00:27:28,125 --> 00:27:28,959 ‎嘿 422 00:27:31,587 --> 00:27:33,881 ‎-随时为你效劳 ‎-彼此彼此 再见 423 00:27:46,894 --> 00:27:49,855 ‎答应我 如果我失踪了 ‎选一张好看点的照片 424 00:27:49,939 --> 00:27:52,149 ‎我只能这样做 为了保持镇定 425 00:27:52,817 --> 00:27:54,110 ‎懂吗?我以为他知道了 426 00:27:54,193 --> 00:27:55,736 ‎阿迪 我们什么都没做 427 00:27:55,820 --> 00:27:57,113 ‎没错 428 00:27:57,613 --> 00:28:00,074 ‎那和杀了她没什么不同 429 00:28:00,157 --> 00:28:01,701 ‎是你踢了南希的胸部吗? 430 00:28:01,784 --> 00:28:04,203 ‎-不是 ‎-是我踢了南希的胸部吗? 431 00:28:04,286 --> 00:28:05,162 ‎不是 432 00:28:05,871 --> 00:28:08,999 ‎那不得了 如果你想怪罪谁 ‎就去和翠茜谈谈吧 433 00:28:09,083 --> 00:28:11,127 ‎好吧 你说得对 你一直都对 434 00:28:13,337 --> 00:28:14,714 ‎你看起来很糟糕 435 00:28:15,715 --> 00:28:17,299 ‎你在发烧 436 00:28:17,383 --> 00:28:20,052 ‎你从没试过中断治疗这么久 437 00:28:20,136 --> 00:28:21,637 ‎别担心我 438 00:28:22,263 --> 00:28:24,014 ‎我已经够担心我们俩了 439 00:28:24,098 --> 00:28:25,599 ‎我?担心? 440 00:28:26,392 --> 00:28:27,393 ‎我明白你的感受 441 00:28:36,819 --> 00:28:37,653 ‎接听 442 00:28:47,288 --> 00:28:48,122 ‎请说 443 00:28:48,748 --> 00:28:51,375 ‎你好 辛格医生 诊所有你的快递 444 00:28:53,961 --> 00:28:55,171 ‎我马上过去 445 00:28:59,925 --> 00:29:01,177 ‎秘制酱料 446 00:29:06,640 --> 00:29:07,683 ‎秘制酱料 447 00:29:09,143 --> 00:29:11,562 ‎你马上就会好起来了 亲爱的 448 00:29:14,690 --> 00:29:18,110 ‎-我马上回来 ‎-别这样 我跟你一起去 449 00:29:18,194 --> 00:29:20,362 ‎不是只有你想吃薯条 450 00:29:20,446 --> 00:29:21,906 ‎草莓奶昔 451 00:29:35,211 --> 00:29:36,086 ‎萨曼莎? 452 00:29:37,046 --> 00:29:38,422 ‎她肯定是提前下班了 453 00:29:38,506 --> 00:29:40,841 ‎你看看这个箱子 我看看这些 454 00:29:42,301 --> 00:29:43,511 ‎找到了 455 00:29:43,594 --> 00:29:44,512 ‎好 456 00:29:44,595 --> 00:29:45,429 ‎好 457 00:29:45,971 --> 00:29:48,557 ‎好 准备好了吗?一、二、三 458 00:29:49,725 --> 00:29:50,601 ‎你没事吧? 459 00:30:03,197 --> 00:30:04,073 ‎你还好吧? 460 00:30:05,699 --> 00:30:06,534 ‎-嗯 ‎-好 461 00:30:19,505 --> 00:30:20,965 ‎(没有混种人了) 462 00:30:25,678 --> 00:30:26,512 ‎不 463 00:30:27,763 --> 00:30:28,639 ‎不 464 00:30:30,391 --> 00:30:31,308 ‎不! 465 00:30:39,608 --> 00:30:41,277 ‎不! 466 00:30:42,903 --> 00:30:43,737 ‎阿迪? 467 00:30:45,739 --> 00:30:48,826 ‎冷藏室为什么有水流出来? 468 00:30:57,293 --> 00:30:59,295 ‎我去看看 过来 来吧 469 00:31:16,353 --> 00:31:17,229 ‎还在这里 470 00:31:18,606 --> 00:31:20,316 ‎你是不是忘记锁门了? 471 00:31:21,066 --> 00:31:21,901 ‎不 我锁了 472 00:31:25,696 --> 00:31:26,572 ‎好像锁了 473 00:31:28,490 --> 00:31:29,992 ‎萨曼莎不见了 474 00:31:31,660 --> 00:31:33,120 ‎要是她看见了呢? 475 00:31:33,203 --> 00:31:34,496 ‎我们… 476 00:31:36,206 --> 00:31:37,082 ‎-我们得走了 ‎-对 477 00:31:41,921 --> 00:31:43,172 ‎他们在这里! 478 00:31:43,255 --> 00:31:44,298 ‎嘿 479 00:31:44,381 --> 00:31:46,342 ‎哇 大家好 480 00:31:46,425 --> 00:31:51,055 ‎我们是不是没看见 ‎邻里守望会的简报? 481 00:31:52,890 --> 00:31:55,809 ‎说说吧 阿迪 冷藏室里有什么? 482 00:31:57,561 --> 00:31:59,021 ‎你骗了我 483 00:31:59,855 --> 00:32:02,232 ‎你很清楚南希在哪里 484 00:32:03,108 --> 00:32:04,693 ‎因为你杀了她 485 00:32:05,277 --> 00:32:06,445 ‎对不起 鲍勃 486 00:32:07,363 --> 00:32:11,408 ‎我很抱歉 ‎让你们以这种方式发现真相 487 00:32:16,997 --> 00:32:18,040 ‎她生病了 488 00:32:20,250 --> 00:32:22,753 ‎那你为什么不告诉我们? 489 00:32:25,255 --> 00:32:27,341 ‎这个社区建立在信任之上 490 00:32:27,424 --> 00:32:29,051 ‎不 491 00:32:29,134 --> 00:32:31,512 ‎这个社区是建立在虚伪的基础上 492 00:32:33,180 --> 00:32:37,309 ‎我们以这种病毒为由 ‎杀掉了多少邻居? 493 00:32:38,560 --> 00:32:43,941 ‎还要浇多少汽油 ‎才能让我们忘记事情并不正常? 494 00:32:45,275 --> 00:32:46,652 ‎永远都不会正常了 495 00:32:49,113 --> 00:32:52,324 ‎我们在这里定居 是为了寻找善良 496 00:32:52,408 --> 00:32:53,867 ‎但我们找到的 497 00:32:55,077 --> 00:32:57,496 ‎只是有着漂亮发型的野蛮人 498 00:33:12,469 --> 00:33:13,470 ‎该死 499 00:33:16,056 --> 00:33:18,559 ‎冷静 她没有传染性 冷静… 500 00:33:18,642 --> 00:33:20,602 ‎别碰她! 501 00:33:20,686 --> 00:33:22,563 ‎她什么都没做!走开! 502 00:33:23,188 --> 00:33:27,359 ‎放开她!她没有…放开她! 503 00:33:27,443 --> 00:33:28,777 ‎放开她! 504 00:34:14,698 --> 00:34:19,995 ‎的确 一生当中 ‎时间也有善待我们的时候 505 00:34:21,163 --> 00:34:25,501 ‎让我们和相爱的人多聚一秒钟 506 00:34:25,584 --> 00:34:28,587 ‎多聚一分钟 乃至多聚片刻 507 00:34:39,723 --> 00:34:43,102 ‎(铁路道口 三条铁轨) 508 00:34:44,603 --> 00:34:47,272 ‎有时候就像我说的 509 00:34:48,107 --> 00:34:50,526 ‎时间会追上我们 510 00:34:53,570 --> 00:34:58,158 ‎怎能忘记旧日朋友 511 00:34:58,242 --> 00:35:03,872 ‎心中能不怀想? 512 00:35:03,956 --> 00:35:09,419 ‎旧日朋友岂能相忘 513 00:35:09,503 --> 00:35:15,134 ‎友谊地久天长 514 00:35:15,217 --> 00:35:16,593 ‎我们没事 515 00:35:17,344 --> 00:35:20,264 ‎天啊 516 00:35:20,931 --> 00:35:21,932 ‎对不起 517 00:35:22,599 --> 00:35:24,184 ‎别这样 518 00:35:25,269 --> 00:35:27,980 ‎我们在一起 519 00:35:29,481 --> 00:35:30,649 ‎都怪我 520 00:35:32,276 --> 00:35:33,110 ‎什么? 521 00:35:33,193 --> 00:35:35,654 ‎一开始是我把它带回家的 522 00:35:36,530 --> 00:35:38,407 ‎你在说什么? 523 00:35:39,867 --> 00:35:43,245 ‎疫情爆发的时候 我在医院工作 我… 524 00:35:43,871 --> 00:35:47,082 ‎我本来应该保护你的 ‎却让你感染了病毒 525 00:35:47,166 --> 00:35:50,335 ‎阿迪 是约翰逊的儿子 ‎在泳池派对上传染给我的 526 00:35:50,419 --> 00:35:52,129 ‎他一直冲着我打喷嚏 527 00:35:52,212 --> 00:35:54,089 ‎你不记得了吗? 528 00:35:55,424 --> 00:35:58,677 ‎-我以为… ‎-不是你的错 亲爱的 529 00:35:59,386 --> 00:36:01,889 ‎从来就不是你的错 530 00:36:05,350 --> 00:36:06,435 ‎过来 531 00:36:08,228 --> 00:36:09,521 ‎过来 532 00:36:10,647 --> 00:36:11,857 ‎我爱你 533 00:36:14,568 --> 00:36:16,278 ‎我也爱你 534 00:36:16,361 --> 00:36:21,283 ‎旧日朋友岂能相忘 535 00:36:21,366 --> 00:36:26,121 ‎友谊地久天长 536 00:36:37,049 --> 00:36:39,718 ‎你们必须马上离开 537 00:36:39,801 --> 00:36:41,762 ‎留下的人将被击毙 538 00:36:42,304 --> 00:36:43,847 ‎马上离开这里! 539 00:36:43,931 --> 00:36:45,724 ‎不管是什么情况 540 00:36:46,558 --> 00:36:51,188 ‎时间老人总会以有趣的方式 ‎让万事万物凑在一起 当… 541 00:36:51,897 --> 00:36:54,775 ‎当时机成熟的时候 542 00:36:59,238 --> 00:37:02,324 ‎你是辛格医生吧? 543 00:37:04,743 --> 00:37:06,245 ‎房子真漂亮 544 00:38:33,123 --> 00:38:36,043 ‎字幕翻译:刘波