1 00:00:12,324 --> 00:00:15,953 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:39,643 --> 00:00:40,644 Віддай наказ. 3 00:00:41,228 --> 00:00:42,730 Віддам, коли настане час. 4 00:00:52,364 --> 00:00:53,365 Гра починається. 5 00:01:01,457 --> 00:01:02,374 Не відставайте. 6 00:01:19,558 --> 00:01:21,310 Засідка! 7 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Пригнися. 8 00:01:33,531 --> 00:01:34,657 Я їх не бачу. 9 00:01:44,458 --> 00:01:46,627 Та ви знущаєтеся. 10 00:01:49,922 --> 00:01:51,715 Чисто! Виходь. 11 00:02:01,517 --> 00:02:04,812 Ми тебе не скривдимо. Ми хочемо звільнити тебе, Ґасе. 12 00:02:05,771 --> 00:02:07,565 Дякую. Що мені робити? 13 00:02:07,648 --> 00:02:09,150 Він може говорити. 14 00:02:09,233 --> 00:02:11,068 Так, але чому він не тікає, 15 00:02:11,152 --> 00:02:12,403 як решта гібридів? 16 00:02:12,486 --> 00:02:15,197 Очевидно, тому що він відрізняється від решти. 17 00:02:15,948 --> 00:02:18,367 Ми надто довго тут стоїмо. Рухаймося. 18 00:02:19,410 --> 00:02:21,871 Ґасе, ми пропонуємо тобі свободу. 19 00:02:21,954 --> 00:02:24,456 Іди куди хочеш, але якомога далі від нього. 20 00:02:24,540 --> 00:02:27,751 Успіхів. Я вже не перший день хочу його позбутися. 21 00:02:31,130 --> 00:02:34,091 -Чому він ще живий? -Він теж був зв'язаний. 22 00:02:34,175 --> 00:02:35,134 А ще… 23 00:02:35,217 --> 00:02:37,344 Ти мала б віддати наказ. 24 00:02:43,309 --> 00:02:44,310 Застрельте його. 25 00:02:44,393 --> 00:02:46,395 Ні, не треба! 26 00:02:58,949 --> 00:03:00,409 Відведіть їх обох. 27 00:03:00,492 --> 00:03:01,327 Обох? 28 00:03:03,370 --> 00:03:04,997 Ми ще нікого не милували. 29 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 І ніколи не рятували гібрида, що говорить. 30 00:03:10,169 --> 00:03:12,171 Процедура «дельта». Через річку. 31 00:03:12,254 --> 00:03:13,088 Виконуйте. 32 00:03:33,108 --> 00:03:34,568 Блаженна самота. 33 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 Це все, чого бажала Еймі Іден. 34 00:03:37,863 --> 00:03:39,740 Останні спалили посіви. 35 00:03:39,823 --> 00:03:42,368 Ми в Монтрозі, у старій молільні квакерів. 36 00:03:42,451 --> 00:03:44,662 Тут хтось є? Ви мене чуєте? 37 00:03:44,745 --> 00:03:46,872 Та це було до зустрічі з людиною, 38 00:03:46,956 --> 00:03:49,792 вартою всієї самотності на світі. 39 00:03:49,875 --> 00:03:50,793 Мамо? 40 00:03:51,377 --> 00:03:52,836 Чому їх більше немає? 41 00:03:53,587 --> 00:03:54,505 Що? 42 00:03:55,172 --> 00:03:56,590 Чоловік по радіо. 43 00:03:57,341 --> 00:03:59,718 Він боявся Останніх. 44 00:04:00,636 --> 00:04:02,346 Чому вони останні? 45 00:04:02,429 --> 00:04:03,514 Просто назва така. 46 00:04:05,349 --> 00:04:07,059 Дурна назва для дурних людей. 47 00:04:08,143 --> 00:04:11,355 Ти мала б спати, а не слухати все це. 48 00:04:14,566 --> 00:04:17,027 Але якщо ти вже встала, можеш вдягатися. 49 00:04:18,362 --> 00:04:19,405 Ідемо по магазинах. 50 00:04:32,501 --> 00:04:33,877 ЗООПАРК 51 00:04:51,895 --> 00:04:53,147 Зачекай на мене! 52 00:04:56,775 --> 00:04:59,278 -Важка? -Ага, раптом поважчала. 53 00:05:17,212 --> 00:05:18,339 МОВА ЖЕСТІВ 54 00:05:27,431 --> 00:05:28,265 Мамо? 55 00:05:29,433 --> 00:05:31,393 -Що таке, Куделько? -Пахне димом. 56 00:06:08,389 --> 00:06:10,391 Патруль, назад на базу. 57 00:06:11,517 --> 00:06:13,310 Прийом. Вирушаю. 58 00:06:28,283 --> 00:06:29,451 НЕБЕЗПЕЧНО НЕ ЗАХОДИТИ 59 00:06:33,455 --> 00:06:36,083 Я рада, що їх небагато залишилося. 60 00:06:36,667 --> 00:06:37,501 Я теж. 61 00:07:03,235 --> 00:07:04,236 Що це за місце? 62 00:07:05,737 --> 00:07:07,114 Наша домівка. 63 00:07:33,432 --> 00:07:34,808 ОРАНГУТАНГИ ВИДИ ТВАРИН 64 00:07:42,232 --> 00:07:44,443 Коли хтось проходить посвяту в Армію, 65 00:07:44,526 --> 00:07:46,195 то малює улюблену тварину. 66 00:07:49,781 --> 00:07:51,074 Це твоя? 67 00:07:51,742 --> 00:07:52,618 Так. 68 00:07:54,203 --> 00:07:55,787 Чому він там один? 69 00:07:55,871 --> 00:07:58,290 Бо я була першою в Армії тварин. 70 00:08:00,334 --> 00:08:01,960 Я її заснувала. 71 00:08:05,964 --> 00:08:07,758 А куди зник Джепп? 72 00:08:08,509 --> 00:08:10,511 Ти ж його не скривдиш, правда? 73 00:08:10,594 --> 00:08:13,138 Без мого дозволу ніхто нічого не зробить. 74 00:08:14,139 --> 00:08:15,140 Обіцяю. 75 00:08:15,682 --> 00:08:18,560 Присягаю на серці з надією на смерть. 76 00:08:18,644 --> 00:08:20,270 Я не хочу, щоб ти померла. 77 00:08:20,354 --> 00:08:21,355 Не хвилюйся. 78 00:08:22,439 --> 00:08:24,816 Це просто означає, що я присягнулася. 79 00:08:29,571 --> 00:08:30,447 А тепер – 80 00:08:31,365 --> 00:08:34,159 готовий потрапити в найкраще місце у світі? 81 00:08:43,669 --> 00:08:45,087 Дивіться, Беар. 82 00:08:45,671 --> 00:08:47,506 Народе, Беар повернулася. 83 00:08:47,589 --> 00:08:48,549 Зацініть. 84 00:08:49,091 --> 00:08:50,592 Народе, олень. 85 00:08:51,593 --> 00:08:52,678 Він тут. 86 00:08:55,138 --> 00:08:56,723 Чому всі витріщаються? 87 00:08:58,141 --> 00:09:02,646 Вони ще не бачили такого особливого гібрида, тому трохи перегинають. 88 00:09:03,772 --> 00:09:05,065 Здуріти можна. 89 00:09:06,149 --> 00:09:07,401 А де всі батьки? 90 00:09:07,985 --> 00:09:09,111 У нас їх немає. 91 00:09:09,194 --> 00:09:10,362 Немає батьків? 92 00:09:11,071 --> 00:09:13,532 Не хвилюйся, зараз вони понормальнішають. 93 00:09:13,615 --> 00:09:15,951 Просто привітайся. 94 00:09:23,250 --> 00:09:24,084 Привіт. 95 00:09:28,547 --> 00:09:30,757 Ого, можна торкнутися? Дозволиш? 96 00:09:36,096 --> 00:09:37,973 Ґас – король вечора. 97 00:09:47,566 --> 00:09:48,692 Ти любиш цукерки? 98 00:09:48,775 --> 00:09:52,070 Пабба давав мені сироп, але казав, що він зіпсує зуби. 99 00:09:54,156 --> 00:09:55,157 Воно того варте. 100 00:09:55,741 --> 00:09:56,575 Це – 101 00:09:56,658 --> 00:09:58,201 мої улюблені цукерки. 102 00:10:04,041 --> 00:10:06,418 На смак наче блискавка! Що це? 103 00:10:06,501 --> 00:10:08,128 Це кислі желейки. 104 00:10:11,048 --> 00:10:13,008 Навіщо вам блискучі коробки? 105 00:10:14,217 --> 00:10:15,802 Ти не бачив комп'ютерів? 106 00:10:16,970 --> 00:10:19,431 Хочеш подивитися, що всередині коробок? 107 00:10:19,514 --> 00:10:20,432 Ага. 108 00:10:21,350 --> 00:10:22,267 Я швиденько. 109 00:10:26,772 --> 00:10:29,650 -Що всередині? -Там цілий світ. 110 00:10:36,907 --> 00:10:38,241 Готовий? Дивися. 111 00:10:39,951 --> 00:10:41,244 Поглянь! 112 00:10:43,038 --> 00:10:43,997 Тепер я гібрид. 113 00:10:44,790 --> 00:10:46,541 Навіщо тобі це? 114 00:10:48,460 --> 00:10:51,046 Типу? Ми всі хотіли б бути схожими на тебе. 115 00:10:52,506 --> 00:10:56,426 Мій друг Расті сказав, що більшість ненавидить таких, як я, 116 00:10:56,510 --> 00:10:58,053 бо ми спричинили Неміч. 117 00:10:58,553 --> 00:10:59,846 Більшість тупаки. 118 00:11:01,390 --> 00:11:03,225 Вірус спричинили не гібриди. 119 00:11:03,308 --> 00:11:04,184 Справді? 120 00:11:05,268 --> 00:11:06,228 Тоді хто? 121 00:11:06,812 --> 00:11:07,771 Ніхто не знає. 122 00:11:08,355 --> 00:11:09,481 Але не ви. 123 00:11:10,524 --> 00:11:13,443 Гібриди допомагають Землі вижити. 124 00:11:14,653 --> 00:11:15,487 Поглянь. 125 00:11:17,447 --> 00:11:20,117 До вірусу Земля помирала. 126 00:11:20,200 --> 00:11:21,034 Люди… 127 00:11:21,993 --> 00:11:23,120 Дорослі 128 00:11:23,203 --> 00:11:26,373 знищили її заради своїх егоїстичних забаганок, 129 00:11:26,873 --> 00:11:28,333 не залишивши нам нічого. 130 00:11:29,584 --> 00:11:33,004 Пабба казав, що поганці забрали все, що хотіли. 131 00:11:33,505 --> 00:11:34,339 Так. 132 00:11:35,507 --> 00:11:36,341 Забрали. 133 00:11:37,342 --> 00:11:38,343 І досі забирають. 134 00:11:40,762 --> 00:11:44,057 Ти знав, що до вірусу вода не була блакитною? 135 00:11:44,850 --> 00:11:47,185 Бо вони скидали в неї сміття. 136 00:11:48,103 --> 00:11:49,146 І небо також. 137 00:11:51,606 --> 00:11:54,067 Та коли почали народжуватися такі, як ти, 138 00:11:54,151 --> 00:11:56,361 Земля почала оживати. 139 00:11:57,612 --> 00:11:59,239 Ви живете, не відбираючи. 140 00:11:59,823 --> 00:12:01,450 Ви можете зберегти Землю. 141 00:12:02,033 --> 00:12:04,202 Тому ми присягнули 142 00:12:04,286 --> 00:12:07,164 завжди захищати гібридів, за будь-яку ціну. 143 00:12:07,247 --> 00:12:08,373 -Саме так. -Завжди. 144 00:12:11,001 --> 00:12:13,503 Тому тут немає дорослих? 145 00:12:16,131 --> 00:12:19,426 Усю мою сім'ю жорстоко вбили дорослі. 146 00:12:20,343 --> 00:12:21,595 Останні. 147 00:12:22,763 --> 00:12:25,682 Тому що нікому було їх захистити. 148 00:12:27,726 --> 00:12:28,727 Але тепер 149 00:12:29,770 --> 00:12:31,271 ми можемо захистити себе. 150 00:12:33,064 --> 00:12:37,235 У мене до тебе останнє дуже важливе запитання, Ґасе. 151 00:12:39,905 --> 00:12:41,198 Ти вмієш кермувати? 152 00:12:49,623 --> 00:12:50,665 Обережно! 153 00:12:53,543 --> 00:12:55,670 Не певна, скільки ми його втримаємо. 154 00:12:57,339 --> 00:12:58,965 Ти ж бачила, він здоровило. 155 00:12:59,049 --> 00:13:00,258 Бувало й гірше. 156 00:13:01,259 --> 00:13:03,345 Чому ми не можемо вбити його? 157 00:13:03,428 --> 00:13:04,971 Дейзі вже готова. 158 00:13:05,055 --> 00:13:06,181 Це особливий випадок. 159 00:13:06,264 --> 00:13:08,892 Раніше гібриди не захищали своїх браконьєрів. 160 00:13:10,519 --> 00:13:11,728 Тобі не цікаво чому? 161 00:13:11,812 --> 00:13:13,188 Ні. 162 00:13:13,688 --> 00:13:15,190 І ти не цікався. 163 00:13:16,107 --> 00:13:17,484 На ньому мітка. 164 00:13:18,735 --> 00:13:20,695 Тобі нагадати, хто віддає накази? 165 00:13:54,646 --> 00:13:56,815 Пабба зробив би тут сотні книжок. 166 00:13:59,234 --> 00:14:00,652 Про що буде твоя книжка? 167 00:14:02,612 --> 00:14:04,865 Про пригоди з Джеппом у пошуках мами. 168 00:14:06,741 --> 00:14:08,159 Ви шукаєте твою маму? 169 00:14:09,578 --> 00:14:10,871 Так. Це ж нічого? 170 00:14:14,332 --> 00:14:17,419 Джепп повезе мене в Колорадо, бо вона там живе. 171 00:14:17,502 --> 00:14:19,170 Ти її знаєш? Її звуть Бірді. 172 00:14:19,963 --> 00:14:20,797 Бірді? 173 00:14:22,549 --> 00:14:23,884 Твоїй мамі пасує це ім'я. 174 00:14:25,427 --> 00:14:27,345 Вибач, я її не знаю. 175 00:14:30,765 --> 00:14:32,851 Але ми могли б дізнатися більше. 176 00:14:34,227 --> 00:14:35,061 Справді? 177 00:14:37,898 --> 00:14:40,233 Це буде наш з тобою секрет, добре? 178 00:14:44,905 --> 00:14:47,240 Вивідай усе, що зможеш. Бірді, Колорадо. 179 00:14:51,161 --> 00:14:52,787 Тут завжди так? 180 00:14:54,456 --> 00:14:55,582 Хочеш залишитися? 181 00:14:57,584 --> 00:15:01,046 Я міг би навідатися, коли ми з Джеппом знайдемо мою маму. 182 00:15:04,341 --> 00:15:05,508 Можна запитання? 183 00:15:07,177 --> 00:15:10,680 Якщо Джепп мав відвезти тебе в Колорадо, чому ви досі не там? 184 00:15:11,181 --> 00:15:14,559 Бо нас впіймали поганці, пам'ятаєш? 185 00:15:14,643 --> 00:15:16,061 А потім з'явилися ви. 186 00:15:18,480 --> 00:15:20,774 Джепп засмутився, що ви пропустили поїзд? 187 00:15:21,650 --> 00:15:23,610 Він не їхав зі мною. 188 00:15:23,693 --> 00:15:24,694 Я мав їхати сам. 189 00:15:25,362 --> 00:15:28,198 То ти мав сісти на поїзд сам? 190 00:15:28,281 --> 00:15:29,115 Так. 191 00:15:30,575 --> 00:15:32,118 Якось лячно. 192 00:15:32,702 --> 00:15:34,746 Так, але я вже бував сам. 193 00:15:35,288 --> 00:15:36,957 Коли Паббу забрала Неміч. 194 00:15:37,540 --> 00:15:38,458 Я впорався б. 195 00:15:39,584 --> 00:15:41,044 Скільки ти був сам? 196 00:15:41,836 --> 00:15:42,963 Не знаю. 197 00:15:43,046 --> 00:15:44,506 Усі пори року. 198 00:15:45,840 --> 00:15:46,883 Довго ж. 199 00:15:47,384 --> 00:15:48,301 Так. 200 00:16:00,939 --> 00:16:03,316 Втративши сім'ю, я теж залишилася сама. 201 00:16:05,068 --> 00:16:06,277 Мені було страшно. 202 00:16:07,112 --> 00:16:07,946 І самотньо. 203 00:16:09,364 --> 00:16:10,407 Бувало, 204 00:16:10,490 --> 00:16:13,118 я дуже раділа зустрічі з кимось 205 00:16:14,244 --> 00:16:16,246 і забувала, що трапляються поганці. 206 00:16:18,081 --> 00:16:19,749 Я хотіла мати друга. 207 00:16:20,542 --> 00:16:21,459 Будь-якого. 208 00:16:22,127 --> 00:16:25,046 -Джепп – мій друг. -Він казав тобі це? 209 00:16:25,880 --> 00:16:28,258 Ні, але й не треба. 210 00:16:31,678 --> 00:16:33,054 Хочеш знати правду? 211 00:16:35,557 --> 00:16:38,476 Він з тих поганців, про яких розповідав твій тато. 212 00:16:39,853 --> 00:16:41,438 Він з Останніх. 213 00:16:42,022 --> 00:16:43,773 Це вони спіймали тебе на Ринку. 214 00:16:44,441 --> 00:16:46,192 Це вони вбили мою сім'ю. 215 00:16:46,901 --> 00:16:50,613 І якщо вони тримають при собі гібрида, то не через дружбу. 216 00:16:53,074 --> 00:16:56,619 Останні поставили собі за мету винищити гібридів. 217 00:16:57,203 --> 00:16:59,414 А ми присяглися боронити їх. 218 00:17:00,415 --> 00:17:04,294 Тому ти повинен залишитися з нами, а не з Джеппердом. 219 00:17:07,172 --> 00:17:08,173 Де він? 220 00:17:08,715 --> 00:17:09,841 Хочу його побачити. 221 00:17:17,182 --> 00:17:18,767 РОЗТИН ГІБРИДА 222 00:17:41,623 --> 00:17:42,499 Не спалося? 223 00:17:44,167 --> 00:17:46,961 Переваги життя з невиліковною хворобою. 224 00:17:47,754 --> 00:17:49,714 А ще хотіла провести тебе. 225 00:17:50,840 --> 00:17:52,258 Щоб я не передумав? 226 00:17:53,343 --> 00:17:55,178 Щоб ти не забув поснідати. 227 00:17:59,974 --> 00:18:03,103 -Де ти знайшла «Поп-тартс»? -Сказала Твайлі і Гарлі. 228 00:18:03,186 --> 00:18:05,688 Зробили спецзамовлення на останній вилазці. 229 00:18:05,772 --> 00:18:07,565 -Щоб тебе підбадьорити. -Дякую. 230 00:18:10,902 --> 00:18:12,529 Зарано для десерту? 231 00:18:14,447 --> 00:18:16,741 Знаю, ін'єкції не діють, 232 00:18:16,825 --> 00:18:19,327 і після вечірки в Даґа ми домовилися, 233 00:18:19,410 --> 00:18:23,540 але якби в мене був ще один місяць, я розв'язав би цю загадку. 234 00:18:23,623 --> 00:18:24,457 Аді. 235 00:18:25,792 --> 00:18:27,377 Ми вже про це говорили. 236 00:18:29,003 --> 00:18:31,047 Вказівки Белл однозначні. 237 00:18:33,466 --> 00:18:34,300 Нам потрібен… 238 00:18:35,802 --> 00:18:37,178 живий гібрид. 239 00:18:38,179 --> 00:18:39,139 Ти маєш рацію. 240 00:18:40,098 --> 00:18:41,266 Як завжди. 241 00:18:45,728 --> 00:18:48,064 Мені прикро змушувати тебе до такого. 242 00:18:49,232 --> 00:18:53,111 Ти завжди жертвував чимось, щоб піклуватися про мене. 243 00:18:55,071 --> 00:18:57,782 Я завжди хотіла, щоб усе було інакше. 244 00:18:57,866 --> 00:18:59,492 -Я не хотіла, щоб ти… -Годі. 245 00:19:00,076 --> 00:19:00,910 Годі. 246 00:19:02,745 --> 00:19:03,621 Я знаю. 247 00:19:14,799 --> 00:19:16,759 Садівник недопрацьовує, так? 248 00:19:18,720 --> 00:19:19,637 Привіт, Ненсі. 249 00:19:22,390 --> 00:19:23,308 Гостре око. 250 00:19:31,316 --> 00:19:34,861 З цим бур'яном треба боротися. Не можна, аби хтось подумав, 251 00:19:34,944 --> 00:19:38,656 ніби Неміч ходить поруч, особливо після Даґа. 252 00:19:40,325 --> 00:19:41,826 Вилазять час від часу. 253 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 Так, буває. 254 00:19:44,787 --> 00:19:45,914 А… 255 00:19:46,414 --> 00:19:47,540 Рані тут? 256 00:19:47,624 --> 00:19:49,209 Я хотіла з нею поговорити. 257 00:19:51,377 --> 00:19:52,462 Вона ще спить. 258 00:19:53,087 --> 00:19:54,589 Не схоже на неї. 259 00:19:54,672 --> 00:19:56,216 Надіюся, вона здорова. 260 00:19:57,967 --> 00:20:00,220 Святкували річницю шлюбу, 261 00:20:00,303 --> 00:20:04,265 відкоркували старе мерло, яке тримали в себе понад десять років. 262 00:20:05,600 --> 00:20:07,018 І вона трохи перепила. 263 00:20:07,101 --> 00:20:10,188 Що ж, треба святкувати, поки можемо. 264 00:20:13,942 --> 00:20:15,068 Гарного дня, Ненсі. 265 00:21:04,742 --> 00:21:06,744 ВЙО, ДРУЖЕ! ОБОВ'ЯЗКОВО ВДЯГНІТЬ МАСКУ 266 00:21:06,828 --> 00:21:10,290 МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР 267 00:21:40,611 --> 00:21:42,071 ПЕРЕСАДКА СТОВБУРОВИХ КЛІТИН 268 00:21:42,905 --> 00:21:46,951 Унікальний секрет епіфіза живого гібрида 269 00:21:47,035 --> 00:21:50,872 у поєднанні зі стовбуровими клітинами його кісткового мозку 270 00:21:50,955 --> 00:21:53,750 стає «таємним інгредієнтом» 271 00:21:53,833 --> 00:21:56,669 нашого антивірусного препарату. 272 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 ТАЄМНИЙ ІНГРЕДІЄНТ 273 00:22:20,735 --> 00:22:24,364 ЛІЛ ШЕРИФФС 274 00:23:19,836 --> 00:23:22,422 Я не певна, чи варто його просити. 275 00:23:22,505 --> 00:23:26,050 Просто кажу, що варто запропонувати. Через недавні події. 276 00:23:26,134 --> 00:23:28,428 Ми ж не знаємо, хто з нас… 277 00:23:28,511 --> 00:23:29,345 Ненсі. 278 00:23:30,138 --> 00:23:31,013 Лікарю. 279 00:23:31,597 --> 00:23:35,309 -Ненсі зайшла… -Та нічого, я вже йду. 280 00:23:35,393 --> 00:23:37,979 Ні, будь ласка. Схоже, я перервав 281 00:23:38,604 --> 00:23:40,064 захопливу бесіду. 282 00:23:41,441 --> 00:23:43,609 Ну, просто… 283 00:23:45,903 --> 00:23:46,821 Недавні події… 284 00:23:46,904 --> 00:23:48,489 Вона про Даґа Данкана. 285 00:23:48,573 --> 00:23:49,490 Нехай спочиває. 286 00:23:49,574 --> 00:23:50,616 Я хотіла, 287 00:23:51,409 --> 00:23:53,703 щоб йому сказала ти, сонце. 288 00:23:56,581 --> 00:24:00,501 Вона пропонує ввести обов'язкові щотижневі перевірки. 289 00:24:00,585 --> 00:24:02,295 І випадкові також. 290 00:24:03,254 --> 00:24:04,464 Це зайве. 291 00:24:05,173 --> 00:24:06,340 Ти такий певний. 292 00:24:06,424 --> 00:24:08,301 Думаєш, нам вистачить тестерів? 293 00:24:08,384 --> 00:24:10,970 Ми перевіряємо, коли є симптоми. 294 00:24:12,054 --> 00:24:13,347 Ми всі проголосували. 295 00:24:13,431 --> 00:24:16,851 За минулі пів року сталося три випадки. 296 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Це нова хвиля. 297 00:24:19,854 --> 00:24:21,606 Ми ледве пережили минулу. 298 00:24:21,689 --> 00:24:22,648 Я проти. 299 00:24:23,858 --> 00:24:25,151 Тоді скличу зібрання. 300 00:24:25,234 --> 00:24:27,653 -Проголосуємо ще раз. -Ненсі, прошу. 301 00:24:27,737 --> 00:24:28,738 Вибачте. 302 00:24:29,530 --> 00:24:30,948 Наші думки різняться. 303 00:24:31,032 --> 00:24:34,160 Що ж, рішення за громадою. 304 00:24:34,243 --> 00:24:35,077 Так. 305 00:24:35,995 --> 00:24:37,872 Ми досі на правильному шляху. 306 00:24:38,789 --> 00:24:39,707 Тобто… 307 00:24:41,751 --> 00:24:43,127 Ми й досі живі, 308 00:24:43,211 --> 00:24:44,170 так? 309 00:24:44,253 --> 00:24:45,296 Прошу. 310 00:24:52,762 --> 00:24:54,013 Ледь не забула. 311 00:24:54,597 --> 00:24:56,390 З річницею, Рані. 312 00:24:57,016 --> 00:24:58,059 Тобто? 313 00:25:01,270 --> 00:25:02,605 Ваша річниця. 314 00:25:03,481 --> 00:25:04,899 Учора була, так? 315 00:25:06,651 --> 00:25:08,236 Точно. Вибач. 316 00:25:08,819 --> 00:25:11,614 Не можу зібратися з думками після Даґа. 317 00:25:14,075 --> 00:25:15,201 Уявляю. 318 00:25:20,998 --> 00:25:23,668 Він помирає. Майже не їсть. 319 00:25:23,751 --> 00:25:25,545 Ми не можемо його ховати. 320 00:25:25,628 --> 00:25:29,674 Нам треба йти, а якщо Останні побачать нас з гібридом, нам кінець. 321 00:25:29,757 --> 00:25:31,634 Будь ласка, хто-небудь, ми… 322 00:25:36,138 --> 00:25:38,641 Мені обмежити твій доступ до радіо? 323 00:25:40,142 --> 00:25:41,227 Що я казала? 324 00:25:42,270 --> 00:25:44,897 -Лише слухати. -Лише слухати. 325 00:25:45,690 --> 00:25:47,275 Не говорити. 326 00:25:47,358 --> 00:25:48,568 Знаю. 327 00:25:48,651 --> 00:25:50,695 Розумію, тобі цікаво. 328 00:25:51,571 --> 00:25:54,156 Але тут можна дослідити багато цікавого 329 00:25:55,074 --> 00:25:56,200 і безпечного. 330 00:25:57,952 --> 00:25:58,911 Добре. 331 00:26:00,538 --> 00:26:01,414 Ходімо. 332 00:26:16,345 --> 00:26:17,221 Дуже гарно. 333 00:26:17,305 --> 00:26:18,431 Дякую, мам. 334 00:26:19,348 --> 00:26:21,851 До речі, кудись зникла купа моркви. 335 00:26:21,934 --> 00:26:23,394 -Це ти її взяла? -Ні. 336 00:26:24,020 --> 00:26:26,981 «У городі не бавляться, а працюють». 337 00:26:27,690 --> 00:26:28,858 Добре, Куделько. 338 00:26:29,400 --> 00:26:31,027 Приготуйся до вечері. 339 00:26:35,865 --> 00:26:36,949 Три щіпки. 340 00:26:42,663 --> 00:26:43,664 Треба ще. 341 00:26:44,457 --> 00:26:45,666 Ні, не треба. 342 00:26:47,084 --> 00:26:49,045 Мамо, поглянь на мій ніс. 343 00:26:49,128 --> 00:26:51,881 А тепер – на свій. Я знаю, про що говорю. 344 00:26:58,596 --> 00:27:02,725 Я склав новий план для Колгоспу тварин. 345 00:27:03,225 --> 00:27:04,143 Знаєш що? 346 00:27:04,226 --> 00:27:05,186 Що? 347 00:27:05,269 --> 00:27:06,979 Гадаю, солі таки бракує. 348 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 Повірити не можу. 349 00:27:12,610 --> 00:27:14,362 Я поки піду до помпи. 350 00:27:15,446 --> 00:27:17,490 Прибери, коли доїси. 351 00:27:52,024 --> 00:27:52,858 Вторгнення. 352 00:28:01,867 --> 00:28:03,077 Не відходь від мене. 353 00:28:06,664 --> 00:28:07,581 Ходімо. 354 00:28:39,739 --> 00:28:40,781 Не відходь. 355 00:28:45,244 --> 00:28:46,829 Хутко. 356 00:28:55,421 --> 00:28:56,422 Ні! 357 00:28:56,505 --> 00:28:58,549 Він мій друг. Його звуть Боббі. 358 00:29:09,351 --> 00:29:10,519 Він схожий на мене. 359 00:29:12,772 --> 00:29:14,815 Я бути Боббі. 360 00:29:18,611 --> 00:29:20,029 Можна йому залишитися? 361 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 Будь ласка. 362 00:29:24,241 --> 00:29:25,701 Їм потрібна допомога. 363 00:29:35,920 --> 00:29:37,296 Він тут? 364 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 Відчиняй. 365 00:29:46,889 --> 00:29:47,723 Здорованю? 366 00:29:52,520 --> 00:29:53,354 Привіт, малий. 367 00:29:54,563 --> 00:29:55,981 Що вони з тобою зробили? 368 00:29:56,482 --> 00:29:58,484 Спитай у своєї нової подруги. 369 00:29:59,109 --> 00:30:01,862 Розкажи Ґасові правду про те, ким ти є. 370 00:30:03,531 --> 00:30:04,448 Як мило. 371 00:30:05,533 --> 00:30:07,451 Не думав, що ти любиш футбол. 372 00:30:17,419 --> 00:30:18,838 Відпустіть нас зараз… 373 00:30:20,339 --> 00:30:24,552 і, можливо, я подарую вам життя, коли звільнюся. 374 00:30:24,635 --> 00:30:26,887 Ґас може піти коли завгодно. 375 00:30:26,971 --> 00:30:28,222 Решта залежить від мене. 376 00:30:28,305 --> 00:30:29,598 Вона тут головна. 377 00:30:29,682 --> 00:30:31,809 Так, я второпав. 378 00:30:44,113 --> 00:30:46,365 Краще розкажи йому про це. 379 00:30:51,412 --> 00:30:52,288 Розкусила. 380 00:30:53,330 --> 00:30:55,791 Я був Останнім. 381 00:30:57,042 --> 00:30:58,335 Але тепер – ні. 382 00:30:59,295 --> 00:31:00,504 Люди змінюються. 383 00:31:01,338 --> 00:31:02,214 Задоволена? 384 00:31:02,715 --> 00:31:04,049 Аж ніяк. 385 00:31:04,133 --> 00:31:06,468 Ти був таким, як ті поганці на Ринку? 386 00:31:08,554 --> 00:31:10,848 -Чому ти не сказав? -Усе не так просто. 387 00:31:14,018 --> 00:31:16,520 Ти уявляєш, що коїлося, коли прийшла Неміч? 388 00:31:17,271 --> 00:31:18,647 Скільки тобі було? 389 00:31:18,731 --> 00:31:19,565 П'ять? 390 00:31:21,191 --> 00:31:22,610 Нашому світу 391 00:31:22,693 --> 00:31:23,819 настав кінець. 392 00:31:23,903 --> 00:31:27,573 Треба було вибрати команду. Убивати або загинути. 393 00:31:28,490 --> 00:31:29,992 Можливо, зрозумієш, 394 00:31:30,075 --> 00:31:31,118 коли виростеш. 395 00:31:31,911 --> 00:31:33,787 Скільки сімей ти розлучив? 396 00:31:35,956 --> 00:31:38,459 Скількох дітей вкрав у батьків? 397 00:31:39,293 --> 00:31:41,712 Скільки таких, як Ґас, зникли через тебе? 398 00:31:42,796 --> 00:31:45,299 І робив ти це не через безвихідь. 399 00:31:45,382 --> 00:31:46,967 А тому, що добре вмів. 400 00:31:47,760 --> 00:31:50,095 Бо глибоко всередині ти зломлений. 401 00:31:54,683 --> 00:31:56,393 І досі зломлений. 402 00:32:01,357 --> 00:32:02,441 Вибач, Ґасе. 403 00:32:03,734 --> 00:32:04,860 Ти теж кривдила. 404 00:32:08,530 --> 00:32:10,282 -Що? -Чоловіків на конях. 405 00:32:10,366 --> 00:32:11,241 Ти їх скривдила. 406 00:32:11,325 --> 00:32:13,077 Але він не такий, як вони. 407 00:32:13,160 --> 00:32:16,455 Він зробив мені костюм, щоб я всім сподобався, 408 00:32:16,538 --> 00:32:18,707 а ще він купував мені класні штуки. 409 00:32:19,917 --> 00:32:21,627 Будив, коли снилися кошмари. 410 00:32:22,544 --> 00:32:26,090 Він не намагався мене продати. Він хотів допомогти. 411 00:32:26,674 --> 00:32:28,842 Може, вдалося не дуже, але 412 00:32:28,926 --> 00:32:29,927 він старався. 413 00:32:30,010 --> 00:32:30,928 Малий. 414 00:32:32,179 --> 00:32:33,681 Хіба ти не чув її? 415 00:32:34,264 --> 00:32:35,975 Усе добре, ти Здоровань. 416 00:32:36,058 --> 00:32:38,852 Послухай, зі мною все буде добре. Я впораюся. 417 00:32:40,604 --> 00:32:41,855 Так було завжди. 418 00:32:43,023 --> 00:32:43,983 Але ти 419 00:32:44,066 --> 00:32:47,111 якомога швидше тікай звідси. 420 00:32:48,153 --> 00:32:49,613 Знайди свою маму. 421 00:32:57,746 --> 00:32:58,622 Малий. 422 00:33:02,334 --> 00:33:03,460 Заберіть його. 423 00:33:03,544 --> 00:33:04,962 Ні, не треба! 424 00:33:05,045 --> 00:33:07,339 Не кривдьте його! Не забирайте його! 425 00:33:07,423 --> 00:33:08,924 -Ґасе, відійди. -Ні! 426 00:33:09,008 --> 00:33:11,260 Ні! Не вбивайте його! 427 00:33:11,343 --> 00:33:12,386 Ні! 428 00:33:15,180 --> 00:33:17,599 Ти присягнула на серці! 429 00:33:45,836 --> 00:33:47,504 Коли ви вступили в цю армію… 430 00:33:49,048 --> 00:33:50,007 у цю сім'ю… 431 00:33:51,383 --> 00:33:54,803 ви присягнули, намалювавши свою тварину на стіні. 432 00:33:55,387 --> 00:33:57,389 Ви захищатимете гібридів 433 00:33:58,474 --> 00:33:59,892 від будь-якої шкоди 434 00:34:00,559 --> 00:34:01,810 за будь-яку ціну. 435 00:34:04,772 --> 00:34:07,941 Сьогодні ця ціна може здатися вищою, ніж раніше. 436 00:34:20,829 --> 00:34:21,663 Сьогодні 437 00:34:22,748 --> 00:34:25,000 ми тут, щоб стратити цього чоловіка. 438 00:34:25,751 --> 00:34:27,544 Він робив жахливі речі. 439 00:34:28,754 --> 00:34:30,255 Як і всі ми. 440 00:34:31,590 --> 00:34:33,133 Як і я. 441 00:34:36,136 --> 00:34:39,014 Не можна мститися через позов люті. 442 00:34:41,433 --> 00:34:43,102 Це не по-звіриному. 443 00:34:44,978 --> 00:34:46,772 Так ми станемо схожі на нього. 444 00:34:48,065 --> 00:34:48,982 На них. 445 00:34:51,735 --> 00:34:55,114 Розлютившись, я забула про присягу. 446 00:34:55,197 --> 00:34:56,281 А ми присягли… 447 00:34:57,574 --> 00:35:00,285 захищати гібридів від будь-якої шкоди. 448 00:35:02,037 --> 00:35:06,083 Убивши цього чоловіка, ми зашкодимо дуже особливому гібриду. 449 00:35:13,340 --> 00:35:15,092 Страти не буде. 450 00:35:15,175 --> 00:35:16,301 Що? 451 00:35:16,802 --> 00:35:18,178 Маячня! 452 00:35:19,138 --> 00:35:22,015 Цей чоловік – чудовисько, він заслуговує померти. 453 00:35:23,225 --> 00:35:24,935 Він скривдив безліч гібридів. 454 00:35:25,602 --> 00:35:26,770 Відступи, Тайґер. 455 00:35:27,271 --> 00:35:28,730 Він промив мізки Ґасові. 456 00:35:29,857 --> 00:35:33,610 -А тепер і тобі. -Ні, я просто змінила думку. 457 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 Можливо, ти забула мету Армії тварин, але ми її пам'ятаємо. 458 00:35:37,447 --> 00:35:38,365 Тварини навіки! 459 00:35:41,326 --> 00:35:44,037 Досить чекати! Випустіть Дейзі! 460 00:35:45,038 --> 00:35:47,749 -Готуйсь. -Тайґер, не треба! 461 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 Випустіть її! 462 00:35:58,468 --> 00:35:59,428 Я її не втримаю! 463 00:36:00,804 --> 00:36:01,638 Нумо! 464 00:36:08,645 --> 00:36:09,730 Малий, не треба. 465 00:36:16,987 --> 00:36:18,697 Прошу, не кривдь мого друга. 466 00:36:39,259 --> 00:36:40,802 Замкніть її. 467 00:36:41,845 --> 00:36:42,679 Ні! 468 00:36:43,722 --> 00:36:45,933 -Це не по-нашому! -Випустіть! 469 00:36:46,016 --> 00:36:47,226 Випустіть її! 470 00:36:47,309 --> 00:36:48,435 Геть від мене! 471 00:36:51,772 --> 00:36:53,023 Візьміть мотузку! 472 00:36:57,611 --> 00:36:58,737 Заспокойтеся! 473 00:37:00,656 --> 00:37:02,658 Ні! 474 00:37:02,741 --> 00:37:03,575 Не бийтеся! 475 00:37:03,659 --> 00:37:06,245 Ми задовго тут просиділи, Ласуне. 476 00:37:06,995 --> 00:37:08,247 Тайґер, відклич їх! 477 00:37:08,747 --> 00:37:09,873 Відклич їх! 478 00:37:12,000 --> 00:37:14,586 Якщо ви з Беар, ви проти нас! 479 00:37:16,588 --> 00:37:18,507 Вшиваймося звідси. 480 00:37:30,644 --> 00:37:32,521 Можливо, ви й самі знаєте… 481 00:37:34,398 --> 00:37:37,985 та ми шукаємо свою сім'ю із самого народження. 482 00:37:39,695 --> 00:37:40,570 Виявляється, 483 00:37:42,072 --> 00:37:45,033 ніколи не знаєш наперед, де її знайдеш. 484 00:38:06,805 --> 00:38:08,890 ЗАПОВІДНИК ПРИХИСТОК ДЛЯ ГІБРИДІВ 485 00:38:15,731 --> 00:38:20,610 Часами вигляд у наших сімей зовсім не такий, як ми собі уявляли. 486 00:38:21,361 --> 00:38:22,863 Розкажіть усім знайомим. 487 00:38:23,572 --> 00:38:25,282 У Заповіднику раді всім. 488 00:38:25,866 --> 00:38:27,326 Буває й таке, 489 00:38:27,409 --> 00:38:29,745 що заради рідних ми робимо речі… 490 00:38:30,579 --> 00:38:32,414 про які й подумати не могли. 491 00:38:32,497 --> 00:38:33,457 Ненсі, чекай! 492 00:38:33,540 --> 00:38:35,959 -Усе не так. -Я знала, що ви брешете. 493 00:38:36,043 --> 00:38:38,837 Ви підозріло поводилися, у Рані жахливий вигляд. 494 00:38:38,920 --> 00:38:42,758 Я вже на вечірці знала, але в Даґа почали смикатися пальці… 495 00:38:42,841 --> 00:38:46,720 Ти не зрозумієш. У мене є щось, що може допомогти нам усім. 496 00:38:46,803 --> 00:38:48,347 Ти брешеш! 497 00:38:48,430 --> 00:38:50,015 Треба все спалити! 498 00:38:50,098 --> 00:38:52,517 -Заспокойся. -Приведу решту! Не торкайся! 499 00:38:53,101 --> 00:38:53,977 Ненсі! 500 00:39:03,278 --> 00:39:04,279 Боже. 501 00:39:08,033 --> 00:39:08,950 Боже мій. 502 00:39:13,580 --> 00:39:14,998 Вона не дихає. 503 00:39:19,211 --> 00:39:21,505 Тому що рідні завжди того варті. 504 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 Ходімо. 505 00:39:28,011 --> 00:39:29,721 Так, підіймаємо. Один, два… 506 00:39:45,445 --> 00:39:46,405 Принаймні… 507 00:39:48,323 --> 00:39:50,158 ми на це дуже сподіваємося. 508 00:41:15,368 --> 00:41:17,329 Переклад субтитрів: Софія Семенко