1 00:00:12,324 --> 00:00:15,995 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:39,643 --> 00:00:40,644 Отдай приказ. 3 00:00:41,228 --> 00:00:42,438 Отдам по готовности. 4 00:00:52,364 --> 00:00:53,365 Погнали. 5 00:01:01,457 --> 00:01:02,374 Не отставай. 6 00:01:19,558 --> 00:01:21,310 Засада! 7 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Стой на месте. 8 00:01:34,031 --> 00:01:35,032 Я никого не вижу. 9 00:01:44,458 --> 00:01:46,210 Да вы издеваетесь. 10 00:01:49,922 --> 00:01:51,715 Чисто! Выходим. 11 00:02:01,517 --> 00:02:04,812 Можешь нас не бояться. Мы пришли тебя освободить, Гас. 12 00:02:05,938 --> 00:02:09,150 - Спасибо. Что теперь делать? - Он может говорить. 13 00:02:09,233 --> 00:02:12,403 Да, но почему он не убегает, как другие гибриды? 14 00:02:12,486 --> 00:02:15,197 Очевидно, он не как другие гибриды. 15 00:02:15,865 --> 00:02:18,367 Мы тут уже слишком долго. Пора уходить. 16 00:02:19,410 --> 00:02:22,037 Гас, мы дарим тебе свободу. 17 00:02:22,121 --> 00:02:23,080 Иди куда хочешь. 18 00:02:23,164 --> 00:02:25,457 - Лишь бы подальше от него. - Ну удачи. 19 00:02:25,958 --> 00:02:27,751 Я сам бы рад разойтись. 20 00:02:31,130 --> 00:02:34,091 - Почему он еще жив? - Он тоже был в заложниках. 21 00:02:34,175 --> 00:02:35,134 К тому же 22 00:02:35,217 --> 00:02:37,344 тебе ведь важно раздавать команды. 23 00:02:43,309 --> 00:02:44,310 Застрелить. 24 00:02:44,393 --> 00:02:46,395 Нет, не надо! Не надо! 25 00:02:58,949 --> 00:03:00,409 Возьмем обоих. 26 00:03:00,492 --> 00:03:01,327 Обоих? 27 00:03:03,579 --> 00:03:04,997 Мы их раньше не щадили. 28 00:03:05,080 --> 00:03:07,416 Мы и говорящего гибрида видим впервые. 29 00:03:10,169 --> 00:03:12,171 Операция «Дельта». Речной маршрут. 30 00:03:12,254 --> 00:03:13,088 Выдвигаемся. 31 00:03:33,108 --> 00:03:34,568 Сладкое одиночество. 32 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 Раньше Эйми Иден только этого и хотела. 33 00:03:37,863 --> 00:03:39,740 Последние сожгли посевы. 34 00:03:39,823 --> 00:03:42,368 Мы в Монтроузе, в старой молельной квакеров. 35 00:03:42,451 --> 00:03:44,662 Прием. Меня кто-нибудь слышит? 36 00:03:44,745 --> 00:03:46,747 Но это было до обретения счастья, 37 00:03:46,830 --> 00:03:49,792 стоившего больше, чем всё одиночество в мире. 38 00:03:49,875 --> 00:03:50,793 Мам? 39 00:03:51,377 --> 00:03:52,836 Почему они последние? 40 00:03:53,587 --> 00:03:54,505 Что? 41 00:03:55,172 --> 00:03:56,590 Человек по радиосвязи 42 00:03:57,341 --> 00:03:59,718 был в страхе от Последних. 43 00:04:00,636 --> 00:04:02,346 Почему они последние? 44 00:04:02,429 --> 00:04:03,639 Это просто название. 45 00:04:05,349 --> 00:04:07,059 Глупое название глупых людей. 46 00:04:08,143 --> 00:04:11,355 Ты должна спать, а не слушать радиосообщения. 47 00:04:14,566 --> 00:04:17,027 Но раз ты встала, то иди одевайся. 48 00:04:18,362 --> 00:04:19,405 Пойдем в магазин. 49 00:04:51,895 --> 00:04:53,147 Подожди меня! 50 00:04:56,775 --> 00:04:59,194 - Тяжело? - Вдруг стало. 51 00:05:07,161 --> 00:05:09,663 ОБЩЕСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА ЭССЕКСА 52 00:05:17,171 --> 00:05:18,339 ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК 53 00:05:27,431 --> 00:05:28,265 Мам? 54 00:05:29,600 --> 00:05:31,393 - Да, Хвостик? - Я чую дым. 55 00:06:08,389 --> 00:06:10,391 Патруль, прибыть на базу. 56 00:06:11,517 --> 00:06:13,310 Понял. В пути. 57 00:06:28,283 --> 00:06:29,451 ОПАСНО НЕ ВХОДИТЬ 58 00:06:33,455 --> 00:06:36,083 Я рада, что они последние. 59 00:06:36,667 --> 00:06:37,501 Я тоже. 60 00:07:03,402 --> 00:07:04,236 Где это мы? 61 00:07:05,737 --> 00:07:07,114 Это наш дом. 62 00:07:42,232 --> 00:07:46,028 При вступлении в Армию новобранец рисует любимое животное. 63 00:07:49,781 --> 00:07:51,074 Это твое? 64 00:07:51,742 --> 00:07:52,618 Да. 65 00:07:54,369 --> 00:07:55,787 Почему после него пусто? 66 00:07:55,871 --> 00:07:58,290 Я самый первый член Звериной армии. 67 00:08:00,334 --> 00:08:01,960 Я ее создательница. 68 00:08:05,964 --> 00:08:07,758 Стой, куда делся Джепп? 69 00:08:08,634 --> 00:08:10,511 Вы же его не обидите? 70 00:08:11,094 --> 00:08:13,138 Только с моего разрешения. 71 00:08:14,348 --> 00:08:15,182 Не переживай. 72 00:08:15,682 --> 00:08:18,560 Кладу руку на сердце и даю голову на отсечение. 73 00:08:18,644 --> 00:08:20,270 Я не хочу, чтобы ты умерла. 74 00:08:20,354 --> 00:08:21,480 Не волнуйся. 75 00:08:22,648 --> 00:08:24,775 Это просто обещание повышенной силы. 76 00:08:29,571 --> 00:08:30,447 Итак, 77 00:08:31,365 --> 00:08:33,575 готов посетить лучшее место на земле? 78 00:08:43,669 --> 00:08:45,087 Смотри. Мишка. 79 00:08:45,671 --> 00:08:47,506 Народ, Мишка вернулась. 80 00:08:47,589 --> 00:08:48,549 Смотрите. 81 00:08:49,091 --> 00:08:50,592 Ребята, мальчик-олень. 82 00:08:51,593 --> 00:08:52,553 Он здесь. 83 00:08:55,138 --> 00:08:56,682 Почему они на нас смотрят? 84 00:08:58,350 --> 00:09:02,729 Впервые видят столь особенного гибрида. Поэтому слегка заинтригованы. 85 00:09:03,772 --> 00:09:05,065 Да, ну надо же. 86 00:09:06,149 --> 00:09:07,401 Где все родители? 87 00:09:07,985 --> 00:09:09,111 У нас их нет. 88 00:09:09,194 --> 00:09:10,362 Нет родителей? 89 00:09:11,071 --> 00:09:13,532 Не переживай, сейчас неловкость пройдет. 90 00:09:13,615 --> 00:09:15,951 Просто поздоровайся. 91 00:09:23,250 --> 00:09:24,084 Привет. 92 00:09:28,547 --> 00:09:30,757 А можно потрогать? Ничего? 93 00:09:36,138 --> 00:09:37,973 Сегодня Гас — наш король! 94 00:09:47,566 --> 00:09:48,692 Любишь конфеты? 95 00:09:48,775 --> 00:09:52,070 Пабба разрешал мне сироп, но говорил, для зубов вредно. 96 00:09:54,156 --> 00:09:55,157 Оно того стоит. 97 00:09:55,699 --> 00:09:57,743 Это мои любимые. 98 00:10:04,291 --> 00:10:05,292 Вкус молнии! 99 00:10:05,375 --> 00:10:06,418 Что это? 100 00:10:06,501 --> 00:10:08,128 Кисло-сладкие червячки. 101 00:10:11,548 --> 00:10:13,008 А что это за коробки? 102 00:10:14,468 --> 00:10:15,802 Ты не видел компьютер? 103 00:10:17,471 --> 00:10:19,431 Хочешь увидеть, что там внутри? 104 00:10:19,514 --> 00:10:20,432 Да. 105 00:10:21,350 --> 00:10:22,267 Скоро вернусь. 106 00:10:26,772 --> 00:10:27,689 Что в них? 107 00:10:28,440 --> 00:10:29,650 Целый новый мир. 108 00:10:36,907 --> 00:10:38,241 Готов? Смотри. 109 00:10:39,951 --> 00:10:41,244 И… вот! 110 00:10:43,038 --> 00:10:44,122 Я могу быть тобой. 111 00:10:45,290 --> 00:10:46,541 Зачем тебе это? 112 00:10:48,627 --> 00:10:51,046 В смысле? Мы все завидуем гибридам. 113 00:10:52,506 --> 00:10:54,549 Мой друг Расти сказал, 114 00:10:54,633 --> 00:10:58,053 большинство ненавидит гибридов, потому что Хворь из-за нас. 115 00:10:58,637 --> 00:10:59,888 Большинство — тупицы. 116 00:11:01,390 --> 00:11:03,225 Вирус возник не из-за гибридов. 117 00:11:03,308 --> 00:11:04,184 Правда? 118 00:11:05,268 --> 00:11:06,228 А из-за кого? 119 00:11:06,812 --> 00:11:07,771 Никто не знает. 120 00:11:08,355 --> 00:11:09,481 Но не из-за вас. 121 00:11:10,524 --> 00:11:13,443 С помощью гибридов Земля продолжает существование. 122 00:11:14,653 --> 00:11:15,487 Смотри. 123 00:11:17,447 --> 00:11:20,117 До возникновения вируса Земля погибала. 124 00:11:20,200 --> 00:11:21,034 Люди, 125 00:11:21,993 --> 00:11:23,120 взрослые, 126 00:11:23,203 --> 00:11:26,289 разрушили ее в угоду своих прихотей, 127 00:11:26,873 --> 00:11:28,333 оставив нас ни с чем. 128 00:11:29,584 --> 00:11:32,671 Пабба сказал, плохие люди брали всё, что хотели. 129 00:11:33,505 --> 00:11:34,339 Да. 130 00:11:35,507 --> 00:11:36,341 Это так. 131 00:11:37,342 --> 00:11:38,468 И до сих пор берут. 132 00:11:40,929 --> 00:11:44,057 Ты знал, что до появления вируса вода не была голубой? 133 00:11:44,850 --> 00:11:47,060 Всё потому, что в неё сливали отходы. 134 00:11:48,270 --> 00:11:49,146 Так и с небом. 135 00:11:51,481 --> 00:11:53,650 Но стоило родиться таким, как ты, 136 00:11:54,151 --> 00:11:56,361 и Земля начала исцеляться. 137 00:11:57,612 --> 00:11:59,114 Вы можете жить без вреда. 138 00:11:59,740 --> 00:12:01,450 Сохранять Землю здоровой. 139 00:12:02,200 --> 00:12:04,202 И поэтому мы дали клятву 140 00:12:04,286 --> 00:12:07,414 всегда защищать гибридов во что бы то ни стало. 141 00:12:11,001 --> 00:12:13,503 Поэтому здесь нет взрослых? 142 00:12:16,214 --> 00:12:19,551 Всю мою семью безжалостно зарезали взрослые. 143 00:12:20,510 --> 00:12:21,595 Последние. 144 00:12:22,763 --> 00:12:25,682 Всё потому, что мою семью некому было защитить. 145 00:12:27,726 --> 00:12:28,769 Но теперь мы… 146 00:12:29,978 --> 00:12:31,271 …можем защитить себя. 147 00:12:33,273 --> 00:12:37,235 У меня к тебе очень важный вопрос, Гас. 148 00:12:39,946 --> 00:12:41,198 Ты умеешь водить? 149 00:12:49,623 --> 00:12:50,665 Берегись! 150 00:12:53,543 --> 00:12:55,545 Мы не сможем удерживать его долго. 151 00:12:57,547 --> 00:13:00,383 - Ты видела, какой он здоровый? - Бывало и хуже. 152 00:13:01,426 --> 00:13:03,345 Зачем тянуть с его убийством? 153 00:13:03,428 --> 00:13:04,971 Дейзи уже готова. 154 00:13:05,055 --> 00:13:06,181 Это другое. 155 00:13:06,264 --> 00:13:08,892 Гибрид впервые защищает браконьера. 156 00:13:10,519 --> 00:13:12,604 - Тебе не интересно почему? - Нет. 157 00:13:13,605 --> 00:13:14,940 И тебе не должно быть. 158 00:13:16,107 --> 00:13:17,484 У него клеймо. 159 00:13:18,735 --> 00:13:20,654 Тебе напомнить, кто тут главный? 160 00:13:54,604 --> 00:13:56,523 Пабба бы тут сотни книг написал. 161 00:13:59,442 --> 00:14:00,652 А ты о чём напишешь? 162 00:14:02,571 --> 00:14:04,865 О приключениях с Джеппом в поисках мамы. 163 00:14:06,908 --> 00:14:08,159 Ты ищешь маму? 164 00:14:09,578 --> 00:14:10,871 Да. Ничего же? 165 00:14:14,332 --> 00:14:17,419 Джепп везет меня в Колорадо, ведь она именно там. 166 00:14:17,502 --> 00:14:19,170 Ты ее знаешь? Зовут Пташка. 167 00:14:19,963 --> 00:14:20,797 Пташка? 168 00:14:22,549 --> 00:14:23,884 Это имя ей идет. 169 00:14:25,427 --> 00:14:27,345 Мне жаль, я ее не знаю. 170 00:14:30,765 --> 00:14:32,851 Но мы можем что-нибудь узнать. 171 00:14:34,227 --> 00:14:35,061 Можем? 172 00:14:37,898 --> 00:14:40,233 Пусть это будет нашим секретом, ладно? 173 00:14:44,905 --> 00:14:47,240 Узнай всё возможное: Пташка из Колорадо. 174 00:14:51,161 --> 00:14:52,787 Здесь всегда так? 175 00:14:54,539 --> 00:14:55,582 Хочешь остаться? 176 00:14:57,584 --> 00:15:00,962 Ну, я могу вас навестить, как найду с Джеппом маму. 177 00:15:04,341 --> 00:15:05,508 Можно вопрос? 178 00:15:07,177 --> 00:15:10,555 Если он мог отвезти тебя в Колорадо, почему ты еще не там? 179 00:15:11,181 --> 00:15:14,559 Нас поймали плохие люди, помнишь? 180 00:15:14,643 --> 00:15:16,144 После чего вы нас спасли. 181 00:15:18,480 --> 00:15:20,774 Джепп расстроился, что вы не уехали? 182 00:15:21,650 --> 00:15:24,694 Ну, он и не собирался уезжать. Я садился один. 183 00:15:25,362 --> 00:15:27,656 Значит, ты бы ехал сам по себе? 184 00:15:28,281 --> 00:15:29,115 Да. 185 00:15:30,575 --> 00:15:32,118 Страшно, наверное. 186 00:15:32,702 --> 00:15:34,746 Да, но я уже бывал сам по себе. 187 00:15:35,246 --> 00:15:36,957 После того как Пабба заболел. 188 00:15:37,457 --> 00:15:38,458 Мне не привыкать. 189 00:15:39,584 --> 00:15:41,044 Как долго ты был один? 190 00:15:41,836 --> 00:15:42,963 Не знаю. 191 00:15:43,046 --> 00:15:44,506 Все сезоны. 192 00:15:46,007 --> 00:15:47,300 Это долго. 193 00:15:47,384 --> 00:15:48,301 Да уж. 194 00:16:00,939 --> 00:16:03,316 Потеряв семью, я тоже осталась одна. 195 00:16:05,068 --> 00:16:06,444 Мне было очень страшно. 196 00:16:07,112 --> 00:16:07,946 И одиноко. 197 00:16:09,364 --> 00:16:13,410 Иногда я так радовалась, увидев другого человека, 198 00:16:14,327 --> 00:16:16,246 что забывала про осторожность. 199 00:16:18,081 --> 00:16:19,666 Мне просто был нужен друг. 200 00:16:20,542 --> 00:16:21,459 Любой друг. 201 00:16:22,127 --> 00:16:24,796 - Джепп мой друг. - Он говорил, что вы друзья? 202 00:16:25,880 --> 00:16:28,258 Нет, но это и не нужно. 203 00:16:31,928 --> 00:16:33,054 Сказать правду? 204 00:16:35,557 --> 00:16:38,476 Он из тех злодеев, о которых тебе говорил отец. 205 00:16:39,853 --> 00:16:41,438 Он Последний. 206 00:16:41,521 --> 00:16:43,773 Это Последние поймали тебя на Базаре. 207 00:16:44,441 --> 00:16:46,192 Это они убили мою семью. 208 00:16:46,901 --> 00:16:50,530 Они держат при себе гибридов вовсе не для того, чтобы дружить. 209 00:16:53,074 --> 00:16:56,619 Задача Последних — истребить всех гибридов. 210 00:16:57,203 --> 00:16:59,414 А наша задача — их защитить. 211 00:17:00,415 --> 00:17:04,252 Поэтому ты должен остаться здесь с нами, а не с Джеппардом. 212 00:17:07,172 --> 00:17:08,173 Где он? 213 00:17:08,715 --> 00:17:09,799 Хочу его видеть. 214 00:17:17,182 --> 00:17:18,767 ВСКРЫТИЕ ГИБРИДА 215 00:17:41,623 --> 00:17:42,499 Не спится? 216 00:17:44,167 --> 00:17:46,544 Прелести жизни с неизлечимой болезнью. 217 00:17:47,921 --> 00:17:49,714 Хотела провести с тобой утро. 218 00:17:50,965 --> 00:17:52,258 Боишься, что соскочу? 219 00:17:53,384 --> 00:17:55,178 Боюсь, забудешь позавтракать. 220 00:17:59,974 --> 00:18:01,684 Где ты достала «Поп-Тартс»? 221 00:18:01,768 --> 00:18:05,688 Попросила Твайлу и Харли включить их в заказ продовольствия. 222 00:18:05,772 --> 00:18:07,190 Хотела тебя приободрить. 223 00:18:11,444 --> 00:18:12,529 Рановато для них? 224 00:18:14,114 --> 00:18:16,741 Я знаю, что от уколов толку нет, 225 00:18:16,825 --> 00:18:19,327 и после ужина у Дага мы в этом сошлись, 226 00:18:19,410 --> 00:18:21,412 но, будь у меня хотя бы еще месяц, 227 00:18:21,496 --> 00:18:23,540 я знаю, что смог бы найти решение. 228 00:18:23,623 --> 00:18:24,457 Ади. 229 00:18:25,792 --> 00:18:27,377 Мы уже это обсуждали. 230 00:18:29,087 --> 00:18:31,047 Доктор Белл всё перепробовала. 231 00:18:33,466 --> 00:18:34,300 Нужен… 232 00:18:35,802 --> 00:18:37,178 …живой гибрид. 233 00:18:38,179 --> 00:18:39,013 Ты права. 234 00:18:40,098 --> 00:18:41,057 Как и всегда. 235 00:18:45,687 --> 00:18:48,022 Мне горько ставить тебя в это положение. 236 00:18:49,232 --> 00:18:52,652 Тебе всё время приходилось идти ради меня на жертвы. 237 00:18:55,071 --> 00:18:57,782 Хотела бы я, чтобы был другой выход. 238 00:18:57,866 --> 00:18:59,075 И я ничего от тебя… 239 00:19:02,745 --> 00:19:03,621 Я знаю. 240 00:19:14,799 --> 00:19:16,759 Садовник отлынивает от работы? 241 00:19:18,720 --> 00:19:19,637 Привет, Нэнси. 242 00:19:22,390 --> 00:19:23,308 Глаз-алмаз. 243 00:19:31,357 --> 00:19:34,027 С этими чертенятами надо быть бдительным. 244 00:19:34,110 --> 00:19:36,112 Не дай бог решат, Хворь вернулась, 245 00:19:36,196 --> 00:19:38,656 особенно после происшествия с Дагом. 246 00:19:40,325 --> 00:19:41,826 Вылезают то тут, то там. 247 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 Они такие. 248 00:19:44,787 --> 00:19:45,747 Ади… 249 00:19:46,497 --> 00:19:47,540 Рани дома? 250 00:19:47,624 --> 00:19:49,209 Хотела с ней поговорить. 251 00:19:51,377 --> 00:19:52,462 Она спит. 252 00:19:53,087 --> 00:19:56,216 На нее не похоже. Надеюсь, она в порядке. 253 00:19:58,343 --> 00:20:01,679 У нас была годовщина свадьбы, и мы открыли бутылку мерло: 254 00:20:01,763 --> 00:20:04,265 берегли больше десяти лет. 255 00:20:05,600 --> 00:20:07,018 Она чутка перебрала. 256 00:20:07,101 --> 00:20:10,188 Что ж, в это трудное время важно развлекаться. 257 00:20:13,942 --> 00:20:14,943 Хорошего дня. 258 00:21:04,742 --> 00:21:06,744 НОШЕНИЕ МАСКИ ОБЯЗАТЕЛЬНО 259 00:21:06,828 --> 00:21:10,290 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР 260 00:21:40,528 --> 00:21:42,071 ПЕРЕСАДКА СТВОЛОВЫХ КЛЕТОК 261 00:21:42,905 --> 00:21:46,951 Уникальный секрет из эпифиза живого гибрида 262 00:21:47,035 --> 00:21:50,872 в особом сочетании со стволовыми клетками костного мозга 263 00:21:50,955 --> 00:21:53,750 образуют тот самый тайный ингредиент 264 00:21:53,833 --> 00:21:56,669 текущего противовирусного лечения. 265 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 ТАЙНЫЙ ИНГРЕДИЕНТ 266 00:23:20,128 --> 00:23:22,422 Сомневаюсь, что он одобрит идею. 267 00:23:22,505 --> 00:23:26,050 Просто это важно было упомянуть, учитывая последние события. 268 00:23:26,134 --> 00:23:28,428 Мы ведь без понятия, кто среди нас… 269 00:23:28,511 --> 00:23:29,345 Нэнси. 270 00:23:30,179 --> 00:23:31,013 Доктор. 271 00:23:31,597 --> 00:23:35,309 - Нэнси зашла, чтобы… - Не нужно, дорогая. Я уже ухожу. 272 00:23:35,393 --> 00:23:36,561 Нет, прошу. 273 00:23:36,644 --> 00:23:40,064 Кажется, у вас был интересный разговор. 274 00:23:41,441 --> 00:23:43,609 Ну, просто… 275 00:23:45,903 --> 00:23:46,821 Тут недавно… 276 00:23:46,904 --> 00:23:48,489 Она про Дага Данкана. 277 00:23:48,573 --> 00:23:50,616 Царство ему небесное. Я хотела… 278 00:23:51,451 --> 00:23:53,661 …чтобы это озвучила ты, дорогая. 279 00:23:56,581 --> 00:24:00,501 Она предлагает проводить обязательное еженедельное тестирование, 280 00:24:00,585 --> 00:24:02,295 иногда еще и произвольно. 281 00:24:03,254 --> 00:24:04,464 Это ни к чему. 282 00:24:05,173 --> 00:24:06,215 Как категорично. 283 00:24:06,299 --> 00:24:08,301 Разве у нас достаточно тестов? 284 00:24:08,384 --> 00:24:10,970 Нет, мы ориентируемся на симптомы. 285 00:24:12,054 --> 00:24:13,347 Было голосование. 286 00:24:13,431 --> 00:24:17,101 За эти полгода произошло три случая. 287 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Это новая волна. 288 00:24:19,937 --> 00:24:21,606 Мы едва пережили предыдущую. 289 00:24:21,689 --> 00:24:22,648 Ответ «нет». 290 00:24:23,941 --> 00:24:25,151 Созову собрание. 291 00:24:25,234 --> 00:24:26,360 Будем голосовать. 292 00:24:26,444 --> 00:24:27,653 Нэнси, пожалуйста. 293 00:24:27,737 --> 00:24:28,654 Вы уж извините. 294 00:24:29,447 --> 00:24:30,948 Не будем разводить споры. 295 00:24:31,532 --> 00:24:35,077 - Что ж, пусть тогда решают жильцы. - Пусть. 296 00:24:35,912 --> 00:24:37,872 Пока что мы не ошибались. 297 00:24:38,789 --> 00:24:39,707 Так-то… 298 00:24:41,667 --> 00:24:44,170 Мы же все пока живы-здоровы, не так ли? 299 00:24:44,253 --> 00:24:45,296 Прошу. 300 00:24:52,762 --> 00:24:54,013 Чуть не забыла. 301 00:24:54,597 --> 00:24:56,390 С годовщиной, Рани. 302 00:24:57,016 --> 00:24:58,059 Что? 303 00:25:01,270 --> 00:25:02,522 С годовщиной свадьбы. 304 00:25:03,481 --> 00:25:04,899 Она ведь была вчера? 305 00:25:06,651 --> 00:25:08,236 Верно. Прости. 306 00:25:08,819 --> 00:25:11,614 После случая с Дагом я сама не своя. 307 00:25:14,075 --> 00:25:15,201 Могу представить. 308 00:25:20,998 --> 00:25:25,545 Он умирает, почти не ест. Мы больше не можем его укрывать. 309 00:25:25,628 --> 00:25:26,796 Надо идти дальше, 310 00:25:26,879 --> 00:25:29,674 но если Последние увидят гибрида, то нам конец. 311 00:25:29,757 --> 00:25:31,634 Умоляю, кто-нибудь, помогите… 312 00:25:36,138 --> 00:25:38,641 Мне ввести запрет на прослушивание? 313 00:25:40,142 --> 00:25:41,227 Что я говорила? 314 00:25:42,186 --> 00:25:44,647 Не отвечать, только слушать. 315 00:25:45,690 --> 00:25:47,275 Никаких разговоров. 316 00:25:47,358 --> 00:25:48,568 Знаю. 317 00:25:48,651 --> 00:25:50,695 Знаю, ты у меня любознательная. 318 00:25:51,571 --> 00:25:53,906 Но вокруг и так много чего интересного, 319 00:25:55,074 --> 00:25:56,200 что не сулит беды. 320 00:25:57,868 --> 00:25:58,911 Ладно. 321 00:26:00,538 --> 00:26:01,414 Ну же. 322 00:26:16,345 --> 00:26:17,221 Класс. 323 00:26:17,305 --> 00:26:18,431 Спасибо, мам. 324 00:26:19,348 --> 00:26:21,684 Кстати, морковок стало маловато. 325 00:26:21,767 --> 00:26:23,394 - Это ты их таскаешь? - Нет. 326 00:26:24,020 --> 00:26:26,981 «Сад не для игр, а для работы». 327 00:26:27,690 --> 00:26:28,858 Ладно, Хвостик. 328 00:26:29,400 --> 00:26:30,735 Умойся перед ужином. 329 00:26:35,990 --> 00:26:36,824 Три взмаха. 330 00:26:42,663 --> 00:26:43,664 Надо еще. 331 00:26:44,457 --> 00:26:45,416 Не надо. 332 00:26:47,084 --> 00:26:49,253 Мам, посмотри на мой нос. 333 00:26:49,337 --> 00:26:50,463 А теперь — на свой. 334 00:26:50,546 --> 00:26:51,881 Я знаю, о чём говорю. 335 00:26:58,596 --> 00:27:02,725 Я подготовил новый план для Скотного двора. 336 00:27:03,309 --> 00:27:04,143 Знаешь что? 337 00:27:04,226 --> 00:27:05,186 Что? 338 00:27:05,770 --> 00:27:06,979 Вроде маловато соли. 339 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 Ну ты даешь. 340 00:27:12,610 --> 00:27:14,320 Пойду запущу водокачку. 341 00:27:15,655 --> 00:27:17,198 Приберись, как доешь. 342 00:27:52,024 --> 00:27:52,858 Посторонний. 343 00:28:01,867 --> 00:28:02,910 Держись рядом. 344 00:28:06,664 --> 00:28:07,581 Идем. 345 00:28:39,739 --> 00:28:40,781 Не отходи. 346 00:28:45,244 --> 00:28:46,829 Бежим. Давай. 347 00:28:55,421 --> 00:28:56,422 Нет! 348 00:28:56,505 --> 00:28:58,549 Это мой друг Бобби. 349 00:29:09,351 --> 00:29:10,519 Он как я. 350 00:29:12,772 --> 00:29:14,815 Бобби. 351 00:29:18,611 --> 00:29:20,029 Можно его оставить? 352 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 Пожалуйста? 353 00:29:24,283 --> 00:29:25,701 Им нужна наша помощь. 354 00:29:35,920 --> 00:29:37,296 Он здесь? 355 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 Открой. 356 00:29:46,889 --> 00:29:47,723 Здоровяк? 357 00:29:52,520 --> 00:29:53,354 Привет, пацан. 358 00:29:54,563 --> 00:29:55,981 Что они с тобой сделали? 359 00:29:56,482 --> 00:29:58,484 Спроси свою новую подругу. 360 00:29:59,109 --> 00:30:01,821 Расскажи Гасу, кто ты на самом деле. 361 00:30:03,572 --> 00:30:04,490 Как мило. 362 00:30:05,449 --> 00:30:07,535 Не знал, что ты футбольная фанатка. 363 00:30:17,419 --> 00:30:18,754 Отпусти нас… 364 00:30:20,339 --> 00:30:23,008 …и, возможно, я пощажу кого-то из вас, 365 00:30:23,092 --> 00:30:24,552 когда освобожусь. 366 00:30:24,635 --> 00:30:28,222 Гас может уйти в любое время. Остальное зависит от меня. 367 00:30:28,305 --> 00:30:29,598 Она главная. 368 00:30:29,682 --> 00:30:31,809 Да уж, я понял. 369 00:30:44,613 --> 00:30:46,365 Расскажи-ка ему о клейме. 370 00:30:51,412 --> 00:30:52,288 Твоя взяла. 371 00:30:53,330 --> 00:30:55,791 Я раньше был Последним. 372 00:30:57,042 --> 00:30:58,335 Но это было давно. 373 00:30:59,295 --> 00:31:00,504 Люди меняются. 374 00:31:01,338 --> 00:31:02,214 Довольна? 375 00:31:02,715 --> 00:31:04,049 Да ни фига. 376 00:31:04,133 --> 00:31:06,302 Ты был как те люди на Базаре? 377 00:31:08,512 --> 00:31:10,848 - Почему не сказал? - Всё не так просто. 378 00:31:14,018 --> 00:31:16,562 Ты хоть понимаешь, как по нам ударила Хворь? 379 00:31:17,354 --> 00:31:19,565 Сколько тебе было? Пять? 380 00:31:21,191 --> 00:31:23,819 Мир, каким мы его знали, исчез. 381 00:31:23,903 --> 00:31:27,573 Пришлось делать выбор: убивать или быть убитым. 382 00:31:28,449 --> 00:31:31,118 Может, поймешь, когда вырастешь. 383 00:31:31,994 --> 00:31:33,787 Сколько семей ты разрушил? 384 00:31:35,956 --> 00:31:38,459 Скольких детей разлучил с родителями? 385 00:31:39,418 --> 00:31:41,712 Скольких детей вроде Гаса украл? 386 00:31:42,922 --> 00:31:45,299 Тобой двигало вовсе не отчаяние. 387 00:31:45,382 --> 00:31:46,967 Просто у тебя получалось. 388 00:31:47,760 --> 00:31:50,095 Ты скрывал за этим пустоту внутри. 389 00:31:54,683 --> 00:31:55,976 Она так и осталась. 390 00:32:01,440 --> 00:32:02,358 Мне жаль, Гас. 391 00:32:03,817 --> 00:32:05,444 Вы тоже вредили людям. 392 00:32:08,447 --> 00:32:10,282 - Что? - Люди на лошадях. 393 00:32:10,366 --> 00:32:11,241 Вы их убили. 394 00:32:11,825 --> 00:32:13,202 Но он не такой. 395 00:32:13,702 --> 00:32:16,455 Он сделал мне костюм, чтобы я нравился людям, 396 00:32:16,538 --> 00:32:18,582 и он покупал мне разные вкусности. 397 00:32:19,917 --> 00:32:21,627 Будил, когда я видел кошмары. 398 00:32:22,544 --> 00:32:24,505 И он не хотел меня продать. 399 00:32:25,130 --> 00:32:26,090 Пытался помочь. 400 00:32:26,674 --> 00:32:29,927 Может, не всегда удавалось, но он старался. 401 00:32:30,010 --> 00:32:30,928 Пацан. 402 00:32:32,179 --> 00:32:33,681 Слышал, что она сказала? 403 00:32:34,306 --> 00:32:35,975 Ничего, ты Здоровяк. 404 00:32:36,058 --> 00:32:38,852 Слушай, я в порядке. Сам о себе позабочусь. 405 00:32:40,562 --> 00:32:41,855 Как и всегда. 406 00:32:43,023 --> 00:32:47,111 Но тебе нужно уходить, пока ты еще можешь. 407 00:32:48,153 --> 00:32:49,613 Найди свою маму. 408 00:32:57,746 --> 00:32:58,622 Пацан. 409 00:33:02,334 --> 00:33:03,460 Уведите его. 410 00:33:03,544 --> 00:33:04,962 Нет, не надо! 411 00:33:05,045 --> 00:33:07,339 Не надо! Прошу, отпустите его! Нет! 412 00:33:07,423 --> 00:33:08,924 - Гас, отойди. - Нет! 413 00:33:09,008 --> 00:33:11,260 Нет! Не убивайте его! Нет! 414 00:33:11,343 --> 00:33:12,386 Нет! 415 00:33:15,222 --> 00:33:17,599 Ты давала голову на отсечение! 416 00:33:45,836 --> 00:33:47,504 Вступив в эту армию, 417 00:33:49,131 --> 00:33:50,215 в нашу семью, 418 00:33:51,467 --> 00:33:54,303 вы дали клятву, нарисовав свое животное на стене. 419 00:33:55,471 --> 00:33:57,389 Вы поклялись защищать гибридов 420 00:33:58,474 --> 00:33:59,892 от любого зла, 421 00:34:00,559 --> 00:34:01,810 любой ценой. 422 00:34:04,813 --> 00:34:07,941 Сегодня может показаться, что цена как никогда высока. 423 00:34:20,829 --> 00:34:21,663 Сегодня 424 00:34:22,748 --> 00:34:24,500 мы казним этого человека. 425 00:34:25,918 --> 00:34:27,628 Он совершал ужасные поступки. 426 00:34:28,754 --> 00:34:30,297 Но все мы не без греха. 427 00:34:31,590 --> 00:34:33,133 Я тоже. 428 00:34:36,220 --> 00:34:39,014 Я пошла у гнева на поводу, навязав вам месть. 429 00:34:41,475 --> 00:34:43,102 Звериная армия не такая. 430 00:34:44,978 --> 00:34:46,730 Мы не будем уподобляться ему. 431 00:34:48,065 --> 00:34:48,982 Им. 432 00:34:51,902 --> 00:34:55,114 В гневе я забыла о своей клятве. 433 00:34:55,197 --> 00:34:56,198 Нашей клятве. 434 00:34:57,574 --> 00:35:00,244 Защищать гибридов от зла. 435 00:35:02,204 --> 00:35:06,083 Убив этого человека, мы причиним зло особенному гибриду. 436 00:35:13,507 --> 00:35:15,717 - Казни не будет. - Что? 437 00:35:16,802 --> 00:35:18,178 Чушь! 438 00:35:19,138 --> 00:35:22,015 Он чудовище и заслуживает смерти. 439 00:35:23,308 --> 00:35:24,935 А как же другие его жертвы? 440 00:35:25,644 --> 00:35:27,187 Отбой, Тигр. 441 00:35:27,771 --> 00:35:28,730 Он промыл мозги… 442 00:35:29,982 --> 00:35:31,733 …сначала Гасу, потом тебе. 443 00:35:31,817 --> 00:35:33,610 Нет, я просто передумала. 444 00:35:33,694 --> 00:35:35,779 Ты, может, и забыла о сути Армии, 445 00:35:35,863 --> 00:35:36,822 но не мы. 446 00:35:37,447 --> 00:35:38,365 Звери навсегда! 447 00:35:41,326 --> 00:35:44,037 Да, хватит ждать! Выпускай Дейзи! 448 00:35:45,038 --> 00:35:47,749 - Готовься. - Тигр, не надо! 449 00:35:51,128 --> 00:35:52,337 Выпускайте! 450 00:35:58,468 --> 00:35:59,428 Не удержу! 451 00:36:00,804 --> 00:36:01,638 Давайте! 452 00:36:08,645 --> 00:36:09,730 Пацан, не надо! 453 00:36:16,987 --> 00:36:18,697 Пожалуйста, не обижай друга. 454 00:36:39,259 --> 00:36:40,802 Закрываем. 455 00:36:41,845 --> 00:36:42,679 Нет! 456 00:36:43,722 --> 00:36:45,933 - Мы так не делаем! - Выпускай! 457 00:36:46,016 --> 00:36:47,226 Выпускай! 458 00:36:47,309 --> 00:36:48,435 Назад! 459 00:36:51,772 --> 00:36:53,023 Возьми веревку! 460 00:36:57,611 --> 00:36:58,737 Назад! 461 00:37:00,656 --> 00:37:02,658 Нет! 462 00:37:02,741 --> 00:37:03,575 Назад! 463 00:37:03,659 --> 00:37:06,245 Похоже, нам больше не рады, Сластёна. 464 00:37:06,995 --> 00:37:08,247 Тигр, отзови их! 465 00:37:08,747 --> 00:37:09,748 Отзови! 466 00:37:12,000 --> 00:37:14,586 Те, кто с Мишкой, те против нас! 467 00:37:16,588 --> 00:37:18,507 Пора валить отсюда. 468 00:37:30,644 --> 00:37:32,604 Может, это само собой разумеется… 469 00:37:34,398 --> 00:37:37,901 …но мы ищем семью с самого рождения. 470 00:37:39,695 --> 00:37:40,570 Оказывается, 471 00:37:42,072 --> 00:37:44,491 мы попросту не знаем, где ее найдем. 472 00:38:06,305 --> 00:38:08,890 ЗАПОВЕДНИК УБЕЖИЩЕ ДЛЯ ГИБРИДОВ 473 00:38:15,731 --> 00:38:18,608 И порой наши семьи получаются такими, 474 00:38:18,692 --> 00:38:20,610 какими мы их и не представляли. 475 00:38:21,403 --> 00:38:25,032 Передайте всем, кого знаете: в Заповеднике им будут рады. 476 00:38:25,866 --> 00:38:27,326 А иногда 477 00:38:27,409 --> 00:38:29,786 мы делаем ради семьи то, 478 00:38:30,579 --> 00:38:32,414 на что, казалось, не способны. 479 00:38:32,497 --> 00:38:33,457 Нэнси, стой! 480 00:38:33,540 --> 00:38:35,959 - Всё не так! - Я знала, что вы врете. 481 00:38:36,043 --> 00:38:38,879 Ты вел себя подозрительно, а Рани плохо выглядит. 482 00:38:38,962 --> 00:38:42,758 Я еще на ужине всё поняла, но тут у Дага задрожал палец… 483 00:38:42,841 --> 00:38:43,884 Ты не понимаешь. 484 00:38:43,967 --> 00:38:46,720 У меня есть то, что может помочь всем нам. 485 00:38:46,803 --> 00:38:48,347 Ты лжец! 486 00:38:48,430 --> 00:38:50,015 Надо сжечь всё! 487 00:38:50,098 --> 00:38:52,517 - Успокойся! - Скажу остальным! Не трожь! 488 00:38:53,101 --> 00:38:53,977 Нэнси! 489 00:39:03,278 --> 00:39:04,279 О боже. 490 00:39:08,033 --> 00:39:08,950 Боже. 491 00:39:13,789 --> 00:39:14,998 Она не дышит. 492 00:39:19,211 --> 00:39:21,505 Потому что семья всегда стоит того. 493 00:39:22,672 --> 00:39:23,507 Давай. 494 00:39:28,011 --> 00:39:29,721 Так, взяли. Раз, два… 495 00:39:45,445 --> 00:39:46,405 По крайней мере… 496 00:39:48,323 --> 00:39:50,158 …мы чертовски на это надеемся. 497 00:41:13,408 --> 00:41:17,329 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов