1 00:00:12,324 --> 00:00:15,995 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:39,643 --> 00:00:40,644 Dê a ordem. 3 00:00:41,228 --> 00:00:42,897 Darei quando estiver pronta. 4 00:00:52,364 --> 00:00:53,365 Vamos nessa. 5 00:01:01,457 --> 00:01:02,374 Mais rápido. 6 00:01:19,558 --> 00:01:21,310 Emboscada! 7 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Fique abaixado. 8 00:01:33,531 --> 00:01:34,657 Não consigo vê-los. 9 00:01:44,458 --> 00:01:46,210 Isso só pode ser sacanagem. 10 00:01:49,964 --> 00:01:51,715 Situação controlada! Venham! 11 00:02:01,517 --> 00:02:04,812 Não vamos te machucar. Viemos te libertar, Gus. 12 00:02:05,771 --> 00:02:07,565 Obrigado. O que faço agora? 13 00:02:07,648 --> 00:02:09,150 Ei, ele fala. 14 00:02:09,233 --> 00:02:12,403 É, mas por que não foge como os outros híbridos? 15 00:02:12,486 --> 00:02:15,197 Está na cara que ele não é como os outros, Pony. 16 00:02:15,865 --> 00:02:18,367 Estamos aqui há muito tempo. Precisamos ir. 17 00:02:19,410 --> 00:02:21,871 Gus, estamos oferecendo sua liberdade. 18 00:02:21,954 --> 00:02:24,456 Pode ir pra onde quiser, mas longe dele. 19 00:02:24,540 --> 00:02:27,751 Boa sorte. Estou tentando me livrar dele há dias. 20 00:02:31,130 --> 00:02:34,091 -Por que ele continua vivo? -Estava amarrado com Gus. 21 00:02:34,175 --> 00:02:37,344 Além disso, achei que tínhamos que esperar seu comando. 22 00:02:43,309 --> 00:02:44,310 Atire nele. 23 00:02:44,393 --> 00:02:46,395 Não! Não atire! 24 00:02:58,949 --> 00:03:00,409 Levem os dois. 25 00:03:00,492 --> 00:03:01,327 Os dois? 26 00:03:03,370 --> 00:03:04,997 Nós nunca poupamos ninguém. 27 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 Nem resgatamos um híbrido falante. 28 00:03:10,169 --> 00:03:12,171 Procedimentos Delta. Rota do rio. 29 00:03:12,254 --> 00:03:13,088 Adiante. 30 00:03:33,108 --> 00:03:34,568 Doce solidão. 31 00:03:35,319 --> 00:03:37,780 Era tudo que Aimee Eden achava que queria. 32 00:03:37,863 --> 00:03:39,740 Eles queimaram as plantações. 33 00:03:39,823 --> 00:03:42,868 Estamos na velha casa de reuniões dos quacres. 34 00:03:42,952 --> 00:03:44,745 Tem alguém aí? Está me ouvindo? 35 00:03:44,828 --> 00:03:46,789 Mas isso foi antes de conhecer 36 00:03:46,872 --> 00:03:49,792 quem valesse mais do que toda a solidão do mundo. 37 00:03:49,875 --> 00:03:50,793 Mãe? 38 00:03:51,377 --> 00:03:52,836 Por que não há mais homens? 39 00:03:53,587 --> 00:03:54,505 O quê? 40 00:03:55,172 --> 00:03:56,590 O homem no rádio 41 00:03:57,341 --> 00:03:59,718 estava com medo dos Últimos Homens. 42 00:04:00,636 --> 00:04:02,346 Por que são os últimos? 43 00:04:02,429 --> 00:04:03,430 É só um nome. 44 00:04:05,349 --> 00:04:07,017 Um nome bobo pra gente boba. 45 00:04:08,143 --> 00:04:11,772 Você deveria estar dormindo, não ouvindo isso. 46 00:04:14,566 --> 00:04:17,027 Como já acordou, é melhor se arrumar. 47 00:04:18,362 --> 00:04:19,405 Vamos às compras. 48 00:04:32,501 --> 00:04:33,877 ZOOLÓGICO 49 00:04:51,895 --> 00:04:53,147 Me espera! 50 00:04:56,775 --> 00:04:59,278 -Está pesado? -De repente ficou. 51 00:05:07,161 --> 00:05:09,663 BIBLIOTECA PÚBLICA DE ESSEX 52 00:05:17,379 --> 00:05:18,339 LÍNGUA DE SINAIS 53 00:05:27,431 --> 00:05:28,265 Mãe? 54 00:05:29,433 --> 00:05:31,393 -O quê, Rabicó? -Farejo fumaça. 55 00:06:08,389 --> 00:06:10,391 Patrulha, apresente-se à base. 56 00:06:11,517 --> 00:06:13,310 Entendido. A caminho. 57 00:06:28,283 --> 00:06:29,451 PERIGO AFASTE-SE 58 00:06:33,455 --> 00:06:36,083 Ainda bem que não sobraram tantos homens. 59 00:06:36,667 --> 00:06:37,501 É mesmo. 60 00:07:03,235 --> 00:07:04,236 Que lugar é este? 61 00:07:05,737 --> 00:07:07,114 É a nossa casa. 62 00:07:33,432 --> 00:07:34,808 ORANGOTANGOS 63 00:07:42,232 --> 00:07:44,443 Quando alguém é iniciado no Exército, 64 00:07:44,526 --> 00:07:46,069 pinta seu animal favorito. 65 00:07:49,781 --> 00:07:51,074 Aquele é o seu? 66 00:07:51,742 --> 00:07:52,618 É. 67 00:07:54,203 --> 00:07:55,787 Não tem mais nenhum depois? 68 00:07:55,871 --> 00:07:58,290 Fui a primeira integrante do Exército Animal… 69 00:08:00,334 --> 00:08:01,960 porque o criei. 70 00:08:05,964 --> 00:08:07,758 Espera, aonde o Jepp foi? 71 00:08:08,634 --> 00:08:10,511 Não vão machucá-lo, vão? 72 00:08:10,594 --> 00:08:13,138 Ninguém faz nada aqui sem minha permissão. 73 00:08:14,139 --> 00:08:15,140 Eu prometo. 74 00:08:15,682 --> 00:08:18,560 Juro pela minha vida. 75 00:08:18,644 --> 00:08:20,270 Não precisa de tanto. 76 00:08:20,354 --> 00:08:21,355 Não se preocupe. 77 00:08:22,439 --> 00:08:24,733 Só significa uma promessa muito séria. 78 00:08:29,571 --> 00:08:30,447 Agora, 79 00:08:31,365 --> 00:08:34,159 está pronto pra ir ao melhor lugar da Terra? 80 00:08:43,669 --> 00:08:45,087 Saca só, é a Ursa. 81 00:08:45,712 --> 00:08:47,506 Galera, a Ursa voltou. 82 00:08:47,589 --> 00:08:48,549 Saca só. 83 00:08:49,091 --> 00:08:50,592 Galera, o macho. 84 00:08:51,593 --> 00:08:53,095 Ele chegou. 85 00:08:55,138 --> 00:08:56,807 Por que estão todos olhando? 86 00:08:58,392 --> 00:09:01,019 Nunca viram um híbrido especial como você, 87 00:09:01,103 --> 00:09:02,813 então estão bem animados. 88 00:09:03,772 --> 00:09:04,940 Que loucura! 89 00:09:05,649 --> 00:09:07,401 Onde estão os pais de vocês? 90 00:09:07,484 --> 00:09:09,111 Nós não temos. 91 00:09:09,194 --> 00:09:10,362 Não têm pais? 92 00:09:11,071 --> 00:09:13,532 Não esquenta, vai se acostumar logo. 93 00:09:13,615 --> 00:09:15,951 Só diz oi. 94 00:09:23,250 --> 00:09:24,084 Oi. 95 00:09:28,547 --> 00:09:30,757 Posso tocar? Tudo bem? 96 00:09:36,138 --> 00:09:37,973 Gus é o rei da noite! 97 00:09:47,566 --> 00:09:48,692 Gosta de doce? 98 00:09:48,775 --> 00:09:52,070 Meu Paba me deixava tomar xarope, mas estraga os dentes. 99 00:09:54,197 --> 00:09:55,282 Vale a pena. 100 00:09:55,782 --> 00:09:57,784 Estes são os meus favoritos. 101 00:10:04,041 --> 00:10:06,418 Tem gosto de relâmpago! O que é? 102 00:10:06,501 --> 00:10:08,128 Bala de goma azeda. 103 00:10:11,048 --> 00:10:13,008 O que são as caixas brilhantes? 104 00:10:14,217 --> 00:10:15,802 Nunca viu um computador? 105 00:10:16,970 --> 00:10:19,431 Quer ver o que tem dentro das caixas? 106 00:10:19,514 --> 00:10:20,432 Quero. 107 00:10:21,350 --> 00:10:22,267 Já volto. 108 00:10:26,772 --> 00:10:29,650 -O que tem nelas? -O mundo todo, cara. 109 00:10:36,907 --> 00:10:38,241 Pronto? Saca só. 110 00:10:39,951 --> 00:10:41,244 Olha! 111 00:10:43,038 --> 00:10:43,997 Posso ser você! 112 00:10:44,790 --> 00:10:46,541 Por que ia querer isso? 113 00:10:48,460 --> 00:10:51,046 Como assim? Todos queremos ser como você. 114 00:10:52,506 --> 00:10:56,426 Meu amigo Rusty disse que a maioria odeia crianças como eu, 115 00:10:56,510 --> 00:10:58,053 porque causamos o Flagelo. 116 00:10:58,553 --> 00:10:59,846 A maioria é burra. 117 00:11:01,390 --> 00:11:03,225 Os híbridos não causaram o vírus. 118 00:11:03,308 --> 00:11:04,184 Sério? 119 00:11:05,268 --> 00:11:06,228 Então quem foi? 120 00:11:06,812 --> 00:11:07,854 Ninguém sabe. 121 00:11:08,355 --> 00:11:09,564 Mas não foram vocês. 122 00:11:10,524 --> 00:11:13,360 Foi graças aos híbridos que a Terra sobreviveu. 123 00:11:14,653 --> 00:11:15,487 Veja. 124 00:11:17,447 --> 00:11:20,117 Antes do vírus, a Terra estava morrendo. 125 00:11:20,200 --> 00:11:21,076 Os humanos… 126 00:11:21,993 --> 00:11:23,120 adultos… 127 00:11:23,203 --> 00:11:26,289 a tinham destruído com suas necessidades egoístas, 128 00:11:26,873 --> 00:11:28,458 deixando a gente sem nada. 129 00:11:29,584 --> 00:11:33,004 Meu Paba disse que os malvados pegavam tudo que queriam. 130 00:11:33,505 --> 00:11:34,339 É. 131 00:11:35,507 --> 00:11:36,425 Pegavam mesmo. 132 00:11:37,342 --> 00:11:38,301 Ainda pegam. 133 00:11:40,762 --> 00:11:44,057 Sabia que, antes do vírus, a água não era azul? 134 00:11:44,850 --> 00:11:47,561 Porque enchiam a água de lixo. 135 00:11:48,186 --> 00:11:49,229 O céu também. 136 00:11:51,481 --> 00:11:53,817 Mas quando crianças como você nasceram, 137 00:11:54,317 --> 00:11:56,361 a Terra começou a se curar. 138 00:11:57,612 --> 00:11:59,656 Vocês vivem sem destruir. 139 00:11:59,740 --> 00:12:01,450 Podem manter a Terra viva. 140 00:12:02,033 --> 00:12:04,202 E é por isso que juramos 141 00:12:04,286 --> 00:12:07,164 sempre proteger os híbridos, custe o que custar. 142 00:12:07,247 --> 00:12:08,373 -Isso. -Sempre. 143 00:12:11,001 --> 00:12:13,503 É por isso que nenhum adulto mora aqui? 144 00:12:16,131 --> 00:12:19,634 Minha família inteira foi chacinada por adultos. 145 00:12:20,343 --> 00:12:21,595 Pelos Últimos Homens. 146 00:12:22,804 --> 00:12:25,724 Isso porque não tinha ninguém para protegê-la. 147 00:12:27,726 --> 00:12:28,852 Mas agora… 148 00:12:29,770 --> 00:12:31,271 podemos nos proteger. 149 00:12:33,064 --> 00:12:37,235 Tenho uma última pergunta muito importante pra você, Gus. 150 00:12:39,780 --> 00:12:41,198 Você sabe dirigir? 151 00:12:49,623 --> 00:12:50,665 Cuidado! 152 00:12:53,543 --> 00:12:56,171 Não sei quanto tempo conseguiremos contê-lo. 153 00:12:57,339 --> 00:12:58,965 Viu como ele é grande, né? 154 00:12:59,049 --> 00:13:00,634 Já lidamos com coisa pior. 155 00:13:01,259 --> 00:13:03,345 Por que não o matamos logo? 156 00:13:03,428 --> 00:13:04,971 A Daisy está prontinha. 157 00:13:05,055 --> 00:13:06,181 Agora é diferente. 158 00:13:06,264 --> 00:13:08,892 Nunca vimos um híbrido proteger seu caçador. 159 00:13:10,519 --> 00:13:11,728 Não quer saber por quê? 160 00:13:11,812 --> 00:13:12,646 Não! 161 00:13:13,605 --> 00:13:15,273 Você também não devia querer. 162 00:13:16,107 --> 00:13:17,442 Ele tem a marca. 163 00:13:18,735 --> 00:13:20,695 Devo lembrar quem está no comando? 164 00:13:54,646 --> 00:13:57,274 Paba poderia ter escrito muitos livros aqui. 165 00:13:59,150 --> 00:14:00,652 O seu vai ser sobre o quê? 166 00:14:02,612 --> 00:14:04,865 Minhas aventuras com Jepp pra achar a mamãe. 167 00:14:06,741 --> 00:14:08,159 Quer achar a sua mãe? 168 00:14:09,578 --> 00:14:10,871 Quero. Tudo bem? 169 00:14:14,332 --> 00:14:17,419 O Jepp vai me levar ao Colorado, que é onde ela está. 170 00:14:17,502 --> 00:14:19,170 Conhece? O nome dela é Birdie. 171 00:14:19,963 --> 00:14:20,797 Birdie. 172 00:14:22,549 --> 00:14:24,467 Que nome apropriado pra sua mãe. 173 00:14:25,427 --> 00:14:26,928 Desculpa, não a conheço. 174 00:14:30,765 --> 00:14:32,851 Mas podemos tentar descobrir mais. 175 00:14:34,227 --> 00:14:35,061 Podemos? 176 00:14:37,898 --> 00:14:40,233 Vamos manter isso em segredo, tá? 177 00:14:44,905 --> 00:14:47,240 Descubra o que puder. Birdie no Colorado. 178 00:14:51,161 --> 00:14:52,787 Aqui é assim o tempo todo? 179 00:14:54,456 --> 00:14:55,582 Gostaria de ficar? 180 00:14:57,584 --> 00:15:01,463 Talvez eu possa visitar depois que o Jepp e eu acharmos a mamãe. 181 00:15:04,174 --> 00:15:05,508 Posso fazer uma pergunta? 182 00:15:07,177 --> 00:15:09,179 Se Jepp ia levar você ao Colorado, 183 00:15:09,262 --> 00:15:11,097 por que não está lá agora? 184 00:15:11,181 --> 00:15:14,559 Porque fomos capturados pelos homens maus, lembra? 185 00:15:14,643 --> 00:15:16,186 Antes de vocês aparecerem. 186 00:15:18,480 --> 00:15:20,774 Jepp ficou chateado quando perderam o trem? 187 00:15:21,650 --> 00:15:23,610 Bem, ele não ia comigo. 188 00:15:23,693 --> 00:15:24,694 Eu ia sozinho. 189 00:15:25,403 --> 00:15:28,198 Então você teria que viajar no trem sozinho? 190 00:15:28,281 --> 00:15:29,115 É. 191 00:15:30,575 --> 00:15:32,118 Parece assustador. 192 00:15:32,702 --> 00:15:34,746 É, mas já fiquei sozinho. 193 00:15:35,288 --> 00:15:37,457 Depois que o Paba pegou o Flagelo. 194 00:15:37,540 --> 00:15:38,458 Eu consigo. 195 00:15:39,459 --> 00:15:41,044 Quanto tempo ficou sozinho? 196 00:15:41,836 --> 00:15:42,963 Não sei. 197 00:15:43,046 --> 00:15:44,506 Todas as estações. 198 00:15:45,840 --> 00:15:47,300 É muito tempo. 199 00:15:47,384 --> 00:15:48,301 É. 200 00:16:00,855 --> 00:16:03,316 Perdi minha família e também fiquei sozinha. 201 00:16:05,068 --> 00:16:06,277 Fiquei apavorada. 202 00:16:07,112 --> 00:16:07,946 E solitária. 203 00:16:09,489 --> 00:16:13,284 Às vezes, eu ficava tão animada quando via outra pessoa, 204 00:16:14,244 --> 00:16:16,246 que esquecia que ela podia ser má. 205 00:16:18,081 --> 00:16:19,666 Eu só queria um amigo. 206 00:16:20,542 --> 00:16:21,459 Qualquer amigo. 207 00:16:22,127 --> 00:16:25,255 -Jepp é meu amigo. -Ele te disse isso? 208 00:16:25,880 --> 00:16:28,258 Não, mas não precisa. 209 00:16:31,678 --> 00:16:33,054 Quer saber a verdade? 210 00:16:35,557 --> 00:16:38,476 Ele é uma das pessoas más de quem seu pai falou. 211 00:16:39,853 --> 00:16:41,438 É um dos Últimos Homens, 212 00:16:41,521 --> 00:16:43,773 os mesmos que o capturaram no Mercado 213 00:16:44,441 --> 00:16:46,401 e que mataram a minha família. 214 00:16:46,901 --> 00:16:50,697 Eles só querem híbridos por um motivo, e não é pra fazer amizade. 215 00:16:53,074 --> 00:16:56,619 A missão dos Últimos Homens é eliminar os híbridos. 216 00:16:57,203 --> 00:16:59,414 Mas a nossa é protegê-los. 217 00:17:00,415 --> 00:17:04,252 É por isso que deve ficar aqui conosco, e não com o Jepperd. 218 00:17:07,172 --> 00:17:08,173 Onde ele está? 219 00:17:08,715 --> 00:17:09,799 Quero vê-lo. 220 00:17:17,182 --> 00:17:18,767 DISSECAÇÃO HÍBRIDO 221 00:17:41,623 --> 00:17:42,499 Perdeu o sono? 222 00:17:44,167 --> 00:17:46,961 Os prazeres de viver com uma doença incurável. 223 00:17:47,754 --> 00:17:49,714 E queria te ver antes que saísse. 224 00:17:50,840 --> 00:17:52,258 Ver se vou amarelar? 225 00:17:53,218 --> 00:17:55,178 Ver se vai tomar seu café. 226 00:18:00,058 --> 00:18:01,851 Onde achou isso? 227 00:18:01,935 --> 00:18:05,688 Falei com Twyla e Harley, que fizeram um pedido especial. 228 00:18:05,772 --> 00:18:07,816 -Achei que iam te animar. -Sim. 229 00:18:10,902 --> 00:18:12,529 É cedo demais pra isso? 230 00:18:14,447 --> 00:18:16,908 Sei que as injeções não estão funcionando 231 00:18:16,991 --> 00:18:19,494 e de nosso acordo depois da festa do Doug, 232 00:18:19,577 --> 00:18:23,540 mas se me der mais um mês, sei que consigo resolver isso. 233 00:18:23,623 --> 00:18:24,457 Adi. 234 00:18:25,834 --> 00:18:27,377 Já falamos sobre isso. 235 00:18:28,878 --> 00:18:31,047 As anotações da Dra. Bell são claras. 236 00:18:32,966 --> 00:18:33,925 Precisamos… 237 00:18:35,802 --> 00:18:37,178 de um híbrido vivo. 238 00:18:38,179 --> 00:18:39,139 Tem razão. 239 00:18:40,098 --> 00:18:41,266 Sempre tem. 240 00:18:45,728 --> 00:18:48,064 Odeio que tenha que fazer isso por mim, 241 00:18:49,232 --> 00:18:53,111 que sempre tenha que sacrificar algo para cuidar de mim. 242 00:18:55,071 --> 00:18:57,782 Queria que fosse de outra forma, sempre quis. 243 00:18:57,866 --> 00:18:59,492 E não quero que faça nada… 244 00:19:00,076 --> 00:19:00,910 Ei. 245 00:19:02,745 --> 00:19:03,621 Eu sei. 246 00:19:14,799 --> 00:19:16,926 O jardineiro está relaxando, né? 247 00:19:18,720 --> 00:19:19,637 Oi, Nancie. 248 00:19:22,390 --> 00:19:23,308 Boa. 249 00:19:30,815 --> 00:19:34,027 Temos que ficar de olho nessas diabinhas. 250 00:19:34,110 --> 00:19:38,656 Não devem pensar que o Flagelo passou por aqui depois do que houve com o Doug. 251 00:19:40,325 --> 00:19:41,826 Brotam de vez em quando. 252 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 É verdade. 253 00:19:44,787 --> 00:19:45,914 A… 254 00:19:46,414 --> 00:19:49,209 Rani está em casa? Estou querendo falar com ela. 255 00:19:51,377 --> 00:19:52,587 Ainda está dormindo. 256 00:19:53,087 --> 00:19:54,589 Não costuma fazer isso. 257 00:19:54,672 --> 00:19:56,216 Espero que esteja bem. 258 00:19:57,967 --> 00:20:00,220 Foi nosso aniversário de casamento, 259 00:20:00,303 --> 00:20:04,265 então abrimos uma garrafa de Merlot guardada há mais de uma década. 260 00:20:05,683 --> 00:20:07,018 Ela bebeu demais. 261 00:20:07,101 --> 00:20:10,188 Bem, é importante comemorar quando podemos. 262 00:20:13,942 --> 00:20:14,943 Bom dia, Nancie. 263 00:21:04,784 --> 00:21:10,290 AVANTE, PARCEIRO! MÁSCARA OBRIGATÓRIA NO XERIFINHOS 264 00:21:39,986 --> 00:21:42,071 TRANSFUSÃO DE CÉLULAS-TRONCO 265 00:21:42,905 --> 00:21:46,951 Secreções singulares da glândula pineal de um híbrido vivo, 266 00:21:47,035 --> 00:21:50,872 combinadas com células-tronco da medula óssea de híbridos, 267 00:21:50,955 --> 00:21:53,750 formam "o molho secreto", por assim dizer, 268 00:21:53,833 --> 00:21:56,669 de nosso tratamento antiviral atual. 269 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 MOLHO SECRETO 270 00:22:20,735 --> 00:22:24,697 XERIFINHOS 271 00:23:19,836 --> 00:23:22,422 Não sei se perguntar a ele adiantaria. 272 00:23:22,505 --> 00:23:26,050 Acho que vale a pena, principalmente depois do que aconteceu. 273 00:23:26,134 --> 00:23:28,428 Não sabemos quem entre nós… 274 00:23:28,511 --> 00:23:29,345 Nancie. 275 00:23:30,138 --> 00:23:31,013 Doutor. 276 00:23:31,597 --> 00:23:35,309 -Nancie passou aqui pra… -Tudo bem, já estava de saída. 277 00:23:35,393 --> 00:23:40,064 Não, por favor, parece que interrompi uma conversa intrigante. 278 00:23:41,441 --> 00:23:43,609 Bem, é só que… 279 00:23:45,903 --> 00:23:46,821 o que aconteceu… 280 00:23:46,904 --> 00:23:48,489 Ou seja, Doug Duncan. 281 00:23:48,573 --> 00:23:49,490 Descanse em paz. 282 00:23:49,574 --> 00:23:53,661 Eu realmente queria que isso viesse de você, querida. 283 00:23:56,581 --> 00:24:00,501 Ela acha que devemos instituir exames obrigatórios semanais, 284 00:24:00,585 --> 00:24:02,295 às vezes aleatórios também. 285 00:24:03,254 --> 00:24:06,215 -Isso não será necessário. -Tem tanta certeza? 286 00:24:06,299 --> 00:24:08,301 Acha que temos testes suficientes? 287 00:24:08,384 --> 00:24:10,970 Não, testamos quando identificamos sintomas. 288 00:24:12,054 --> 00:24:13,347 Todos nós votamos. 289 00:24:13,431 --> 00:24:16,934 Houve três casos nos últimos seis meses. 290 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 É uma nova onda. 291 00:24:19,770 --> 00:24:21,606 Nós mal sobrevivemos à última. 292 00:24:21,689 --> 00:24:22,690 A resposta é não. 293 00:24:23,858 --> 00:24:25,151 Vou marcar uma reunião. 294 00:24:25,234 --> 00:24:27,653 -Podemos votar de novo. -Nancie, por favor… 295 00:24:27,737 --> 00:24:28,738 Sinto muito. 296 00:24:29,530 --> 00:24:30,948 Temos opiniões distintas. 297 00:24:31,032 --> 00:24:34,160 Acho que a comunidade vai decidir. 298 00:24:34,243 --> 00:24:35,077 Sim. 299 00:24:35,912 --> 00:24:37,997 Ainda não tomamos decisões erradas. 300 00:24:38,789 --> 00:24:39,707 Afinal… 301 00:24:41,667 --> 00:24:44,170 ainda estamos todos vivos, não estamos? 302 00:24:44,253 --> 00:24:45,296 Por favor. 303 00:24:52,762 --> 00:24:54,013 Quase me esqueci. 304 00:24:54,597 --> 00:24:56,390 Parabéns, Rani. 305 00:24:57,016 --> 00:24:58,059 Por quê? 306 00:25:01,270 --> 00:25:02,772 O aniversário de casamento. 307 00:25:03,481 --> 00:25:04,899 Foi ontem, não foi? 308 00:25:06,651 --> 00:25:08,236 Foi. Desculpe. 309 00:25:08,319 --> 00:25:11,614 Tenho estado muito avoada desde o que houve com o Doug. 310 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Posso imaginar. 311 00:25:20,998 --> 00:25:23,668 Está morrendo. Ele mal come. 312 00:25:23,751 --> 00:25:25,545 Não podemos mais escondê-lo. 313 00:25:25,628 --> 00:25:29,674 Se os Últimos Homens virem esse híbrido, vão nos matar. 314 00:25:29,757 --> 00:25:31,634 Por favor, ajude, não sabemos… 315 00:25:36,138 --> 00:25:38,641 Devo proibi-la de chegar perto do rádio? 316 00:25:40,142 --> 00:25:41,227 O que eu falei? 317 00:25:42,186 --> 00:25:44,897 -É só para ouvir. -É só para ouvir. 318 00:25:45,690 --> 00:25:47,275 Nunca para falar. 319 00:25:47,358 --> 00:25:48,568 Eu sei. 320 00:25:48,651 --> 00:25:50,695 Sei como você é curiosa. 321 00:25:51,571 --> 00:25:54,156 Mas há muito o que explorar por aqui sem… 322 00:25:55,074 --> 00:25:56,200 procurar problemas. 323 00:25:57,868 --> 00:25:58,911 Está bem. 324 00:26:00,538 --> 00:26:01,414 Vamos. 325 00:26:16,345 --> 00:26:17,221 Adorei. 326 00:26:17,305 --> 00:26:18,431 Obrigada, mãe. 327 00:26:19,348 --> 00:26:21,684 Ah, muitas cenouras têm sumido. 328 00:26:21,767 --> 00:26:23,394 -Isso é coisa sua? -Não. 329 00:26:24,020 --> 00:26:26,981 "A horta não é brincadeira, é trabalho." 330 00:26:27,690 --> 00:26:28,858 Tudo bem, Rabicó. 331 00:26:29,400 --> 00:26:31,027 Vá se preparar pra jantar. 332 00:26:35,823 --> 00:26:36,949 Três pitadas. 333 00:26:42,663 --> 00:26:43,664 Precisa de mais. 334 00:26:44,457 --> 00:26:45,666 Não precisa, não. 335 00:26:47,084 --> 00:26:49,045 Mãe, olha o meu nariz 336 00:26:49,128 --> 00:26:51,881 e olha o seu nariz. É melhor confiar em mim. 337 00:26:58,596 --> 00:27:02,725 Preparei um novo plano para a Fazenda dos Animais. 338 00:27:03,225 --> 00:27:04,143 Quer saber? 339 00:27:04,226 --> 00:27:05,186 O quê? 340 00:27:05,269 --> 00:27:06,979 Precisava de mais sal. 341 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 Inacreditável. 342 00:27:12,610 --> 00:27:14,487 Vou começar a bombear. 343 00:27:15,446 --> 00:27:17,490 Tire a mesa quando terminar. 344 00:27:52,024 --> 00:27:52,858 Intruso. 345 00:28:01,867 --> 00:28:03,119 Fique perto de mim. 346 00:28:06,664 --> 00:28:07,581 Vem. 347 00:28:39,739 --> 00:28:40,781 Fique perto. 348 00:28:45,244 --> 00:28:46,829 Vem! 349 00:28:52,501 --> 00:28:53,335 Ah, não. 350 00:28:55,421 --> 00:28:56,422 Não! 351 00:28:56,505 --> 00:28:58,758 Ele é meu amigo. Se chama Bobby! 352 00:29:09,351 --> 00:29:10,519 Ele é como eu. 353 00:29:12,772 --> 00:29:14,815 Chamo Bobby. 354 00:29:18,611 --> 00:29:20,029 Podemos ficar com ele? 355 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 Por favor? 356 00:29:24,366 --> 00:29:26,076 Eles precisam da nossa ajuda. 357 00:29:35,920 --> 00:29:37,296 Ele está aqui? 358 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 Abra a porta. 359 00:29:46,889 --> 00:29:47,723 Grandão? 360 00:29:52,520 --> 00:29:53,354 Oi, garoto. 361 00:29:54,563 --> 00:29:55,981 O que fizeram com você? 362 00:29:56,482 --> 00:29:58,609 Por que não pergunta à sua nova amiga? 363 00:29:59,109 --> 00:30:01,862 Por que não conta ao Gus quem você realmente é? 364 00:30:03,489 --> 00:30:04,406 Que amor. 365 00:30:05,491 --> 00:30:07,535 Não sabia que era fã de esportes. 366 00:30:17,419 --> 00:30:18,754 Deixe-nos ir agora… 367 00:30:20,339 --> 00:30:24,134 e talvez eu deixe alguns de vocês vivos quando eu sair daqui. 368 00:30:24,635 --> 00:30:26,887 O Gus pode ir quando quiser. 369 00:30:26,971 --> 00:30:28,222 O resto é comigo. 370 00:30:28,305 --> 00:30:29,598 Ela é a líder. 371 00:30:29,682 --> 00:30:31,809 É, já saquei. 372 00:30:44,113 --> 00:30:46,365 Por que não conta a ele sobre isso? 373 00:30:51,412 --> 00:30:52,496 Você me pegou. 374 00:30:53,330 --> 00:30:55,791 Eu era um Último Homem. 375 00:30:57,042 --> 00:30:58,335 Não sou mais. 376 00:30:59,295 --> 00:31:00,504 As pessoas mudam. 377 00:31:01,338 --> 00:31:02,214 Satisfeita? 378 00:31:02,715 --> 00:31:04,049 Nem um pouco. 379 00:31:04,133 --> 00:31:06,510 Você era como aqueles caras do Mercado? 380 00:31:08,429 --> 00:31:10,848 -Por que não me contou? -Não é tão simples. 381 00:31:14,018 --> 00:31:16,812 Tem ideia de como era quando o Flagelo chegou? 382 00:31:17,396 --> 00:31:19,565 Quantos anos você tinha? Cinco? 383 00:31:21,191 --> 00:31:23,819 O mundo que conhecíamos acabou. 384 00:31:23,903 --> 00:31:27,573 Tínhamos que escolher um lado: matar ou ser morto. 385 00:31:28,490 --> 00:31:31,118 Talvez você entenda quando crescer. 386 00:31:31,911 --> 00:31:33,787 Quantas famílias você separou? 387 00:31:35,956 --> 00:31:38,459 Quantos filhos você roubou dos pais? 388 00:31:39,251 --> 00:31:41,712 Quantas crianças como o Gus você matou? 389 00:31:42,922 --> 00:31:45,299 Não fez isso porque não tinha escolha. 390 00:31:45,382 --> 00:31:46,967 Fez porque era bom nisso. 391 00:31:47,635 --> 00:31:50,095 Porque, no fundo, estava destruído. 392 00:31:54,683 --> 00:31:56,393 E ainda está destruído. 393 00:32:01,231 --> 00:32:02,358 Sinto muito, Gus. 394 00:32:03,734 --> 00:32:04,860 Você faz o mesmo. 395 00:32:08,447 --> 00:32:10,282 -O quê? -Os homens nos cavalos. 396 00:32:10,366 --> 00:32:11,241 Você os feriu. 397 00:32:11,325 --> 00:32:13,077 Mas ele não é como eles. 398 00:32:13,160 --> 00:32:16,455 Ele me fez uma fantasia pra que gostassem de mim 399 00:32:16,538 --> 00:32:18,916 e comprou o que achou que eu ia gostar. 400 00:32:19,416 --> 00:32:21,627 E me acorda quando tenho pesadelos. 401 00:32:22,544 --> 00:32:26,090 E nunca tentou me vender. Ele tentou me ajudar. 402 00:32:26,674 --> 00:32:29,927 Ele pode não ser muito bom nisso, mas pelo menos tentou. 403 00:32:30,010 --> 00:32:30,928 Garoto, 404 00:32:31,679 --> 00:32:33,681 não ouviu o que ela disse? 405 00:32:34,264 --> 00:32:35,975 Tudo bem, você é o Grandão. 406 00:32:36,058 --> 00:32:38,852 Eu estou bem. Sei me cuidar. 407 00:32:40,562 --> 00:32:41,855 Sempre soube. 408 00:32:43,023 --> 00:32:47,236 Mas você precisa sair daqui enquanto pode. 409 00:32:48,153 --> 00:32:49,613 Vá procurar a sua mãe. 410 00:32:57,454 --> 00:32:58,622 Ah, garoto… 411 00:33:02,334 --> 00:33:03,460 Levem-no daqui. 412 00:33:03,544 --> 00:33:04,962 Não! 413 00:33:05,045 --> 00:33:07,339 Não o machuquem! Não o levem! 414 00:33:07,423 --> 00:33:08,924 -Gus, pra trás. -Não! 415 00:33:09,008 --> 00:33:11,260 Não! Não o matem! Não! 416 00:33:11,343 --> 00:33:12,386 Não! 417 00:33:15,180 --> 00:33:17,599 Você jurou pela sua vida! 418 00:33:45,836 --> 00:33:47,504 Ao entrar pra este exército… 419 00:33:49,214 --> 00:33:50,215 pra esta família… 420 00:33:51,383 --> 00:33:54,803 vocês fizeram uma promessa ao pintar seu animal na parede: 421 00:33:55,387 --> 00:33:57,389 defender os híbridos 422 00:33:58,474 --> 00:33:59,892 contra qualquer mal 423 00:34:00,559 --> 00:34:01,810 a qualquer custo. 424 00:34:04,772 --> 00:34:07,941 Hoje, esse custo pode parecer mais alto do que nunca. 425 00:34:20,829 --> 00:34:21,663 Hoje, 426 00:34:22,748 --> 00:34:25,000 estamos aqui pra executar este homem. 427 00:34:25,751 --> 00:34:27,544 Ele fez coisas horríveis. 428 00:34:28,754 --> 00:34:30,255 Mas todos nós fizemos. 429 00:34:31,590 --> 00:34:33,133 Eu também fiz. 430 00:34:36,136 --> 00:34:39,014 A pior foi deixar minha raiva levá-los à vingança. 431 00:34:41,517 --> 00:34:43,435 Os animais não fazem assim. 432 00:34:44,978 --> 00:34:46,980 Isso só nos faz parecidos com ele. 433 00:34:48,065 --> 00:34:48,982 Com eles. 434 00:34:51,735 --> 00:34:55,114 Na minha raiva, esqueci a minha promessa. 435 00:34:55,197 --> 00:34:56,365 A nossa promessa… 436 00:34:57,658 --> 00:35:00,285 de defender os híbridos contra todo mal. 437 00:35:02,037 --> 00:35:06,083 Se matarmos este homem, faremos mal a um híbrido muito especial. 438 00:35:13,465 --> 00:35:15,092 Não haverá execução! 439 00:35:15,175 --> 00:35:16,343 O quê? 440 00:35:16,802 --> 00:35:18,178 Palhaçada! 441 00:35:19,138 --> 00:35:22,015 Este homem é um monstro e merece morrer! 442 00:35:23,350 --> 00:35:25,519 E os outros híbridos que ele matou? 443 00:35:25,602 --> 00:35:26,770 Acalme-se, Tigresa. 444 00:35:27,271 --> 00:35:28,730 Ele persuadiu o Gus. 445 00:35:30,482 --> 00:35:33,610 -E fez o mesmo com você. -Não, eu só mudei de ideia. 446 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 Pode ter esquecido o que o Exército Animal representa, mas nós não. 447 00:35:37,447 --> 00:35:38,365 Animais pra sempre! 448 00:35:41,326 --> 00:35:44,037 Chega de espera! Soltem a Daisy! 449 00:35:45,038 --> 00:35:47,749 -Preparem-se! -Tigresa, não faça isso! 450 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 Soltem-na! 451 00:35:58,468 --> 00:35:59,428 Vai se soltar! 452 00:36:00,804 --> 00:36:01,638 Vamos! 453 00:36:08,645 --> 00:36:09,730 Garoto, não! 454 00:36:17,070 --> 00:36:18,780 Não machuque meu amigo. 455 00:36:39,259 --> 00:36:40,802 Tranquem! 456 00:36:41,845 --> 00:36:42,679 Não! 457 00:36:43,722 --> 00:36:45,933 -Não pode ser assim! -Soltem-na! 458 00:36:46,016 --> 00:36:47,226 Soltem-na! 459 00:36:47,309 --> 00:36:48,435 Me solta! 460 00:36:51,772 --> 00:36:53,023 Pega a corda! 461 00:36:57,611 --> 00:36:58,737 Acalmem-se! 462 00:37:00,656 --> 00:37:02,658 Não! 463 00:37:02,741 --> 00:37:03,575 Acalmem-se! 464 00:37:03,659 --> 00:37:06,245 Já abusamos da hospitalidade deles, Bico Doce. 465 00:37:06,995 --> 00:37:08,664 Tigresa, mande-os parar! 466 00:37:08,747 --> 00:37:09,873 Mande-os parar! 467 00:37:12,000 --> 00:37:14,586 Se estão com a Ursa, estão contra nós! 468 00:37:16,672 --> 00:37:18,507 Vamos dar o fora daqui. 469 00:37:30,644 --> 00:37:32,521 Talvez não seja preciso dizer… 470 00:37:34,398 --> 00:37:38,235 mas procuramos uma família desde o momento em que nascemos. 471 00:37:39,695 --> 00:37:40,737 Acontece… 472 00:37:42,072 --> 00:37:45,033 que nunca sabemos onde vamos encontrá-la. 473 00:38:06,305 --> 00:38:08,890 A RESERVA - LUGAR SEGURO PARA HÍBRIDOS 474 00:38:15,731 --> 00:38:20,610 E às vezes nossas famílias acabam não se parecendo com a que imaginamos. 475 00:38:21,320 --> 00:38:25,365 Conte a todos os seus conhecidos. São todos bem-vindos à Reserva. 476 00:38:25,866 --> 00:38:27,326 E, às vezes, 477 00:38:27,409 --> 00:38:29,661 fazemos coisas por nossa família que… 478 00:38:30,579 --> 00:38:32,414 jamais imaginávamos que faríamos. 479 00:38:32,497 --> 00:38:33,457 Nancie, espera! 480 00:38:33,540 --> 00:38:35,959 -Não é isso! -Sabia que estavam mentindo. 481 00:38:36,043 --> 00:38:38,837 Você está estranho há semanas, e Rani está péssima! 482 00:38:38,920 --> 00:38:42,758 Percebi na festa, mas quando o dedo do Doug começou a tremer, eu… 483 00:38:42,841 --> 00:38:46,720 Você não entende, tenho algo que pode ajudar todos nós. 484 00:38:46,803 --> 00:38:48,347 Seu mentiroso! 485 00:38:48,430 --> 00:38:50,015 Temos que queimar tudo! 486 00:38:50,098 --> 00:38:52,517 -Calma! -Vou chamar os outros. Não me toque! 487 00:38:53,101 --> 00:38:53,977 Nancie! 488 00:39:03,278 --> 00:39:04,279 Meu Deus! 489 00:39:08,033 --> 00:39:08,950 Ah, Deus… 490 00:39:13,580 --> 00:39:14,998 Ela não está respirando. 491 00:39:19,294 --> 00:39:21,588 Porque a família sempre vale a pena. 492 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 Vamos. 493 00:39:28,011 --> 00:39:29,721 Vamos. Um, dois… 494 00:39:45,612 --> 00:39:46,571 Pelo menos… 495 00:39:48,407 --> 00:39:50,242 esperamos que sim. 496 00:39:58,834 --> 00:40:01,795 Legendas: Sabrina Martinez