1 00:00:12,324 --> 00:00:15,995 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:39,643 --> 00:00:40,644 Keluarkan arahan. 3 00:00:41,228 --> 00:00:42,897 Saya buat apabila dah sedia. 4 00:00:52,323 --> 00:00:53,407 Bersedia, semua. 5 00:01:01,415 --> 00:01:02,333 Cepat sikit. 6 00:01:19,558 --> 00:01:21,310 Serangan hendap! 7 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Tunduk. 8 00:01:33,531 --> 00:01:34,907 Saya tak nampak mereka. 9 00:01:44,458 --> 00:01:46,210 Biar betul. 10 00:01:49,880 --> 00:01:51,674 Terkawal! Bergerak masuk. 11 00:02:01,517 --> 00:02:02,935 Kami takkan sakiti awak. 12 00:02:03,561 --> 00:02:07,565 - Kami nak bebaskan awak, Gus. - Terima kasih. Sekarang nak buat apa? 13 00:02:07,648 --> 00:02:09,150 Hei, dia boleh bercakap. 14 00:02:09,233 --> 00:02:12,403 Ya, tapi kenapa dia tak lari macam hibrid lain? 15 00:02:12,486 --> 00:02:15,197 Jelas sekali dia bukan macam hibrid lain, Pony. 16 00:02:15,990 --> 00:02:18,367 Kita dah lama di sini. Kita perlu pergi. 17 00:02:19,451 --> 00:02:21,829 Gus, kami tawarkan kebebasan. 18 00:02:21,912 --> 00:02:24,540 Pergilah ke mana saja asalkan awak jauhi dia. 19 00:02:24,623 --> 00:02:27,751 Cubalah. Dah beberapa hari saya cuba usir dia. 20 00:02:31,130 --> 00:02:34,091 - Kenapa dia masih hidup? - Dia diikat bersama Gus. 21 00:02:34,175 --> 00:02:37,344 Lagipun, saya ingat awak perlu keluarkan arahan dulu. 22 00:02:43,267 --> 00:02:44,310 Tembak dia. 23 00:02:44,393 --> 00:02:46,353 Tidak, jangan! 24 00:02:58,949 --> 00:03:00,409 Bawa mereka pulang. 25 00:03:00,492 --> 00:03:01,327 Kedua-duanya? 26 00:03:03,329 --> 00:03:04,997 Kita tak pernah biar sesiapa hidup. 27 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 Kita juga tak pernah selamatkan hibrid bercakap. 28 00:03:10,169 --> 00:03:12,171 Prosedur Delta. Laluan sungai. 29 00:03:12,254 --> 00:03:13,088 Sekarang. 30 00:03:33,067 --> 00:03:34,526 Kesepian yang indah. 31 00:03:35,319 --> 00:03:37,780 Aimee Eden fikir itulah yang dia mahukan. 32 00:03:37,863 --> 00:03:39,740 Orang Terakhir bakar tanaman. 33 00:03:39,823 --> 00:03:42,368 Kami di rumah ibadat Quaker di Montrose. 34 00:03:42,451 --> 00:03:44,703 Ada orang di sana? Dengar tak? 35 00:03:44,787 --> 00:03:46,580 Namun itu sebelum dia bertemu 36 00:03:46,664 --> 00:03:49,875 seseorang yang lebih istimewa daripada segala kesepian di dunia. 37 00:03:49,959 --> 00:03:50,793 Mak? 38 00:03:51,377 --> 00:03:52,836 Kenapa tiada orang? 39 00:03:53,587 --> 00:03:54,505 Apa? 40 00:03:55,130 --> 00:03:56,548 Lelaki di radio itu, 41 00:03:57,299 --> 00:03:59,677 dia takut akan Orang Terakhir. 42 00:04:00,636 --> 00:04:02,346 Kenapa mereka yang terakhir? 43 00:04:02,429 --> 00:04:03,430 Itu nama saja. 44 00:04:05,307 --> 00:04:06,976 Nama untuk orang bodoh. 45 00:04:08,227 --> 00:04:11,605 Kamu sepatutnya tidur dan bukannya dengar radio. 46 00:04:14,608 --> 00:04:17,027 Tapi kamu dah bangun, jadi pergi bersiap. 47 00:04:18,362 --> 00:04:19,405 Jom beli-belah. 48 00:04:51,895 --> 00:04:53,147 Tunggu! 49 00:04:56,775 --> 00:04:59,278 - Ia dah berat? - Ya, tiba-tiba saja. 50 00:05:17,254 --> 00:05:18,339 BAHASA ISYARAT 51 00:05:27,431 --> 00:05:28,265 Mak? 52 00:05:29,433 --> 00:05:31,393 - Kenapa, Pigtail? - Ada bau asap. 53 00:06:08,389 --> 00:06:10,349 Peronda, lapor diri di pangkalan. 54 00:06:11,558 --> 00:06:13,268 Baik. Saya datang sekarang. 55 00:06:28,283 --> 00:06:29,451 BAHAYA DILARANG MASUK 56 00:06:33,580 --> 00:06:36,083 Syukurlah tak ramai orang yang tinggal. 57 00:06:36,667 --> 00:06:37,501 Ya, syukurlah. 58 00:07:03,318 --> 00:07:04,236 Ini tempat apa? 59 00:07:05,863 --> 00:07:07,114 Ini kediaman kami. 60 00:07:42,191 --> 00:07:46,153 Setiap kali kami rekrut orang, mereka lukis haiwan kegemaran mereka. 61 00:07:49,781 --> 00:07:51,074 Itu lukisan awak? 62 00:07:51,700 --> 00:07:52,576 Ya. 63 00:07:54,369 --> 00:07:55,787 Kenapa tiada lagi sebelumnya? 64 00:07:55,871 --> 00:07:58,290 Saya ahli pertama Tentera Haiwan… 65 00:08:00,334 --> 00:08:01,960 kerana saya penciptanya. 66 00:08:05,964 --> 00:08:07,758 Kejap, mana Abang Jepp? 67 00:08:08,509 --> 00:08:10,511 Awak takkan cederakan dia, bukan? 68 00:08:10,594 --> 00:08:13,138 Segalanya di sini perlukan kebenaran saya. 69 00:08:14,097 --> 00:08:15,098 Saya janji. 70 00:08:15,682 --> 00:08:18,560 Saya lebih rela mati daripada memungkiri janji. 71 00:08:18,644 --> 00:08:20,270 Saya tak mahu awak mati. 72 00:08:20,354 --> 00:08:21,355 Jangan risau. 73 00:08:22,648 --> 00:08:24,775 Ia janji yang takkan dimungkiri. 74 00:08:29,613 --> 00:08:30,489 Sekarang, 75 00:08:31,323 --> 00:08:33,742 sedia untuk lihat tempat terbaik di bumi? 76 00:08:43,627 --> 00:08:45,170 Tengoklah. Bear dah balik. 77 00:08:45,671 --> 00:08:47,506 Kawan-kawan, Bear dah balik. 78 00:08:47,589 --> 00:08:48,549 Tengoklah. 79 00:08:49,091 --> 00:08:50,592 Kawan-kawan, rusa itu. 80 00:08:51,593 --> 00:08:52,678 Dia dah sampai. 81 00:08:55,097 --> 00:08:57,057 Kenapa mereka semua pandang saya? 82 00:08:58,392 --> 00:09:00,519 Belum ada hibrid seistimewa awak, 83 00:09:01,019 --> 00:09:02,563 jadi mereka agak teruja. 84 00:09:03,772 --> 00:09:05,065 Ya, hebatnya. 85 00:09:05,649 --> 00:09:07,401 Di mana ibu bapa mereka? 86 00:09:07,985 --> 00:09:09,111 Kami tak ada ibu bapa. 87 00:09:09,194 --> 00:09:10,362 Tak ada ibu bapa? 88 00:09:11,029 --> 00:09:13,532 Jangan risau, nanti awak tak bingung lagi. 89 00:09:13,615 --> 00:09:15,951 Tegur saja mereka. 90 00:09:23,250 --> 00:09:24,084 Hai. 91 00:09:28,547 --> 00:09:30,757 Hebatnya. Boleh saya sentuh? 92 00:09:36,638 --> 00:09:37,973 Gus raja malam ini. 93 00:09:47,566 --> 00:09:48,692 Awak nak gula-gula? 94 00:09:48,775 --> 00:09:52,070 Abah saya beri saya sirap, tapi ia boleh merosakkan gigi. 95 00:09:54,114 --> 00:09:55,198 Ia cukup berbaloi. 96 00:09:55,741 --> 00:09:58,201 Saya paling suka yang ini. 97 00:10:03,999 --> 00:10:06,418 Rasanya seperti kilat! Ia apa? 98 00:10:06,501 --> 00:10:08,128 Ia gula-gula kenyal masam. 99 00:10:11,548 --> 00:10:13,008 Kotak berkilat itu apa? 100 00:10:14,426 --> 00:10:15,802 Awak tak tahu komputer? 101 00:10:16,970 --> 00:10:19,431 Awak nak tengok benda di dalamnya? 102 00:10:19,514 --> 00:10:20,432 Ya. 103 00:10:21,350 --> 00:10:22,267 Saya akan kembali. 104 00:10:26,772 --> 00:10:29,650 - Apa di dalamnya? - Seluruh dunia. 105 00:10:36,990 --> 00:10:38,325 Sedia? Tengok ini. 106 00:10:39,910 --> 00:10:41,203 Tengoklah! 107 00:10:43,038 --> 00:10:44,289 Saya boleh jadi awak. 108 00:10:45,290 --> 00:10:46,541 Kenapa nak jadi saya? 109 00:10:48,543 --> 00:10:51,046 Apa pula? Kami semua nak jadi macam awak. 110 00:10:52,464 --> 00:10:56,593 Kawan saya, Rusty kata kebanyakan orang benci budak macam saya 111 00:10:56,677 --> 00:10:58,095 kerana kami punca wabak. 112 00:10:58,595 --> 00:10:59,805 Mereka semua bodoh. 113 00:11:01,390 --> 00:11:03,225 Hibrid bukan punca virus itu. 114 00:11:03,308 --> 00:11:04,184 Yakah? 115 00:11:05,268 --> 00:11:07,771 - Jadi siapa puncanya? - Tiada siapa tahu. 116 00:11:08,397 --> 00:11:09,773 Yang pasti, bukan awak. 117 00:11:10,482 --> 00:11:13,318 Disebabkan hibridlah, bumi selamat. 118 00:11:14,653 --> 00:11:15,487 Tengoklah. 119 00:11:17,489 --> 00:11:20,117 Sebelum kemunculan virus itu, bumi dah nazak. 120 00:11:20,200 --> 00:11:21,034 Manusia… 121 00:11:21,993 --> 00:11:23,120 Orang dewasa 122 00:11:23,203 --> 00:11:26,289 merosakkannya demi kepentingan diri sendiri 123 00:11:26,873 --> 00:11:28,333 sehingga ia tandus. 124 00:11:29,584 --> 00:11:33,004 Abah saya kata orang jahat jarah segala yang mereka mahu. 125 00:11:33,505 --> 00:11:34,339 Ya. 126 00:11:35,465 --> 00:11:36,299 Betul. 127 00:11:37,300 --> 00:11:38,260 Sampai sekarang. 128 00:11:40,887 --> 00:11:44,057 Sebelum virus itu muncul, awak tahukah yang air tak berwarna biru? 129 00:11:44,891 --> 00:11:47,394 Ia begitu kerana air dipenuhi sampah. 130 00:11:48,186 --> 00:11:49,229 Langit pun sama. 131 00:11:51,648 --> 00:11:53,567 Namun selepas hibrid lahir, 132 00:11:54,359 --> 00:11:56,153 bumi mula sembuh. 133 00:11:57,529 --> 00:12:01,450 Awak hidup tanpa menjarah bumi dan pastikan ia terus hidup. 134 00:12:02,159 --> 00:12:04,202 Sebab itulah kami bersumpah 135 00:12:04,286 --> 00:12:07,080 untuk melindungi hibrid walau apa jua korbannya. 136 00:12:07,164 --> 00:12:08,373 - Betul. - Ya. 137 00:12:11,001 --> 00:12:13,503 Sebab itukah tiada orang dewasa di sini? 138 00:12:16,173 --> 00:12:19,676 Ahli keluarga saya dibunuh dengan kejam oleh orang dewasa. 139 00:12:20,343 --> 00:12:21,595 Oleh Orang Terakhir. 140 00:12:22,804 --> 00:12:25,766 Mereka mati kerana tiada sesiapa melindungi mereka. 141 00:12:27,726 --> 00:12:28,894 Tapi sekarang, 142 00:12:29,770 --> 00:12:31,271 kita boleh lindungi diri sendiri. 143 00:12:33,064 --> 00:12:37,235 Saya ada soalan terakhir yang penting untuk awak, Gus. 144 00:12:39,946 --> 00:12:41,198 Awak boleh memandu? 145 00:12:49,623 --> 00:12:50,665 Awas! 146 00:12:53,543 --> 00:12:55,796 Kita mungkin tak boleh tahan dia lagi. 147 00:12:57,339 --> 00:12:58,965 Awak nampak saiznya, bukan? 148 00:12:59,049 --> 00:13:00,425 Yang dulu, lagi besar. 149 00:13:01,259 --> 00:13:04,971 Kenapa kita tak boleh bunuh dia sekarang? Daisy dah bersedia. 150 00:13:05,055 --> 00:13:08,892 Dia berbeza. Belum pernah ada hibrid yang melindungi pemburunya. 151 00:13:10,477 --> 00:13:12,604 - Awak tak mahu tahu sebabnya? - Tak. 152 00:13:13,647 --> 00:13:15,232 Awak juga tak perlu tahu. 153 00:13:16,107 --> 00:13:17,901 Dia ada tanda selar itu. 154 00:13:18,693 --> 00:13:20,654 Awak dah lupa siapa ketua awak? 155 00:13:46,304 --> 00:13:50,517 JALAN SEHALA 156 00:13:54,604 --> 00:13:57,107 Abah saya boleh tulis banyak buku di sini. 157 00:13:59,192 --> 00:14:00,652 Awak tulis tentang apa? 158 00:14:02,612 --> 00:14:04,865 Pengembaraan saya dengan Jepp untuk cari mak saya. 159 00:14:06,741 --> 00:14:08,159 Awak nak cari mak awak? 160 00:14:09,578 --> 00:14:10,871 Ya. Okey tak? 161 00:14:14,291 --> 00:14:17,544 Dia nak bawa saya ke Colorado kerana mak saya di sana. 162 00:14:17,627 --> 00:14:19,170 Awak kenal dia? Namanya Birdie. 163 00:14:19,963 --> 00:14:20,797 Birdie? 164 00:14:22,549 --> 00:14:24,467 Nama itu sesuai dengan mak awak. 165 00:14:25,510 --> 00:14:27,345 Maaf, saya tak kenal dia, 166 00:14:30,807 --> 00:14:32,851 tapi kita boleh cari maklumat tentangnya. 167 00:14:34,227 --> 00:14:35,061 Bolehkah? 168 00:14:38,064 --> 00:14:40,233 Simpan rahsia ini, okey? 169 00:14:44,905 --> 00:14:47,240 Siasat tentang Birdie di Colorado. 170 00:14:51,244 --> 00:14:52,787 Beginikah keadaan di sini? 171 00:14:54,497 --> 00:14:55,582 Awak nak sertai kami? 172 00:14:57,584 --> 00:15:01,463 Mungkin saya boleh datang melawat selepas kami dah jumpa mak saya. 173 00:15:04,341 --> 00:15:05,508 Boleh saya tanya sesuatu? 174 00:15:07,135 --> 00:15:11,097 Kalau Jepp nak bawa awak ke Colorado, kenapa awak masih di sini? 175 00:15:11,181 --> 00:15:14,559 Kerana orang jahat tangkap kami, takkan awak dah lupa? 176 00:15:14,643 --> 00:15:16,061 Sebelum kamu datang. 177 00:15:18,480 --> 00:15:20,774 Jepp marahkah kerana kamu terlepas kereta api? 178 00:15:21,733 --> 00:15:24,694 Dia tak ikut saya. Saya pergi seorang diri. 179 00:15:25,320 --> 00:15:28,156 Jadi awak akan naik kereta api seorang diri? 180 00:15:28,239 --> 00:15:29,074 Ya. 181 00:15:30,575 --> 00:15:32,118 Bunyinya agak menakutkan. 182 00:15:32,702 --> 00:15:34,704 Ya, tapi saya pernah keseorangan. 183 00:15:35,372 --> 00:15:38,458 Selepas abah dijangkiti wabak. Saya boleh berdikari. 184 00:15:39,584 --> 00:15:41,044 Berapa lama awak keseorangan? 185 00:15:41,795 --> 00:15:42,963 Entahlah. 186 00:15:43,046 --> 00:15:44,506 Sepanjang semua musim. 187 00:15:45,966 --> 00:15:47,300 Lamanya. 188 00:15:47,384 --> 00:15:48,301 Ya. 189 00:16:00,939 --> 00:16:03,316 Selepas keluarga saya mati, saya juga keseorangan. 190 00:16:05,068 --> 00:16:06,277 Saya agak takut 191 00:16:07,112 --> 00:16:07,946 dan kesunyian. 192 00:16:09,322 --> 00:16:13,076 Kadangkala, saya teruja apabila nampak orang lain 193 00:16:14,244 --> 00:16:16,246 hingga terlupa yang mereka mungkin jahat. 194 00:16:18,081 --> 00:16:19,666 Saya cuma nak berkawan. 195 00:16:20,542 --> 00:16:21,459 Dengan sesiapa saja. 196 00:16:22,085 --> 00:16:25,213 - Abang Jepp kawan saya. - Dia kata begitu? 197 00:16:25,880 --> 00:16:28,258 Tidak, tapi dia tak perlu kata. 198 00:16:31,678 --> 00:16:33,054 Awak nak tahu perkara sebenar? 199 00:16:35,557 --> 00:16:38,476 Dia orang jahat yang ayah awak ceritakan dulu. 200 00:16:39,853 --> 00:16:41,438 Dia Orang Terakhir. 201 00:16:41,521 --> 00:16:43,773 Merekalah yang tangkap awak di pasar 202 00:16:44,482 --> 00:16:46,234 dan bunuh keluarga saya. 203 00:16:46,901 --> 00:16:50,697 Mereka lindungi hibrid untuk satu sebab dan bukan untuk berkawan. 204 00:16:53,074 --> 00:16:56,619 Orang Terakhir berazam untuk menghapuskan hibrid, 205 00:16:57,203 --> 00:16:59,581 tapi kami berazam untuk lindungi mereka. 206 00:17:00,415 --> 00:17:04,252 Sebab itu awak patut tinggal di sini, bukan dengan Jepperd. 207 00:17:07,130 --> 00:17:08,173 Di mana dia? 208 00:17:08,673 --> 00:17:09,799 Saya nak jumpa dia. 209 00:17:17,182 --> 00:17:18,767 PEMBEDAHAN HIBRID 210 00:17:41,664 --> 00:17:42,665 Tak boleh tidur? 211 00:17:44,167 --> 00:17:46,961 Ia nikmat hidup dengan penyakit yang tiada ubat. 212 00:17:47,879 --> 00:17:49,714 Saya juga nak temani awak. 213 00:17:50,840 --> 00:17:52,258 Supaya saya tak ubah fikiran? 214 00:17:53,218 --> 00:17:55,178 Supaya awak tak lupa bersarapan. 215 00:17:59,933 --> 00:18:01,726 Dari mana awak beli Pop-Tarts? 216 00:18:01,810 --> 00:18:05,730 Twyla dan Harley ambil pesanan semasa mereka beli bekalan dulu. 217 00:18:05,814 --> 00:18:07,816 - Ia boleh beri semangat. - Ya. 218 00:18:11,402 --> 00:18:12,529 Masih terlalu awal? 219 00:18:14,405 --> 00:18:16,699 Memang suntikan itu tak berkesan 220 00:18:16,783 --> 00:18:19,327 dan kita dah setuju selepas parti Doug itu, 221 00:18:19,410 --> 00:18:23,540 tapi saya perlukan sebulan saja lagi untuk cari penawarnya. 222 00:18:23,623 --> 00:18:24,457 Adi. 223 00:18:25,792 --> 00:18:27,335 Kita dah membincangkannya. 224 00:18:28,962 --> 00:18:31,047 Nota Dr. Bell jelas. 225 00:18:33,466 --> 00:18:34,342 Kita perlukan… 226 00:18:35,802 --> 00:18:37,178 hibrid hidup. 227 00:18:38,263 --> 00:18:39,097 Awak betul. 228 00:18:40,140 --> 00:18:41,224 Seperti biasa. 229 00:18:45,687 --> 00:18:48,106 Saya tak suka awak buat begini demi saya. 230 00:18:49,357 --> 00:18:53,111 Awak selalu berkorban untuk menjaga saya. 231 00:18:55,238 --> 00:18:57,782 Saya harap kita ada cara lain. 232 00:18:57,866 --> 00:18:59,492 - Saya tak nak awak… - Hei. 233 00:19:00,076 --> 00:19:00,910 Hei. 234 00:19:02,787 --> 00:19:03,663 Saya tahu. 235 00:19:14,883 --> 00:19:16,843 Tukang kebun tak buat kerja, ya? 236 00:19:18,720 --> 00:19:19,637 Hai, Nancie. 237 00:19:22,432 --> 00:19:23,558 Tajamnya mata awak. 238 00:19:31,316 --> 00:19:34,027 Jaga-jaga dengan bunga itu. 239 00:19:34,110 --> 00:19:36,112 Jangan sampai orang fikir wabak itu ada 240 00:19:36,196 --> 00:19:38,656 terutamanya selepas Doug dijangkitinya. 241 00:19:40,200 --> 00:19:41,826 Kadangkala, ia akan muncul. 242 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 Memang betul. 243 00:19:44,746 --> 00:19:45,872 Jadi… 244 00:19:46,414 --> 00:19:49,209 Rani ada di rumah? Saya nak berbual dengannya. 245 00:19:51,377 --> 00:19:52,462 Dia tidur. 246 00:19:53,087 --> 00:19:54,589 Dia jarang begitu. 247 00:19:54,672 --> 00:19:56,216 Saya harap dia sihat. 248 00:19:57,926 --> 00:20:00,220 Semalam ulang tahun perkahwinan kami, 249 00:20:00,303 --> 00:20:04,265 jadi kami buka botol Merlot yang dah sedekad kami simpan. 250 00:20:05,600 --> 00:20:07,101 Dia minum terlalu banyak. 251 00:20:07,185 --> 00:20:10,146 Kita perlu raikan hidup kita selagi boleh. 252 00:20:13,983 --> 00:20:15,109 Jumpa lagi, Nancie. 253 00:21:04,701 --> 00:21:06,369 NOTIS PELITUP MUKA DIWAJIBKAN 254 00:21:06,452 --> 00:21:08,454 AYUH KAWAN! 255 00:21:08,538 --> 00:21:10,290 PUSAT PERUBATAN 256 00:21:40,611 --> 00:21:42,071 PEMINDAHAN SEL DASAR 257 00:21:42,864 --> 00:21:46,909 Rembesan unik daripada kelenjar pineal hibrid hidup 258 00:21:46,993 --> 00:21:50,830 menurut kombinasi tertentu serta sel dasar sumsum tulang hibrid 259 00:21:50,913 --> 00:21:53,750 membentuk sesuatu yang dipanggil "adunan rahsia" 260 00:21:53,833 --> 00:21:56,669 untuk rawatan antivirus kami. 261 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 ADUNAN RAHSIA 262 00:23:20,086 --> 00:23:22,380 Tak ada gunanya kita tanya dia. 263 00:23:22,463 --> 00:23:26,008 Tak rugi kalau kita tanya, terutamanya selepas kejadian itu. 264 00:23:26,092 --> 00:23:28,386 Kita tak tahu siapa antara kita… 265 00:23:28,469 --> 00:23:29,345 Nancie. 266 00:23:30,138 --> 00:23:31,013 Doktor. 267 00:23:31,597 --> 00:23:35,309 - Nancie singgah untuk… - Tak apa, sayang. Saya dah nak balik. 268 00:23:35,393 --> 00:23:40,064 Tak apa, bunyinya macam perbualan yang menarik. 269 00:23:41,441 --> 00:23:43,568 Tak, cuma… 270 00:23:45,903 --> 00:23:46,821 Kejadian itu… 271 00:23:46,904 --> 00:23:48,489 Dia maksudkan Doug Duncan. 272 00:23:48,573 --> 00:23:53,661 Semoga dia tenang, tapi saya nak dengar awak kata sendiri, sayang. 273 00:23:56,664 --> 00:24:00,501 Dia fikir kita patut mewajibkan pemeriksaan virus mingguan 274 00:24:00,585 --> 00:24:02,295 dan kadangkala secara rawak. 275 00:24:03,254 --> 00:24:06,299 - Itu tak perlu. - Awak nampak yakin. 276 00:24:06,382 --> 00:24:08,301 Awak rasa kit ujian mencukupi? 277 00:24:08,384 --> 00:24:10,928 Tidak, kita patut uji apabila ada simptom. 278 00:24:12,180 --> 00:24:13,389 Kita semua dah undi. 279 00:24:13,473 --> 00:24:16,851 Ada tiga kes dalam enam bulan lepas. 280 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Ia gelombang baru. 281 00:24:19,770 --> 00:24:21,606 Sebelum ini, kita nyaris mati. 282 00:24:21,689 --> 00:24:22,648 Tidak. 283 00:24:23,983 --> 00:24:25,151 Saya nak buat mesyuarat. 284 00:24:25,234 --> 00:24:27,653 - Buat undian baru. - Nancie, tolonglah. 285 00:24:27,737 --> 00:24:28,613 Maaf. 286 00:24:29,572 --> 00:24:30,948 Kita tak sependapat. 287 00:24:31,532 --> 00:24:34,160 Biar komuniti kita tentukan. 288 00:24:34,243 --> 00:24:35,077 Ya. 289 00:24:36,037 --> 00:24:37,955 Kita belum buat silap lagi. 290 00:24:38,789 --> 00:24:39,707 Maksud saya… 291 00:24:41,792 --> 00:24:44,253 Kita semua masih hidup, bukan? 292 00:24:44,337 --> 00:24:45,296 Silakan. 293 00:24:52,762 --> 00:24:54,013 Saya hampir terlupa. 294 00:24:54,597 --> 00:24:56,390 Selamat ulang tahun, Rani. 295 00:24:57,016 --> 00:24:58,059 Apa? 296 00:25:01,270 --> 00:25:02,688 Ulang tahun perkahwinan? 297 00:25:03,481 --> 00:25:04,899 Ia semalam, bukan? 298 00:25:06,734 --> 00:25:08,236 Betul. Maaf. 299 00:25:08,319 --> 00:25:11,614 Fikiran saya tak keruan sejak kejadian di rumah Doug itu. 300 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Saya boleh bayangkan. 301 00:25:20,957 --> 00:25:25,419 Ia akan mati. Ia tak makan. Kami tak boleh sembunyikannya lagi. 302 00:25:25,503 --> 00:25:26,712 Kami perlu bergerak, 303 00:25:26,796 --> 00:25:29,674 tapi jika hibrid ini dikesan, matilah kami. 304 00:25:29,757 --> 00:25:31,634 Tolonglah, kami tak tahu apa… 305 00:25:36,097 --> 00:25:38,641 Perlukah mak larang kamu dengar radio? 306 00:25:40,142 --> 00:25:41,227 Apa mak dah kata? 307 00:25:42,144 --> 00:25:44,855 - Ia untuk mendengar. - Ia untuk mendengar. 308 00:25:45,690 --> 00:25:47,275 Jangan balas. 309 00:25:47,358 --> 00:25:48,568 Saya tahu. 310 00:25:48,651 --> 00:25:50,695 Memang kamu ingin tahu, 311 00:25:51,529 --> 00:25:54,031 tapi ada banyak benda lain kamu boleh buat 312 00:25:55,074 --> 00:25:56,200 yang tak berbahaya. 313 00:25:57,994 --> 00:25:58,953 Okey. 314 00:26:00,580 --> 00:26:01,455 Ayuh. 315 00:26:16,345 --> 00:26:18,556 - Mak sukakannya. - Terima kasih, mak. 316 00:26:19,307 --> 00:26:21,684 Oh, ya. Banyak lobak merah dah hilang. 317 00:26:21,767 --> 00:26:23,394 - Kamu ada ambil? - Tak. 318 00:26:24,020 --> 00:26:26,981 "Taman bukan tempat bermain, ia tempat bekerja." 319 00:26:27,648 --> 00:26:30,985 Baiklah, Pigtail. Pergi bersiap untuk makan malam. 320 00:26:35,823 --> 00:26:36,949 Tabur tiga kali. 321 00:26:42,705 --> 00:26:43,706 Ia tak cukup. 322 00:26:44,457 --> 00:26:45,666 Dah cukup. 323 00:26:47,043 --> 00:26:49,045 Mak, tengok hidung saya. 324 00:26:49,128 --> 00:26:51,881 Kemudian, hidung mak. Mak pun tahu saya betul. 325 00:26:58,596 --> 00:27:02,725 Saya dah sediakan rancangan baru untuk Ladang Haiwan. 326 00:27:03,225 --> 00:27:04,143 Sebenarnya… 327 00:27:04,226 --> 00:27:05,186 Apa? 328 00:27:05,269 --> 00:27:06,979 Mak rasa ia perlukan garam. 329 00:27:07,563 --> 00:27:08,689 Teruk betul. 330 00:27:12,652 --> 00:27:14,528 Mak nak mula mengepam. 331 00:27:15,529 --> 00:27:17,448 Kemas meja selepas kamu selesai. 332 00:27:52,024 --> 00:27:52,858 Penceroboh! 333 00:28:01,826 --> 00:28:03,077 Jangan pergi jauh. 334 00:28:06,622 --> 00:28:07,540 Ayuh. 335 00:28:39,697 --> 00:28:40,781 Jangan pergi jauh. 336 00:28:45,244 --> 00:28:46,829 Mari. Ayuh. 337 00:28:55,421 --> 00:28:56,422 Jangan! 338 00:28:56,505 --> 00:28:58,549 Dia kawan saya. Namanya Bobby. 339 00:29:09,351 --> 00:29:10,519 Dia macam saya. 340 00:29:12,897 --> 00:29:14,774 Saya Bobby. 341 00:29:18,611 --> 00:29:20,029 Boleh kita bela dia? 342 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 Bolehlah. 343 00:29:24,408 --> 00:29:25,826 Mereka perlukan bantuan. 344 00:29:35,920 --> 00:29:37,296 Dia di sini? 345 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 Buka pintu. 346 00:29:46,889 --> 00:29:47,723 Abang Besar. 347 00:29:52,520 --> 00:29:53,354 Hei, adik. 348 00:29:54,688 --> 00:29:55,981 Apa mereka dah buat? 349 00:29:56,482 --> 00:29:58,484 Tanyalah kawan baru kamu. 350 00:29:59,068 --> 00:30:01,821 Beritahu Gus identiti sebenar awak. 351 00:30:03,572 --> 00:30:04,490 Baiknya kamu. 352 00:30:05,533 --> 00:30:07,493 Tak sangka kamu peminat bola. 353 00:30:17,419 --> 00:30:18,796 Lepaskan kami sekarang 354 00:30:20,381 --> 00:30:24,093 dan saya mungkin akan biar kamu hidup apabila saya bebas nanti. 355 00:30:24,635 --> 00:30:28,222 Gus bebas untuk pergi. Keputusan lain saya yang tentukan. 356 00:30:28,305 --> 00:30:29,598 Dia ketua. 357 00:30:29,682 --> 00:30:31,809 Ya, saya tahu. 358 00:30:44,613 --> 00:30:46,407 Beritahu dia tentang ini. 359 00:30:51,453 --> 00:30:52,329 Baiklah. 360 00:30:53,330 --> 00:30:55,791 Saya pernah jadi Orang Terakhir, 361 00:30:57,042 --> 00:30:58,335 tapi itu dulu. 362 00:30:59,295 --> 00:31:00,504 Manusia berubah. 363 00:31:01,338 --> 00:31:02,214 Puas hati? 364 00:31:02,715 --> 00:31:04,049 Sedikit pun tidak. 365 00:31:04,133 --> 00:31:06,802 Abang macam orang di pasar itu? 366 00:31:08,596 --> 00:31:10,848 - Kenapa tak beritahu? - Ia tak mudah. 367 00:31:14,018 --> 00:31:16,770 Kamu fahamkah keadaannya ketika wabak itu melanda? 368 00:31:17,354 --> 00:31:19,565 Berapa umur kamu? Lima tahun? 369 00:31:21,150 --> 00:31:23,819 Dunia kami berakhir. 370 00:31:23,903 --> 00:31:27,573 Kami perlu pilih untuk membunuh atau dibunuh. 371 00:31:28,449 --> 00:31:31,118 Kamu mungkin faham apabila dah besar nanti. 372 00:31:31,952 --> 00:31:33,787 Berapa keluarga yang awak musnahkan? 373 00:31:35,956 --> 00:31:38,459 Anak yang awak rampas daripada ibu bapa mereka? 374 00:31:39,418 --> 00:31:41,712 Budak macam Gus yang awak bunuh? 375 00:31:42,963 --> 00:31:46,967 Awak buat bukan kerana terpaksa tapi kerana awak handal melakukannya. 376 00:31:47,760 --> 00:31:50,095 Kerana di sebalik semua itu, awak gila. 377 00:31:54,683 --> 00:31:56,393 Awak masih gila. 378 00:32:01,440 --> 00:32:02,483 Maaf, Gus. 379 00:32:03,817 --> 00:32:04,860 Awak sama saja. 380 00:32:08,447 --> 00:32:10,282 - Apa? - Penunggang kuda itu. 381 00:32:10,366 --> 00:32:13,118 Awak sakiti mereka tapi dia bukan macam mereka. 382 00:32:13,202 --> 00:32:16,455 Dia buat kostum untuk saya supaya orang sukakan saya 383 00:32:16,538 --> 00:32:18,874 dan dia beli barang yang saya suka. 384 00:32:19,959 --> 00:32:22,211 Dia kejutkan saya apabila saya dapat mimpi buruk. 385 00:32:22,711 --> 00:32:26,090 Dia juga tak pernah jual saya. Dia cuba bantu saya. 386 00:32:26,674 --> 00:32:29,885 Caranya tak elok tapi setidak-tidaknya dia dah cuba. 387 00:32:29,969 --> 00:32:30,886 Adik. 388 00:32:32,179 --> 00:32:35,975 - Kamu dengar tak cakap dia tadi? - Tak apa, abang baik. 389 00:32:36,058 --> 00:32:38,852 Saya okey. Saya boleh jaga diri sendiri. 390 00:32:40,646 --> 00:32:41,855 Sejak dulu lagi, 391 00:32:43,065 --> 00:32:47,069 tapi kamu perlu pergi dari sini selagi boleh. 392 00:32:48,153 --> 00:32:49,613 Pergi cari mak kamu. 393 00:32:57,705 --> 00:32:58,580 Adik. 394 00:33:02,292 --> 00:33:03,460 Bawa dia pergi. 395 00:33:03,544 --> 00:33:07,339 Tidak, jangan! Jangan sakiti dia! Jangan bawa dia pergi. 396 00:33:07,423 --> 00:33:08,924 - Gus, berundur. - Tidak! 397 00:33:09,008 --> 00:33:11,260 Tidak! Jangan bunuh dia! 398 00:33:11,343 --> 00:33:12,386 Tidak! 399 00:33:15,180 --> 00:33:17,599 Awak rela mati daripada mungkir janji! 400 00:33:45,794 --> 00:33:47,504 Semasa menyertai pasukan ini, 401 00:33:49,214 --> 00:33:50,215 persaudaraan ini, 402 00:33:51,383 --> 00:33:54,803 kamu berikrar ketika melukis haiwan kamu di dinding, 403 00:33:55,471 --> 00:33:57,389 yakni untuk melindungi hibrid 404 00:33:58,432 --> 00:33:59,850 daripada bahaya, 405 00:34:00,601 --> 00:34:02,102 walau apa jua korbannya. 406 00:34:04,772 --> 00:34:07,941 Korban hari ini mungkin lebih daripada sebelum ini. 407 00:34:20,829 --> 00:34:21,663 Hari ini, 408 00:34:22,748 --> 00:34:25,000 kita akan bunuh lelaki ini. 409 00:34:25,876 --> 00:34:27,503 Dia dah banyak buat jahat. 410 00:34:28,754 --> 00:34:30,255 Namun kita juga sama. 411 00:34:31,590 --> 00:34:33,133 Saya juga sama. 412 00:34:36,220 --> 00:34:39,014 Kejahatan terkejam saya mungkin kerana buat kamu balas dendam. 413 00:34:41,517 --> 00:34:43,060 Haiwan bukan begitu. 414 00:34:44,978 --> 00:34:46,772 Kita bukan seperti dia. 415 00:34:48,065 --> 00:34:48,982 Seperti mereka. 416 00:34:51,735 --> 00:34:55,114 Akibat kemarahan, saya terlupa ikrar saya. 417 00:34:55,197 --> 00:34:56,198 Ikrar kita 418 00:34:57,533 --> 00:35:00,202 untuk melindungi hibrid daripada mara bahaya. 419 00:35:02,204 --> 00:35:06,208 Jika kita bunuh lelaki ini, bermakna kita sakiti hibrid istimewa ini. 420 00:35:13,507 --> 00:35:15,092 Tiada hukuman mati. 421 00:35:15,175 --> 00:35:16,301 Apa? 422 00:35:16,802 --> 00:35:18,178 Mengarutlah! 423 00:35:19,138 --> 00:35:22,015 Lelaki ini jahat dan patut mati. 424 00:35:23,308 --> 00:35:25,519 Bagaimana dengan hibrid yang dia dah bunuh? 425 00:35:25,602 --> 00:35:26,728 Berundur, Tiger. 426 00:35:27,771 --> 00:35:28,730 Dia pengaruhi Gus. 427 00:35:29,982 --> 00:35:33,610 - Awak juga dah dipengaruhinya. - Tidak, saya ubah fikiran. 428 00:35:33,694 --> 00:35:36,947 Awak mungkin lupa perjuangan kita, tapi kami tak lupa. 429 00:35:37,489 --> 00:35:39,116 Haiwan selamanya! 430 00:35:41,326 --> 00:35:44,037 Ya, jangan tunggu lagi! Lepaskan Daisy! 431 00:35:45,038 --> 00:35:47,749 - Bersedia. - Tiger, jangan buat! 432 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 Lepaskan ia! 433 00:35:58,468 --> 00:35:59,428 Saya gagal tahan ia! 434 00:36:00,804 --> 00:36:01,638 Ayuh! 435 00:36:08,645 --> 00:36:09,730 Adik, jangan! 436 00:36:16,945 --> 00:36:18,655 Jangan cederakan kawan saya. 437 00:36:39,259 --> 00:36:40,802 Kunci pintu. 438 00:36:41,845 --> 00:36:42,679 Tidak! 439 00:36:43,722 --> 00:36:45,933 - Ini bukan caranya! - Lepaskan Daisy! 440 00:36:46,016 --> 00:36:47,226 Lepaskan ia! 441 00:36:47,309 --> 00:36:48,435 Lepaskan saya! 442 00:36:51,772 --> 00:36:53,023 Ambil talinya! 443 00:36:58,111 --> 00:36:59,363 Berundur! 444 00:37:00,656 --> 00:37:02,658 Tidak! 445 00:37:02,741 --> 00:37:03,575 Berundur! 446 00:37:03,659 --> 00:37:06,245 Kita dah terlalu lama di sini, Hantu Gula. 447 00:37:07,162 --> 00:37:10,082 Tiger, suruh mereka berhenti! 448 00:37:12,000 --> 00:37:14,795 Jika kamu sokong Bear, bermakna kamu lawan kami! 449 00:37:16,588 --> 00:37:18,507 Mari kita pergi dari sini. 450 00:37:30,727 --> 00:37:32,688 Mungkin secara semula jadinya 451 00:37:34,356 --> 00:37:38,026 kita akan sentiasa mencari keluarga kita sejak kita dilahirkan. 452 00:37:39,736 --> 00:37:40,612 Rupa-rupanya, 453 00:37:42,072 --> 00:37:44,616 kita tak tahu di mana kita akan menemuinya. 454 00:38:06,805 --> 00:38:08,890 SUAKA TEMPAT SELAMAT UNTUK HIBRID 455 00:38:15,731 --> 00:38:20,610 Kadangkala keluarga kita bukan seperti yang kita sangka. 456 00:38:21,194 --> 00:38:25,240 Beritahu semua orang. Mereka semua dialu-alukan di Suaka. 457 00:38:25,866 --> 00:38:27,326 Malah, kadangkala, 458 00:38:27,409 --> 00:38:29,661 demi mereka, kita buat perkara… 459 00:38:30,537 --> 00:38:32,414 yang tak disangka-sangka. 460 00:38:32,497 --> 00:38:33,457 Nancie, tunggu! 461 00:38:33,540 --> 00:38:36,043 - Ia bukan begitu! - Saya tahu kamu tipu. 462 00:38:36,126 --> 00:38:38,712 Awak mencurigakan dan Rani nampak uzur. 463 00:38:38,795 --> 00:38:42,758 Saya dah agak semasa di parti itu tapi jari Doug bergetar dan saya… 464 00:38:42,841 --> 00:38:46,720 Awak tak faham, saya mungkin boleh bantu kita semua. 465 00:38:46,803 --> 00:38:50,015 - Penipu! Kami perlu bakar semuanya! - Bertenang! 466 00:38:50,098 --> 00:38:52,517 Saya perlu bantuan! Lepaskan saya! 467 00:38:53,101 --> 00:38:53,977 Nancie! 468 00:39:03,278 --> 00:39:04,279 Ya Tuhan. 469 00:39:08,075 --> 00:39:08,992 Ya Tuhan. 470 00:39:13,747 --> 00:39:14,998 Dia tak bernafas. 471 00:39:19,169 --> 00:39:21,797 Kerana keluarga berbaloi untuk dipertahankan. 472 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 Mari. 473 00:39:28,095 --> 00:39:29,721 Okey, ayuh. Satu, dua… 474 00:39:45,570 --> 00:39:46,696 Setidak-tidaknya, 475 00:39:48,281 --> 00:39:50,117 itulah yang kita harapkan. 476 00:41:23,919 --> 00:41:26,463 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin