1 00:00:12,324 --> 00:00:15,995 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:39,769 --> 00:00:42,897 - Add ki a parancsot! - Majd ha készen állok. 3 00:00:52,364 --> 00:00:53,365 Kezdődik! 4 00:01:01,457 --> 00:01:02,500 Ne maradjatok le! 5 00:01:19,558 --> 00:01:21,310 Rajtaütés! 6 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Ne állj fel! 7 00:01:33,531 --> 00:01:34,615 Nem látom őket. 8 00:01:44,458 --> 00:01:46,627 Ezt nem hiszem el! 9 00:01:49,922 --> 00:01:51,715 Elrendezve! Gyertek! 10 00:02:01,517 --> 00:02:04,812 Nem bántunk téged. Szabadon engedünk, Gus. 11 00:02:05,771 --> 00:02:07,565 Kösz. Most mit csináljak? 12 00:02:07,648 --> 00:02:09,150 Tud beszélni! 13 00:02:09,233 --> 00:02:12,403 Igen, de miért nem fut el, mint a többi hibrid? 14 00:02:12,486 --> 00:02:15,197 Mert láthatóan nem olyan, mint ők, Póni. 15 00:02:15,865 --> 00:02:18,367 Túl régóta vagyunk itt. Mennünk kell! 16 00:02:19,410 --> 00:02:21,871 Gus, újra szabad vagy. 17 00:02:21,954 --> 00:02:24,456 Bárhová mehetsz, csak maradj tőle távol! 18 00:02:24,540 --> 00:02:27,751 Ahhoz sok sikert. Napok óta próbálom lerázni. 19 00:02:31,130 --> 00:02:34,091 - Miért van még életben? - Őt is megkötözték. 20 00:02:34,175 --> 00:02:37,344 Egyébként is szereted te kiadni a parancsot, nem? 21 00:02:43,309 --> 00:02:44,310 Lőjétek le! 22 00:02:44,393 --> 00:02:46,395 Ne! 23 00:02:58,949 --> 00:03:00,409 Mindkettőt vigyétek be! 24 00:03:00,492 --> 00:03:01,327 Mindkettőt? 25 00:03:03,370 --> 00:03:04,997 Eddig senkit se kíméltünk. 26 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 Beszélő hibridet se mentettünk még meg. 27 00:03:10,169 --> 00:03:12,171 Delta-eljárás. Folyami út. 28 00:03:12,254 --> 00:03:13,088 Indulás! 29 00:03:33,108 --> 00:03:34,568 Édes magány. 30 00:03:35,361 --> 00:03:37,696 Aimee Eden azt hitte, másra se vágyik. 31 00:03:37,780 --> 00:03:39,740 Az Utolsók felégették a földeket. 32 00:03:39,823 --> 00:03:42,368 Montrose-ban vagyunk, a régi kvéker házban. 33 00:03:42,451 --> 00:03:44,662 Van ott valaki? Hall engem? 34 00:03:44,745 --> 00:03:49,792 De ez azelőtt volt, hogy megismerte azt, akiért a világ minden magányát feláldozná. 35 00:03:49,875 --> 00:03:50,793 Anya? 36 00:03:51,377 --> 00:03:52,836 Hová tűnt mindenki? 37 00:03:53,587 --> 00:03:54,505 Micsoda? 38 00:03:55,172 --> 00:03:56,590 A rádióban azt mondták, 39 00:03:57,341 --> 00:03:59,718 hogy az Utolsóktól félnek. 40 00:04:00,636 --> 00:04:02,346 Miért ők az utolsók? 41 00:04:02,429 --> 00:04:03,430 Ez csak a nevük. 42 00:04:05,349 --> 00:04:07,142 Egy buta név buta embereknek. 43 00:04:08,143 --> 00:04:11,897 Neked aludnod kéne, és végképp nem hallgathatnád ezt! 44 00:04:14,566 --> 00:04:17,027 Ha már úgyis felkeltél, készülődj! 45 00:04:18,362 --> 00:04:19,405 Bevásárolunk. 46 00:04:51,895 --> 00:04:53,147 Várj meg! 47 00:04:56,775 --> 00:04:59,278 - Így már nehéz? - Hirtelen az lett. 48 00:05:27,431 --> 00:05:28,265 Anya? 49 00:05:29,433 --> 00:05:31,393 - Mi az, Turcsi? - Füstöt érzek. 50 00:06:08,389 --> 00:06:10,391 Járőr, jelentkezz a bázison! 51 00:06:11,517 --> 00:06:13,310 Vettem. Indulok. 52 00:06:28,283 --> 00:06:29,451 BELÉPNI TILOS 53 00:06:33,455 --> 00:06:36,083 Örülök, hogy ők már az utolsók. 54 00:06:36,667 --> 00:06:37,501 Én is. 55 00:07:03,235 --> 00:07:04,236 Mi ez a hely? 56 00:07:05,737 --> 00:07:07,114 Ez az otthonunk. 57 00:07:42,191 --> 00:07:44,443 Amikor beavatunk valakit a Hadseregbe, 58 00:07:44,526 --> 00:07:46,069 lefesti a kedvenc állatát. 59 00:07:49,781 --> 00:07:51,074 Ez a tiéd? 60 00:07:51,742 --> 00:07:52,618 Igen. 61 00:07:54,203 --> 00:07:55,787 Miért nincs utána több? 62 00:07:55,871 --> 00:07:58,290 Én vagyok az Állathadsereg első tagja, 63 00:08:00,334 --> 00:08:01,960 mert én alapítottam. 64 00:08:05,964 --> 00:08:07,758 Várj, hová tűnt Jepp? 65 00:08:08,634 --> 00:08:10,511 Ugye nem fogjátok bántani? 66 00:08:10,594 --> 00:08:13,138 Itt mindenhez az engedélyem kell. 67 00:08:14,139 --> 00:08:15,140 Megígérem. 68 00:08:15,682 --> 00:08:18,560 Pusztuljak meg, ha nem tartom a szavam! 69 00:08:18,644 --> 00:08:21,355 - Nem akarom, hogy megpusztulj. - Ne aggódj! 70 00:08:22,439 --> 00:08:24,942 Csak azt jelenti, hogy komolyan beszélek. 71 00:08:29,571 --> 00:08:34,159 Most pedig készen állsz, hogy belépj a világ legjobb helyére? 72 00:08:43,669 --> 00:08:45,087 Nézzétek! Ott van Medve. 73 00:08:45,712 --> 00:08:47,506 Medve visszatért! 74 00:08:47,589 --> 00:08:48,549 Ezt nézzétek! 75 00:08:49,091 --> 00:08:50,592 Itt van a szarvasfiú. 76 00:08:51,593 --> 00:08:53,095 Megérkezett. 77 00:08:55,138 --> 00:08:56,723 Miért bámulnak? 78 00:08:58,141 --> 00:09:02,646 Még nem találkoztak ilyen különleges hibriddel, ezért izgatottak. 79 00:09:03,772 --> 00:09:05,065 Ez őrület! 80 00:09:05,649 --> 00:09:07,401 Hol vannak a szülők? 81 00:09:07,484 --> 00:09:09,111 Nincsenek szüleink. 82 00:09:09,194 --> 00:09:10,362 Nincsenek szülők? 83 00:09:11,071 --> 00:09:13,532 Ne aggódj, mindjárt lehiggadnak! 84 00:09:13,615 --> 00:09:15,951 Köszönj oda nekik! 85 00:09:23,250 --> 00:09:24,084 Sziasztok! 86 00:09:28,547 --> 00:09:30,757 Hozzáérhetek? Ez de menő! 87 00:09:36,096 --> 00:09:37,973 Gus az est királya. 88 00:09:47,566 --> 00:09:48,692 Kérsz cukorkát? 89 00:09:48,775 --> 00:09:52,070 Pupa adott szirupot, de azt mondta, tönkreteszi a fogam. 90 00:09:54,156 --> 00:09:55,157 Megéri. 91 00:09:55,699 --> 00:09:57,743 Ez a kedvencem. 92 00:10:04,041 --> 00:10:06,418 Olyan az íze, mint a villámnak! Mi ez? 93 00:10:06,501 --> 00:10:08,128 Savanyú cukorka. 94 00:10:11,048 --> 00:10:13,008 Mik azok a világító dobozok? 95 00:10:14,509 --> 00:10:16,386 Nem láttál még számítógépet? 96 00:10:16,970 --> 00:10:19,431 Megnézed, mi van a dobozokban? 97 00:10:19,514 --> 00:10:20,432 Igen. 98 00:10:21,350 --> 00:10:22,267 Mindjárt jövök. 99 00:10:26,772 --> 00:10:29,650 - Mi van bennük? - Az egész világ. 100 00:10:36,907 --> 00:10:38,241 Mehet? Ezt nézd! 101 00:10:39,951 --> 00:10:41,244 Most nézd! 102 00:10:43,038 --> 00:10:44,039 Téged alakítalak. 103 00:10:45,290 --> 00:10:46,541 Az miért jó? 104 00:10:48,460 --> 00:10:51,046 Mind olyanok akarunk lenni, mint te! 105 00:10:52,506 --> 00:10:56,426 Rusty barátom azt mondta, hogy a legtöbben utálják a fajtámat, 106 00:10:56,510 --> 00:10:58,053 mert mi okoztuk a Kórt. 107 00:10:58,553 --> 00:10:59,971 A legtöbb ember ostoba. 108 00:11:01,390 --> 00:11:04,184 - Nem a hibridek okozták a vírust. - Komolyan? 109 00:11:05,268 --> 00:11:07,771 - Akkor ki okozta? - Senki se tudja. 110 00:11:08,355 --> 00:11:09,481 De nem ti voltatok. 111 00:11:10,524 --> 00:11:13,360 A hibridek a föld túlélő stratégiája. 112 00:11:14,653 --> 00:11:15,487 Nézd! 113 00:11:17,447 --> 00:11:20,117 A vírus előtt a föld haldoklott. 114 00:11:20,200 --> 00:11:21,034 Az emberek… 115 00:11:21,993 --> 00:11:26,289 A felnőttek tönkretették a saját önző céljaik miatt, 116 00:11:26,873 --> 00:11:28,500 és nem maradt belőle semmi. 117 00:11:29,584 --> 00:11:33,004 Pupa azt mondta, a rossz emberek mindent elvettek. 118 00:11:33,505 --> 00:11:34,339 Igen. 119 00:11:35,507 --> 00:11:36,341 Így történt. 120 00:11:37,342 --> 00:11:38,677 Most is ezt csinálják. 121 00:11:40,762 --> 00:11:44,057 Tudtad, hogy a vírus előtt a víz nem kék volt? 122 00:11:44,850 --> 00:11:47,352 Mert az emberek teleszemetelték. 123 00:11:48,103 --> 00:11:49,146 Az eget is. 124 00:11:51,481 --> 00:11:53,650 De amikor megjelent a te fajtád, 125 00:11:54,151 --> 00:11:56,194 a föld gyógyulni kezdett. 126 00:11:57,612 --> 00:12:01,450 Nektek nem kell elvennetek semmit. Ti tudjátok életben tartani. 127 00:12:02,033 --> 00:12:04,202 Ezért fogadtuk meg, 128 00:12:04,286 --> 00:12:07,164 hogy bármi áron, mindig megvédjük a hibrideket. 129 00:12:07,247 --> 00:12:08,373 - Így van. - Mindig. 130 00:12:11,001 --> 00:12:13,503 Ezért nincsenek itt felnőttek? 131 00:12:16,047 --> 00:12:19,551 A családomat hidegvérrel lemészárolták a felnőttek. 132 00:12:20,343 --> 00:12:21,595 Az Utolsók. 133 00:12:22,763 --> 00:12:25,682 Nem volt senki, aki megvédte volna őket. 134 00:12:27,726 --> 00:12:31,271 De most már meg tudjuk védeni magunkat. 135 00:12:33,064 --> 00:12:37,235 Még egy, nagyon fontos kérdésem van neked, Gus. 136 00:12:39,780 --> 00:12:41,198 Tudsz vezetni? 137 00:12:49,623 --> 00:12:50,665 Vigyázz! 138 00:12:53,543 --> 00:12:56,171 Nem tudom, meddig tudjuk fogva tartani. 139 00:12:57,339 --> 00:13:00,634 - Láttad, milyen nagy? - Rosszabbal is elbántunk már. 140 00:13:01,259 --> 00:13:03,345 Miért nem ölhetjük meg most? 141 00:13:03,428 --> 00:13:04,971 Daisy készen áll. 142 00:13:05,055 --> 00:13:06,181 Ez most más. 143 00:13:06,264 --> 00:13:08,892 Egy hibrid se védte még az orvvadászát. 144 00:13:10,519 --> 00:13:11,728 Nem érdekel, miért? 145 00:13:11,812 --> 00:13:15,273 Nem. És téged se kéne, hogy érdekeljen! 146 00:13:16,107 --> 00:13:17,484 Meg van jelölve. 147 00:13:18,735 --> 00:13:20,695 Emlékeztesselek, hogy ki a főnök? 148 00:13:54,646 --> 00:13:57,274 Pupa több száz könyvet írhatott volna itt. 149 00:13:59,192 --> 00:14:00,652 A te könyved miről szól? 150 00:14:02,612 --> 00:14:04,865 Arról, hogy Jepp-pel keressük anyát. 151 00:14:06,741 --> 00:14:08,159 Anyukádat keresed? 152 00:14:09,578 --> 00:14:10,871 Igen. Nem baj? 153 00:14:14,332 --> 00:14:17,419 Jepp elvisz Coloradóba, mert anya ott van. 154 00:14:17,502 --> 00:14:19,170 Ismered? Rigónak hívják. 155 00:14:19,963 --> 00:14:20,797 Rigó? 156 00:14:22,549 --> 00:14:23,884 Nagyon találó név. 157 00:14:25,427 --> 00:14:27,345 Sajnálom, nem ismerem. 158 00:14:30,765 --> 00:14:32,851 De talán utánajárhatunk. 159 00:14:34,227 --> 00:14:35,061 Tényleg? 160 00:14:37,898 --> 00:14:40,233 Ez maradjon a mi kis titkunk, jó? 161 00:14:44,905 --> 00:14:47,240 Deríts ki róla mindent! Rigó, Colorado. 162 00:14:51,161 --> 00:14:52,787 Ez a hely mindig ilyen? 163 00:14:54,456 --> 00:14:55,582 Itt maradnál? 164 00:14:57,584 --> 00:15:01,463 Majd eljövök látogatóba, miután Jepp-pel megtaláltuk anyát. 165 00:15:04,299 --> 00:15:05,508 Kérdezhetek valamit? 166 00:15:07,177 --> 00:15:11,097 Ha úgy volt, hogy Jepp elvisz Coloradóba, miért nem ott vagy most? 167 00:15:11,181 --> 00:15:14,559 Mert a rossz emberek elkaptak, emlékszel? 168 00:15:14,643 --> 00:15:16,061 Mielőtt odaértetek. 169 00:15:18,480 --> 00:15:20,774 Jepp haragudott, hogy lekéstétek a vonatot? 170 00:15:21,650 --> 00:15:24,694 Ő nem jött volna. Egyedül mentem. 171 00:15:25,362 --> 00:15:28,198 Egyedül utaztál volna a vonaton? 172 00:15:28,281 --> 00:15:29,115 Igen. 173 00:15:30,575 --> 00:15:32,118 Ijesztőnek tűnik. 174 00:15:32,702 --> 00:15:34,746 Igen, de voltam már egyedül. 175 00:15:35,288 --> 00:15:36,957 Miután Pupa elkapta a Kórt. 176 00:15:37,540 --> 00:15:38,458 Menni fog. 177 00:15:39,584 --> 00:15:41,044 Meddig voltál egyedül? 178 00:15:41,836 --> 00:15:42,963 Nem tudom. 179 00:15:43,046 --> 00:15:44,506 Az összes évszakban. 180 00:15:45,840 --> 00:15:47,300 Az jó hosszú idő. 181 00:15:47,384 --> 00:15:48,301 Igen. 182 00:16:00,939 --> 00:16:03,316 A családom halála után én is egyedül voltam. 183 00:16:05,068 --> 00:16:07,946 Eléggé féltem. És magányos voltam. 184 00:16:09,364 --> 00:16:13,118 Néha annyira örültem, hogy végre látok valakit, 185 00:16:14,285 --> 00:16:16,246 hogy nem gyanakodtam rájuk. 186 00:16:18,081 --> 00:16:19,666 Csak egy barátot akartam. 187 00:16:20,542 --> 00:16:21,459 Bárkit. 188 00:16:22,127 --> 00:16:25,255 - Jepp a barátom. - Ezt ő mondta? 189 00:16:25,880 --> 00:16:28,258 Nem, de nincs rá szükség. 190 00:16:31,678 --> 00:16:33,054 Elmondjam az igazat? 191 00:16:35,557 --> 00:16:38,476 Ő olyan rossz ember, akiről apukád mesélt. 192 00:16:39,853 --> 00:16:43,773 Egyike az Utolsóknak, ugyanúgy, mint akik elkaptak a Piacon. 193 00:16:44,441 --> 00:16:46,192 Ők ölték meg a családomat. 194 00:16:46,901 --> 00:16:50,613 Hidd el, ők nem barátkozni akarnak a hibridekkel. 195 00:16:53,074 --> 00:16:56,619 Az Utolsók célja, hogy kiirtsák a hibrideket. 196 00:16:57,203 --> 00:16:59,414 A mi célunk, hogy megvédjük őket. 197 00:17:00,415 --> 00:17:04,252 Ezért kellene itt maradnod velünk, és nem Jepperddel. 198 00:17:07,172 --> 00:17:08,173 Hol van most? 199 00:17:08,715 --> 00:17:09,799 Látni akarom. 200 00:17:17,182 --> 00:17:18,767 BONCOLÁS HIBRID 201 00:17:41,623 --> 00:17:42,832 Nem bírsz aludni? 202 00:17:44,167 --> 00:17:46,961 A gyógyíthatatlan betegség örömei. 203 00:17:47,754 --> 00:17:49,714 Itt akartam lenni, amikor indulsz. 204 00:17:50,840 --> 00:17:52,258 Hogy ne hátráljak meg? 205 00:17:53,218 --> 00:17:55,178 Hogy ne felejtsd el a reggelit! 206 00:17:59,974 --> 00:18:01,684 Hol találtál töltött kekszet? 207 00:18:01,768 --> 00:18:05,688 Megkértem Twylát és Harley-t. Megrendelték a beszerző körútnál. 208 00:18:05,772 --> 00:18:07,816 - Úgy éreztem, rád fér. - Igen. 209 00:18:10,902 --> 00:18:12,529 Még korán van hozzá? 210 00:18:14,447 --> 00:18:16,741 Tudom, hogy nem működnek az injekciók, 211 00:18:16,825 --> 00:18:19,327 és megbeszéltük Doug bulija után, 212 00:18:19,410 --> 00:18:23,540 de ha lenne még egy hónapom, tudom, hogy meg tudnám fejteni. 213 00:18:23,623 --> 00:18:24,457 Adi! 214 00:18:25,750 --> 00:18:27,377 Ezt már megbeszéltük. 215 00:18:28,962 --> 00:18:31,047 Dr. Bell feljegyzései egyértelműek. 216 00:18:33,466 --> 00:18:37,178 Szükségünk van egy élő hibridre. 217 00:18:38,179 --> 00:18:39,139 Igazad van. 218 00:18:40,098 --> 00:18:41,266 Mint mindig. 219 00:18:45,728 --> 00:18:48,064 Utálom, hogy ezt kell tenned értem. 220 00:18:49,232 --> 00:18:53,111 Mindig fel kell áldoznod valamit, hogy gondoskodj rólam. 221 00:18:55,071 --> 00:18:57,782 Bárcsak másképp lenne! 222 00:18:57,866 --> 00:18:59,492 - Nem akarom… - Hé! 223 00:19:02,745 --> 00:19:03,621 Tudom. 224 00:19:14,799 --> 00:19:16,759 Lazsál a kertész? 225 00:19:18,720 --> 00:19:23,308 Szia, Nancie! Jó, hogy észrevetted. 226 00:19:30,815 --> 00:19:34,027 Résen kell lenni ezekkel a kis szemetekkel! 227 00:19:34,611 --> 00:19:38,656 Nehogy azt higgyék, itt van köztünk a Kór, főleg Doug bulija után. 228 00:19:40,283 --> 00:19:41,826 Időről időre felbukkannak. 229 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 Így igaz. 230 00:19:44,787 --> 00:19:45,914 És… 231 00:19:46,414 --> 00:19:49,209 Rani itthon van? Beszélni akarok vele. 232 00:19:51,377 --> 00:19:52,462 Még alszik. 233 00:19:53,087 --> 00:19:54,589 Az nem rá vall. 234 00:19:54,672 --> 00:19:56,216 Remélem, jól van! 235 00:19:57,967 --> 00:20:00,220 Most volt a házassági évfordulónk. 236 00:20:00,303 --> 00:20:04,265 Kinyitottunk egy Merlot-t, amit több mint tíz éve őrzünk. 237 00:20:05,600 --> 00:20:07,018 Kicsit sokat ivott. 238 00:20:07,101 --> 00:20:10,188 Fontos ünnepelni, amikor lehet. 239 00:20:13,942 --> 00:20:14,943 Szervusz, Nancie! 240 00:21:40,611 --> 00:21:42,071 ŐSSEJTÁTÜLTETÉS 241 00:21:42,905 --> 00:21:46,951 Az élő hibridek tobozmirigyéből kinyert egyedi váladék 242 00:21:47,035 --> 00:21:50,872 hibridek csontvelejéből származó őssejtekkel vegyítve 243 00:21:50,955 --> 00:21:56,669 képzi a mostani ellenszerünk titkos összetevőjét. 244 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 TITKOS ÖSSZETEVŐ 245 00:23:19,836 --> 00:23:22,422 Nem tudom, miben segíthetnék. 246 00:23:22,505 --> 00:23:26,050 Szerintem az eseményék fényében megérné megemlíteni. 247 00:23:26,134 --> 00:23:28,428 Nem tudhatjuk, köztünk kicsoda… 248 00:23:28,511 --> 00:23:29,345 Nancie! 249 00:23:30,138 --> 00:23:31,013 Doktor úr! 250 00:23:31,597 --> 00:23:35,309 - Nancie beugrott… - Semmi baj, drágám. Már megyek is. 251 00:23:35,393 --> 00:23:40,064 Nem kell. Úgy tűnik, egy érdekes beszélgetést zavartam meg. 252 00:23:41,441 --> 00:23:43,609 Hát, én csak… 253 00:23:45,903 --> 00:23:46,821 Az események… 254 00:23:46,904 --> 00:23:48,489 Doug Duncanre gondol. 255 00:23:48,573 --> 00:23:49,490 Nyugodjék békében! 256 00:23:49,574 --> 00:23:53,661 Jobban örülnék, ha te javasolnád ezt, drágám. 257 00:23:56,581 --> 00:24:00,501 Nancie szeretné, ha kötelező heti teszteléseket vezetnénk be, 258 00:24:00,585 --> 00:24:02,295 néha véletlenszerűen is. 259 00:24:03,254 --> 00:24:06,215 - Erre nincs szükség. - Nagyon magabiztos vagy. 260 00:24:06,299 --> 00:24:10,970 Azt hiszed, van elég tesztünk ehhez? Csak tünetek esetén tesztelünk. 261 00:24:12,054 --> 00:24:13,347 Ezt szavaztuk meg. 262 00:24:13,431 --> 00:24:16,767 Három eset volt az elmúlt fél évben. 263 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Ez egy új hullám. 264 00:24:19,770 --> 00:24:21,606 Alig éltük túl az előzőt. 265 00:24:21,689 --> 00:24:22,648 A válasz nem. 266 00:24:23,858 --> 00:24:25,151 Meg kell beszélnünk! 267 00:24:25,234 --> 00:24:27,653 - Szavazzunk újra! - Nancie, kérlek! 268 00:24:27,737 --> 00:24:28,738 Sajnálom! 269 00:24:29,530 --> 00:24:30,948 Ebben nem értünk egyet. 270 00:24:31,532 --> 00:24:34,160 Majd a közösség dönt. 271 00:24:34,243 --> 00:24:35,077 Igen. 272 00:24:35,912 --> 00:24:37,872 Eddig még jól döntöttünk. 273 00:24:38,789 --> 00:24:39,707 Elvégre… 274 00:24:41,667 --> 00:24:44,170 még mindig életben vagyunk igaz? 275 00:24:44,253 --> 00:24:45,296 Kérlek! 276 00:24:52,762 --> 00:24:54,013 Majd' elfelejtettem! 277 00:24:54,597 --> 00:24:56,390 Boldog évfordulót, Rani! 278 00:24:57,016 --> 00:24:58,059 Micsoda? 279 00:25:01,270 --> 00:25:02,605 Az évfordulótok. 280 00:25:03,481 --> 00:25:04,899 Tegnap volt, nem igaz? 281 00:25:06,651 --> 00:25:08,236 Igen, bocs. 282 00:25:08,819 --> 00:25:11,614 Elég szétszórt vagyok Doug története óta. 283 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 Megértem. 284 00:25:20,998 --> 00:25:23,668 Haldoklik. Alig eszik. 285 00:25:23,751 --> 00:25:25,503 Nem bírjuk tovább rejtegetni. 286 00:25:25,586 --> 00:25:29,674 Haladnunk kell, de ha az Utolsók megtalálják ezt a hibridet, megölnek. 287 00:25:29,757 --> 00:25:31,634 Kérjük, valaki! Nem tudjuk… 288 00:25:36,138 --> 00:25:38,641 Eltiltsalak a rádiótól? 289 00:25:40,142 --> 00:25:41,227 Mit mondtam? 290 00:25:42,186 --> 00:25:44,897 - Csak hallgatjuk. - Csak hallgatjuk. 291 00:25:45,690 --> 00:25:47,275 Sose beszélünk. 292 00:25:47,358 --> 00:25:48,568 Tudom. 293 00:25:48,651 --> 00:25:50,695 Tudom, milyen kíváncsi vagy. 294 00:25:51,571 --> 00:25:56,200 De itt is elég felderítenivaló van, nem kell keresni a bajt. 295 00:25:57,868 --> 00:25:58,911 Rendben. 296 00:26:00,538 --> 00:26:01,414 Gyere! 297 00:26:16,345 --> 00:26:17,221 Imádom. 298 00:26:17,305 --> 00:26:18,431 Kösz, anya. 299 00:26:19,348 --> 00:26:21,684 Elég sok répa hiányzik. 300 00:26:21,767 --> 00:26:23,394 - Te húztad ki őket? - Nem. 301 00:26:24,020 --> 00:26:26,981 „A kert nem játszótér, hanem munkahely.” 302 00:26:27,690 --> 00:26:28,858 Jól van, Turcsi. 303 00:26:29,400 --> 00:26:31,027 Mosakodj meg vacsora előtt! 304 00:26:35,823 --> 00:26:36,949 Három csipet. 305 00:26:42,663 --> 00:26:43,664 Még kell. 306 00:26:44,457 --> 00:26:45,666 Nem. 307 00:26:47,084 --> 00:26:49,045 Anya, nézd az orrom! 308 00:26:49,128 --> 00:26:51,881 Most nézd a tiédet! Tudom, miről beszélek. 309 00:26:58,596 --> 00:27:02,725 Készítettem egy új tervet az Állatfarmnak. 310 00:27:03,225 --> 00:27:05,186 - Tudod, mit? - Mit? 311 00:27:05,269 --> 00:27:06,979 Több só kell bele. 312 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 Hihetetlen. 313 00:27:12,610 --> 00:27:14,487 Beindítom a szivattyút. 314 00:27:15,446 --> 00:27:17,490 Szedd le az asztalt, ha végeztél! 315 00:27:52,024 --> 00:27:52,858 Betolakodó! 316 00:28:01,867 --> 00:28:03,119 Maradj mögöttem! 317 00:28:06,664 --> 00:28:07,581 Gyere! 318 00:28:39,739 --> 00:28:40,781 Maradj mögöttem! 319 00:28:45,244 --> 00:28:46,829 Gyere! 320 00:28:54,336 --> 00:28:55,337 Megállni! 321 00:28:55,421 --> 00:28:56,422 Ne! 322 00:28:56,505 --> 00:28:58,716 Ő a barátom. Bobbynak hívják. 323 00:29:09,351 --> 00:29:10,519 Olyan, mint én. 324 00:29:12,772 --> 00:29:14,815 Bobby vagyok. 325 00:29:18,611 --> 00:29:20,029 Megtarthatjuk? 326 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 Légyszi! 327 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 Segítenünk kell nekik. 328 00:29:35,920 --> 00:29:37,296 Itt van? 329 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 Nyisd ki az ajtót! 330 00:29:46,889 --> 00:29:47,723 Óriás? 331 00:29:52,520 --> 00:29:53,354 Szia, kölyök! 332 00:29:54,563 --> 00:29:55,981 Mit tettek veled? 333 00:29:56,482 --> 00:29:58,609 Miért nem az új barátodat kérdezed? 334 00:29:59,109 --> 00:30:01,862 Mondd el Gusnak, hogy ki vagy igazából! 335 00:30:03,447 --> 00:30:04,365 Ez aranyos. 336 00:30:05,449 --> 00:30:07,535 Nem tűnsz amerikaifoci-rajongónak. 337 00:30:17,419 --> 00:30:18,754 Engedj el minket most, 338 00:30:20,339 --> 00:30:24,552 és talán páratokat megkíméllek, miután szabadultam. 339 00:30:24,635 --> 00:30:26,887 Gus bármikor elmehet. 340 00:30:26,971 --> 00:30:28,222 A többi rajtam múlik. 341 00:30:28,305 --> 00:30:29,598 Ő a vezető. 342 00:30:29,682 --> 00:30:31,809 Igen, rájöttem. 343 00:30:44,113 --> 00:30:46,365 Mesélj neki erről! 344 00:30:51,412 --> 00:30:52,288 Lebuktam. 345 00:30:53,330 --> 00:30:55,791 Régen én is egy Utolsó voltam. 346 00:30:57,042 --> 00:31:00,504 De már nem vagyok az. Az emberek változnak. 347 00:31:01,338 --> 00:31:02,214 Örülsz? 348 00:31:02,715 --> 00:31:04,049 Egyáltalán nem. 349 00:31:04,133 --> 00:31:06,594 Olyan voltál, mint a Piacon lévő pasik? 350 00:31:08,429 --> 00:31:10,848 - Miért nem mondtad? - Nem olyan egyszerű. 351 00:31:14,018 --> 00:31:16,729 Tudod, milyen volt, amikor kitört a Kór? 352 00:31:17,354 --> 00:31:19,565 Hány éves voltál? Öt? 353 00:31:21,191 --> 00:31:23,819 Véget ért a világunk. 354 00:31:23,903 --> 00:31:27,573 Választanunk kellett. Gyilkoltunk, vagy minket gyilkoltak meg. 355 00:31:28,449 --> 00:31:31,118 Talán majd ha felnősz, megérted. 356 00:31:31,827 --> 00:31:33,787 Hány családot tettél tönkre? 357 00:31:35,956 --> 00:31:38,459 Hány gyereket loptál el a szüleitől? 358 00:31:39,251 --> 00:31:41,712 Hány Gushoz hasonlót tüntettél el? 359 00:31:42,796 --> 00:31:46,967 Senki sem kényszerített rá. Azért csináltad, mert jól ment. 360 00:31:47,635 --> 00:31:50,095 A felszín alatt romlott vagy. 361 00:31:54,683 --> 00:31:56,393 Az is maradtál. 362 00:32:01,231 --> 00:32:02,358 Sajnálom, Gus. 363 00:32:03,734 --> 00:32:05,444 Te is bántottál embereket. 364 00:32:08,447 --> 00:32:11,241 - Mi? - A lovon ülőket. Bántottad őket. 365 00:32:11,325 --> 00:32:13,077 Ő nem olyan, mint ők. 366 00:32:13,702 --> 00:32:16,455 Készített nekem egy jelmezt, hogy kedveljenek, 367 00:32:16,538 --> 00:32:18,916 és vett nekem dolgokat, amiket szeretek. 368 00:32:19,917 --> 00:32:22,211 Felébreszt, amikor rosszat álmodom. 369 00:32:22,711 --> 00:32:26,090 Sose akart eladni. Segíteni akart. 370 00:32:26,674 --> 00:32:29,927 Nem igazán megy neki, de megpróbálta. 371 00:32:30,010 --> 00:32:33,681 Kölyök! Nem hallottad, mit mondott? 372 00:32:34,264 --> 00:32:35,975 Semmi baj, Óriás. 373 00:32:36,058 --> 00:32:38,852 Ne aggódj, majd boldogulok. 374 00:32:40,562 --> 00:32:41,855 Mindig így volt. 375 00:32:43,023 --> 00:32:47,111 De neked le kell lépned, amíg még tudsz! 376 00:32:48,153 --> 00:32:49,613 Keresd meg anyukádat! 377 00:32:57,746 --> 00:32:58,622 Kölyök! 378 00:33:02,334 --> 00:33:03,460 Vigyétek el! 379 00:33:03,544 --> 00:33:04,962 Ne! 380 00:33:05,045 --> 00:33:07,339 Ne bántsátok! Ne vigyétek el! Ne! 381 00:33:07,423 --> 00:33:08,924 - Gus, hátra! - Ne! 382 00:33:09,008 --> 00:33:11,260 Ne! Ne öljétek meg! Ne! 383 00:33:11,343 --> 00:33:12,386 Ne! 384 00:33:15,180 --> 00:33:17,599 Komoly ígéretet tettél! 385 00:33:45,836 --> 00:33:50,007 Amikor csatlakoztatok ehhez a sereghez, ehhez a családhoz, 386 00:33:51,383 --> 00:33:54,803 fogadalmat tettetek az állatotok lefestése közben. 387 00:33:55,387 --> 00:33:59,892 Megvéditek a hibrideket minden veszély ellen, 388 00:34:00,559 --> 00:34:01,810 bármi áron. 389 00:34:04,772 --> 00:34:07,941 Ma ez az ár magasabb, mint valaha volt. 390 00:34:20,829 --> 00:34:25,000 Ma azért gyűltünk össze, hogy kivégezzük ezt a férfit. 391 00:34:25,751 --> 00:34:27,544 Szörnyű dolgokat tett. 392 00:34:28,754 --> 00:34:30,255 De mi is. 393 00:34:31,590 --> 00:34:33,133 Én is. 394 00:34:36,136 --> 00:34:39,014 Veszélyes lenne, ha a dühöm irányítana titeket. 395 00:34:41,433 --> 00:34:43,393 Ez nem lenne méltó hozzánk. 396 00:34:44,978 --> 00:34:46,772 Olyanná válnánk, mint ő. 397 00:34:48,065 --> 00:34:48,982 Mint ők. 398 00:34:51,735 --> 00:34:55,114 Dühömben megfeledkeztem a fogadalmamról. 399 00:34:55,197 --> 00:34:56,198 Azt fogadtuk, 400 00:34:57,574 --> 00:35:00,244 hogy megvédjük a hibrideket a veszélytől. 401 00:35:02,037 --> 00:35:06,083 Ha megöljük ezt a férfit, egy nagyon különleges hibridet bántunk. 402 00:35:13,340 --> 00:35:15,092 Nem lesz kivégzés. 403 00:35:15,175 --> 00:35:16,343 Micsoda? 404 00:35:16,802 --> 00:35:18,178 Ez baromság! 405 00:35:19,138 --> 00:35:22,015 Ez a szörnyeteg megérdemli a halált. 406 00:35:23,225 --> 00:35:24,935 Számtalan hibridet bántott. 407 00:35:25,602 --> 00:35:26,770 Állj le, Tigris! 408 00:35:27,771 --> 00:35:28,730 Agymosta Gust. 409 00:35:29,857 --> 00:35:33,610 - És most már téged is. - Nem, csak meggondoltam magam. 410 00:35:33,694 --> 00:35:36,905 Mi nem felejtettük el, mit képvisel az Állathadsereg. 411 00:35:37,447 --> 00:35:39,116 Állatok mindörökre! 412 00:35:41,326 --> 00:35:44,037 Ne várjunk tovább! Engedjétek ki Daisyt! 413 00:35:45,038 --> 00:35:47,749 - Készüljetek! - Tigris, ne! 414 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 Engedd ki! 415 00:35:58,468 --> 00:35:59,428 Nem bírom! 416 00:36:00,804 --> 00:36:01,638 Gyerünk! 417 00:36:08,645 --> 00:36:09,730 Kölyök, ne! 418 00:36:16,987 --> 00:36:18,822 Kérlek, ne bántsd a barátomat! 419 00:36:39,259 --> 00:36:40,802 Zárd be! 420 00:36:41,845 --> 00:36:42,679 Ne! 421 00:36:43,722 --> 00:36:45,933 - Nem erről volt szó! - Engedd ki! 422 00:36:46,016 --> 00:36:47,226 Engedd ki! 423 00:36:47,309 --> 00:36:48,435 Engedj el! 424 00:36:51,772 --> 00:36:53,023 Fogd a kötelet! 425 00:36:57,611 --> 00:36:58,737 Állj! 426 00:37:00,656 --> 00:37:02,658 Ne! 427 00:37:02,741 --> 00:37:03,575 Állj! 428 00:37:03,659 --> 00:37:06,245 Ideje indulnunk, Haspók! 429 00:37:06,995 --> 00:37:09,873 Tigris, állítsd le őket! 430 00:37:12,000 --> 00:37:14,586 Ha Medvével vagytok, ellenünk vagytok. 431 00:37:16,588 --> 00:37:18,507 Tűnjünk innen! 432 00:37:30,644 --> 00:37:32,437 Talán magától értetődik, 433 00:37:34,398 --> 00:37:37,901 de a születésünktől fogva családot keresünk magunknak. 434 00:37:39,695 --> 00:37:40,570 Úgy tűnik, 435 00:37:42,072 --> 00:37:45,033 sose tudhatjuk, hol találjuk majd meg. 436 00:38:06,805 --> 00:38:08,890 A MENEDÉK ÓVÓHELY A HIBRIDEK SZÁMÁRA 437 00:38:15,731 --> 00:38:20,610 Néha a családunk teljesen másképp alakul, mint gondoltuk. 438 00:38:21,236 --> 00:38:25,282 Szóljatok mindenkinek! Mindenkit szívesen látunk a Menedékben. 439 00:38:25,866 --> 00:38:27,326 És néha 440 00:38:27,409 --> 00:38:32,414 olyasmit teszünk a családunkért, amire azt hittük, nem vagyunk képesek. 441 00:38:32,497 --> 00:38:33,457 Nancie, várj! 442 00:38:33,540 --> 00:38:35,959 - Félreérted! - Tudtam, hogy hazudtok. 443 00:38:36,043 --> 00:38:38,879 Hetek óta furán viselkedsz, és Rani rémesen fest. 444 00:38:38,962 --> 00:38:42,758 A bulin akartam szólni, de Doug ujja elkezdett remegni… 445 00:38:42,841 --> 00:38:46,720 Nem érted. Van valamim, ami mindnyájunknak segíthet. 446 00:38:46,803 --> 00:38:48,347 Hazudsz! 447 00:38:48,430 --> 00:38:50,015 Mindent fel kell égetni! 448 00:38:50,098 --> 00:38:52,517 - Nyugodj meg! - Megyek a többiekhez. 449 00:38:53,101 --> 00:38:53,977 Nancie! 450 00:39:03,278 --> 00:39:04,279 Te jó ég! 451 00:39:08,033 --> 00:39:08,950 Istenem! 452 00:39:13,580 --> 00:39:14,998 Nem lélegzik. 453 00:39:19,211 --> 00:39:21,505 Mert a család mindig megéri. 454 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 Gyerünk! 455 00:39:26,718 --> 00:39:29,721 Jól van, gyerünk. Egy, kettő… 456 00:39:45,445 --> 00:39:46,405 Legalábbis 457 00:39:48,323 --> 00:39:50,158 ebben bízunk. 458 00:41:15,410 --> 00:41:19,831 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa