1 00:00:12,324 --> 00:00:15,911 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:39,643 --> 00:00:40,644 Donne l'ordre. 3 00:00:41,228 --> 00:00:42,897 Quand je serai prête. 4 00:00:52,364 --> 00:00:53,365 C'est parti. 5 00:01:01,457 --> 00:01:02,374 Avance ! 6 00:01:19,558 --> 00:01:21,310 Une embuscade ! 7 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Reste baissé. 8 00:01:34,031 --> 00:01:35,157 Je ne les vois pas. 9 00:01:44,959 --> 00:01:46,627 C'est quoi, ces conneries ? 10 00:01:49,922 --> 00:01:51,715 Terminé ! Venez. 11 00:02:01,517 --> 00:02:04,812 On ne te fera aucun mal. On est là pour te libérer, Gus. 12 00:02:05,521 --> 00:02:07,648 Merci. Je fais quoi, maintenant ? 13 00:02:08,149 --> 00:02:09,150 Il sait parler ! 14 00:02:09,233 --> 00:02:12,403 Pourquoi ne fuit-il pas comme les autres hybrides ? 15 00:02:12,486 --> 00:02:15,197 Parce qu'il n'est pas comme les autres, Poney. 16 00:02:15,865 --> 00:02:18,367 On est là depuis trop longtemps. Bougeons. 17 00:02:19,410 --> 00:02:21,871 Gus, on t'offre ta liberté. 18 00:02:21,954 --> 00:02:24,498 Tu peux aller où tu veux, t'éloigner de lui. 19 00:02:24,582 --> 00:02:27,751 Bonne chance. Des jours que je veux m'en débarrasser. 20 00:02:31,130 --> 00:02:34,091 - Il est encore en vie ? - Il était ligoté avec Gus. 21 00:02:34,175 --> 00:02:37,344 Et je croyais que tu devais toujours donner l'ordre. 22 00:02:43,309 --> 00:02:44,310 Tuez-le. 23 00:02:44,393 --> 00:02:46,395 Non ! 24 00:02:58,866 --> 00:03:00,409 Ramenez-les tous les deux. 25 00:03:00,492 --> 00:03:01,410 Tous les deux ? 26 00:03:03,370 --> 00:03:08,000 - On n'a jamais épargné personne. - Ni sauvé un hybride doué de parole. 27 00:03:10,169 --> 00:03:12,171 Procédures Delta. Par la rivière. 28 00:03:12,254 --> 00:03:13,088 Déploiement. 29 00:03:33,108 --> 00:03:34,568 Douce solitude… 30 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 Aimee Eden pensait ne vouloir que ça. 31 00:03:37,863 --> 00:03:42,368 … Derniers hommes ont brûlé les récoltes. On est à Montrose, dans le temple. 32 00:03:42,451 --> 00:03:44,787 Y a quelqu'un ? Vous m'entendez ? 33 00:03:44,870 --> 00:03:49,875 Mais c'était avant de rencontrer quelqu'un valant plus que toute cette solitude. 34 00:03:49,959 --> 00:03:50,793 Maman ? 35 00:03:51,377 --> 00:03:52,836 Où sont les hommes ? 36 00:03:53,587 --> 00:03:54,505 Quoi ? 37 00:03:55,172 --> 00:03:56,590 L'homme à la radio, 38 00:03:57,341 --> 00:03:59,760 il était effrayé par les Derniers hommes. 39 00:04:00,427 --> 00:04:02,346 Pourquoi sont-ils les derniers ? 40 00:04:02,429 --> 00:04:03,555 Ce n'est qu'un nom. 41 00:04:05,349 --> 00:04:07,059 Un nom idiot pour des idiots. 42 00:04:08,143 --> 00:04:11,563 Tu es censée dormir, pas écouter ça. 43 00:04:14,608 --> 00:04:17,027 Puisque tu es déjà debout, prépare-toi. 44 00:04:18,362 --> 00:04:19,405 Pour du shopping. 45 00:04:51,895 --> 00:04:53,147 Attends-moi ! 46 00:04:56,775 --> 00:04:59,278 - C'est lourd, là ? - D'un seul coup, oui ! 47 00:05:07,161 --> 00:05:09,663 BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE D'ESSEX 48 00:05:27,431 --> 00:05:28,265 Maman ? 49 00:05:29,433 --> 00:05:31,393 - Oui ? - Ça sent la fumée. 50 00:06:08,389 --> 00:06:10,391 Patrouille, retour à la base. 51 00:06:11,517 --> 00:06:13,310 Bien reçu. En route. 52 00:06:28,283 --> 00:06:29,451 DÉFENSE D'ENTRER 53 00:06:33,455 --> 00:06:36,083 Je suis contente qu'il reste peu d'hommes. 54 00:06:36,667 --> 00:06:37,501 Moi aussi. 55 00:07:03,235 --> 00:07:04,236 Où est-on ? 56 00:07:05,737 --> 00:07:07,114 Tu es chez nous. 57 00:07:42,232 --> 00:07:46,195 Chaque nouvelle recrue dans l'armée peint son animal préféré. 58 00:07:49,781 --> 00:07:51,074 C'est le tien ? 59 00:07:54,203 --> 00:07:55,787 Il n'y en a pas d'autres ? 60 00:07:55,871 --> 00:07:58,874 J'ai été le premier membre de l'Armée des Animaux 61 00:08:00,334 --> 00:08:01,960 parce que je l'ai créée. 62 00:08:05,964 --> 00:08:07,758 Où est passé Jepp ? 63 00:08:08,509 --> 00:08:10,511 Vous n'allez rien lui faire, si ? 64 00:08:10,594 --> 00:08:13,138 Ici, on ne fait rien sans ma permission. 65 00:08:14,389 --> 00:08:18,560 Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer. 66 00:08:18,644 --> 00:08:20,270 Mais je ne veux pas ça. 67 00:08:20,354 --> 00:08:21,355 Ne t'en fais pas. 68 00:08:22,439 --> 00:08:24,733 C'est juste une promesse très forte. 69 00:08:29,571 --> 00:08:30,447 À présent, 70 00:08:31,240 --> 00:08:34,159 es-tu prêt à aller au meilleur endroit sur Terre ? 71 00:08:43,669 --> 00:08:45,087 Regardez, Ours est là ! 72 00:08:46,171 --> 00:08:48,423 - Ils sont rentrés ! - Regardez ! 73 00:08:49,091 --> 00:08:50,592 Ils sont revenus ! 74 00:08:51,593 --> 00:08:53,095 Il est ici. 75 00:08:55,222 --> 00:08:57,015 Pourquoi nous dévisagent-ils ? 76 00:08:58,267 --> 00:09:02,646 Ils n'ont jamais rencontré d'hybride comme toi, donc ils sont surexcités. 77 00:09:03,772 --> 00:09:05,065 Oui, c'est dingue. 78 00:09:06,149 --> 00:09:07,401 Où sont vos parents ? 79 00:09:07,985 --> 00:09:09,111 On n'en a pas. 80 00:09:09,194 --> 00:09:10,362 Aucun parent ? 81 00:09:10,946 --> 00:09:13,532 T'en fais pas, l'effet de surprise passera. 82 00:09:13,615 --> 00:09:15,951 Viens dire bonjour. 83 00:09:23,250 --> 00:09:24,084 Bonjour. 84 00:09:28,547 --> 00:09:30,757 Dis, je peux toucher ? 85 00:09:36,096 --> 00:09:37,973 Gus est le roi, cette nuit ! 86 00:09:47,566 --> 00:09:48,692 Tu aimes les bonbons ? 87 00:09:48,775 --> 00:09:52,070 Mon Baba me donnait du sirop, mais ça pourrit les dents. 88 00:09:54,156 --> 00:09:55,157 Ça vaut le coup. 89 00:09:55,782 --> 00:09:58,201 Ce sont mes préférés. 90 00:10:04,041 --> 00:10:06,418 Ça a le goût d'éclair ! C'est quoi ? 91 00:10:06,501 --> 00:10:08,128 Des bonbons acidulés. 92 00:10:11,048 --> 00:10:13,008 Et ces boîtes brillantes ? 93 00:10:14,217 --> 00:10:15,802 Tu n'as jamais vu d'ordi ? 94 00:10:16,970 --> 00:10:19,431 Tu veux voir ce qu'il y a à l'intérieur ? 95 00:10:21,350 --> 00:10:22,267 Je reviens. 96 00:10:26,772 --> 00:10:27,689 Et dedans ? 97 00:10:28,231 --> 00:10:29,650 Il y a le monde entier. 98 00:10:36,907 --> 00:10:38,241 Prêt ? Regarde ça. 99 00:10:39,951 --> 00:10:41,244 Et voilà ! 100 00:10:43,038 --> 00:10:43,997 Je serai toi ! 101 00:10:44,790 --> 00:10:46,541 Pourquoi le voudrais-tu ? 102 00:10:48,460 --> 00:10:51,046 Comment ça ? On aimerait tous te ressembler. 103 00:10:52,297 --> 00:10:56,510 Mon ami Rusty dit que la plupart des gens détestent les enfants comme moi, 104 00:10:56,593 --> 00:10:58,136 car on a causé la Maladie. 105 00:10:58,553 --> 00:10:59,846 Ils sont idiots. 106 00:11:01,390 --> 00:11:03,225 Ce ne sont pas les hybrides. 107 00:11:03,308 --> 00:11:04,184 Ah bon ? 108 00:11:05,268 --> 00:11:06,228 Qui, alors ? 109 00:11:06,812 --> 00:11:08,021 Personne ne le sait. 110 00:11:08,522 --> 00:11:09,940 Mais ce n'était pas toi. 111 00:11:10,440 --> 00:11:13,360 Les hybrides sont la survie de la Terre. 112 00:11:14,653 --> 00:11:15,487 Regarde. 113 00:11:17,447 --> 00:11:20,117 Avant le virus, la Terre mourait. 114 00:11:20,200 --> 00:11:21,034 Les humains… 115 00:11:21,993 --> 00:11:23,120 Les adultes 116 00:11:23,203 --> 00:11:26,289 l'avaient détruite pour leurs besoins égoïstes, 117 00:11:26,873 --> 00:11:28,333 nous laissant sans rien. 118 00:11:29,584 --> 00:11:33,004 Mon Baba disait que les méchants avaient tout pris. 119 00:11:35,507 --> 00:11:36,341 C'était vrai. 120 00:11:37,342 --> 00:11:38,427 Ça l'est toujours. 121 00:11:40,762 --> 00:11:44,057 Savais-tu qu'avant le virus, l'eau n'était pas bleue ? 122 00:11:44,850 --> 00:11:47,561 Ils la remplissaient de déchets. 123 00:11:48,103 --> 00:11:49,146 Le ciel aussi. 124 00:11:51,481 --> 00:11:53,650 Mais à la naissance des hybrides, 125 00:11:54,151 --> 00:11:56,361 la Terre a pu guérir. 126 00:11:57,446 --> 00:11:59,364 On peut vivre sans rien prendre. 127 00:11:59,865 --> 00:12:01,450 Et garder la Terre en vie. 128 00:12:02,033 --> 00:12:04,202 Voilà pourquoi on a juré 129 00:12:04,286 --> 00:12:07,164 de protéger les hybrides quel qu'en soit le coût. 130 00:12:07,247 --> 00:12:08,373 - Oui. - Toujours. 131 00:12:10,876 --> 00:12:13,503 C'est pour ça qu'il n'y a pas d'adultes ici ? 132 00:12:16,047 --> 00:12:19,551 Toute ma famille a été massacrée par des adultes. 133 00:12:20,343 --> 00:12:21,595 Les Derniers hommes. 134 00:12:22,763 --> 00:12:25,682 Parce qu'ils n'avaient personne pour les protéger. 135 00:12:27,726 --> 00:12:28,685 Mais maintenant, 136 00:12:29,811 --> 00:12:31,271 on peut se protéger. 137 00:12:33,064 --> 00:12:37,235 J'ai une dernière question très importante pour toi, Gus. 138 00:12:39,780 --> 00:12:41,198 Tu sais conduire ? 139 00:12:49,623 --> 00:12:50,624 Attention ! 140 00:12:53,543 --> 00:12:55,796 J'ignore combien de temps on pourra le retenir. 141 00:12:57,339 --> 00:12:58,965 Il est costaud. 142 00:12:59,049 --> 00:13:00,383 On a vu pire. 143 00:13:01,218 --> 00:13:03,345 Pourquoi ne pas le tuer maintenant ? 144 00:13:03,428 --> 00:13:04,971 Daisy est prête. 145 00:13:05,055 --> 00:13:06,181 C'est différent. 146 00:13:06,264 --> 00:13:08,892 Jamais un hybride n'a protégé son braconnier. 147 00:13:10,477 --> 00:13:12,646 - Tu n'es pas curieuse ? - Non ! 148 00:13:13,605 --> 00:13:15,273 Et tu ne devrais pas l'être. 149 00:13:16,107 --> 00:13:17,484 Il est marqué. 150 00:13:18,568 --> 00:13:20,695 Dois-je te rappeler qui commande ? 151 00:13:54,521 --> 00:13:57,190 Mon Baba aurait pu en faire, des livres, ici. 152 00:13:59,150 --> 00:14:00,652 De quoi parlera le tien ? 153 00:14:02,612 --> 00:14:05,448 Mes aventures avec Jepp pour retrouver ma mère. 154 00:14:06,867 --> 00:14:08,159 Tu cherches ta mère ? 155 00:14:09,578 --> 00:14:10,871 Oui. C'est bien ? 156 00:14:14,332 --> 00:14:17,419 Jepp m'emmène dans le Colorado, elle est là-bas. 157 00:14:17,502 --> 00:14:19,170 Birdie. Tu la connais ? 158 00:14:20,380 --> 00:14:21,381 Birdie. 159 00:14:22,549 --> 00:14:24,467 Un nom idéal pour ta mère. 160 00:14:25,468 --> 00:14:27,345 Désolée, je ne la connais pas. 161 00:14:30,765 --> 00:14:32,851 Mais on doit pouvoir se renseigner. 162 00:14:34,644 --> 00:14:35,645 Vraiment ? 163 00:14:37,898 --> 00:14:40,233 Gardons ce secret entre toi et moi. 164 00:14:44,905 --> 00:14:47,824 Trouve-moi des infos. Birdie, dans le Colorado. 165 00:14:51,161 --> 00:14:52,787 C'est toujours comme ça ? 166 00:14:54,623 --> 00:14:55,582 Tu veux rester ? 167 00:14:57,542 --> 00:15:01,463 Je reviendrai peut-être, quand Jepp et moi aurons retrouvé ma mère. 168 00:15:04,424 --> 00:15:06,092 J'ai une question, je peux ? 169 00:15:07,177 --> 00:15:09,220 Si Jepp devait t'emmener là-bas, 170 00:15:09,304 --> 00:15:11,097 pourquoi n'y es-tu pas déjà ? 171 00:15:11,181 --> 00:15:14,559 Parce qu'on s'est fait prendre par les méchants. 172 00:15:14,643 --> 00:15:16,061 Avant que vous arriviez. 173 00:15:18,396 --> 00:15:20,774 Il s'en voulait d'avoir loupé le train ? 174 00:15:21,650 --> 00:15:23,610 Il ne venait pas avec moi. 175 00:15:23,693 --> 00:15:24,694 J'y allais seul. 176 00:15:25,362 --> 00:15:27,948 Tu devais prendre le train tout seul ? 177 00:15:30,450 --> 00:15:32,118 C'est un peu effrayant. 178 00:15:32,702 --> 00:15:34,621 Oui, mais j'ai déjà été seul. 179 00:15:35,246 --> 00:15:38,458 Après que Baba a attrapé la Maladie. Je peux le faire. 180 00:15:39,626 --> 00:15:41,044 Seul pendant longtemps ? 181 00:15:41,670 --> 00:15:42,963 Je ne sais pas. 182 00:15:43,046 --> 00:15:44,506 Toutes les saisons. 183 00:15:45,840 --> 00:15:47,300 C'est long. 184 00:16:00,772 --> 00:16:03,316 Quand j'ai perdu ma famille, c'était pareil. 185 00:16:05,068 --> 00:16:06,277 J'étais effrayée. 186 00:16:07,112 --> 00:16:07,946 Et seule. 187 00:16:09,364 --> 00:16:13,118 Parfois, j'étais tellement contente de croiser quelqu'un 188 00:16:14,244 --> 00:16:16,246 que j'oubliais de m'en méfier. 189 00:16:18,081 --> 00:16:19,666 Je voulais juste un ami. 190 00:16:20,542 --> 00:16:21,459 N'importe qui. 191 00:16:22,127 --> 00:16:25,255 - Jepp est mon ami. - Est-ce qu'il te l'a dit ? 192 00:16:25,880 --> 00:16:28,258 Non, il n'a pas besoin. 193 00:16:31,803 --> 00:16:33,054 Tu veux la vérité ? 194 00:16:35,557 --> 00:16:38,476 C'est l'un des méchants dont ton père t'a parlé. 195 00:16:39,853 --> 00:16:41,438 C'est un Dernier homme, 196 00:16:41,521 --> 00:16:43,773 comme ceux qui t'ont attrapé au Marché 197 00:16:44,441 --> 00:16:46,192 et qui ont tué ma famille. 198 00:16:46,901 --> 00:16:50,613 Et s'ils gardent un hybride, ce n'est pas pour être amis. 199 00:16:53,074 --> 00:16:56,619 Les Derniers hommes ont pour mission d'éliminer les hybrides. 200 00:16:57,203 --> 00:16:59,414 La nôtre est de les protéger. 201 00:17:00,415 --> 00:17:04,294 Voilà pourquoi tu devrais rester ici avec nous, pas avec Jepperd. 202 00:17:07,172 --> 00:17:08,173 Où est-il ? 203 00:17:08,715 --> 00:17:09,799 Je veux le voir. 204 00:17:41,539 --> 00:17:42,415 Insomnie ? 205 00:17:44,167 --> 00:17:46,961 Les joies de vivre avec une maladie incurable. 206 00:17:47,754 --> 00:17:49,714 Et je voulais te voir ce matin. 207 00:17:50,840 --> 00:17:52,258 Pour me motiver ? 208 00:17:53,218 --> 00:17:55,178 Pour ton petit déjeuner. 209 00:17:59,974 --> 00:18:01,684 Où as-tu trouvé ça ? 210 00:18:01,768 --> 00:18:03,103 C'est Twyla et Harley. 211 00:18:03,186 --> 00:18:05,730 Commande spéciale du dernier ravitaillement. 212 00:18:05,814 --> 00:18:07,816 - Un petit remontant. - Oui. 213 00:18:11,402 --> 00:18:13,113 Trop tôt pour en manger ? 214 00:18:14,447 --> 00:18:16,991 Je sais que les injections ne marchent pas 215 00:18:17,075 --> 00:18:19,452 et qu'on s'était mis d'accord après la fête, 216 00:18:19,536 --> 00:18:21,538 mais si j'avais un mois de plus, 217 00:18:21,621 --> 00:18:23,540 je sais que j'y arriverais. 218 00:18:23,623 --> 00:18:24,457 Adi. 219 00:18:25,875 --> 00:18:27,377 On en a déjà parlé. 220 00:18:28,837 --> 00:18:31,047 Les notes du Dr Bell étaient claires. 221 00:18:33,466 --> 00:18:34,300 Il nous faut 222 00:18:35,802 --> 00:18:37,178 un hybride vivant. 223 00:18:38,179 --> 00:18:39,139 Tu as raison. 224 00:18:40,098 --> 00:18:41,266 Comme toujours. 225 00:18:45,728 --> 00:18:48,064 Je déteste que tu fasses ça pour moi, 226 00:18:49,232 --> 00:18:53,111 que tu sacrifies toujours quelque chose pour prendre soin de moi. 227 00:18:55,071 --> 00:18:56,698 J'ai toujours voulu 228 00:18:56,781 --> 00:18:59,492 qu'il y ait un autre moyen, pour ne pas que tu… 229 00:19:02,745 --> 00:19:03,621 Je sais. 230 00:19:14,799 --> 00:19:16,759 Le jardinier se relâche. 231 00:19:18,720 --> 00:19:19,637 Salut, Nancie. 232 00:19:22,265 --> 00:19:23,183 Bien vu. 233 00:19:31,316 --> 00:19:34,027 Il faut faire attention avec ces choses-là. 234 00:19:34,110 --> 00:19:36,112 Qu'on ne pense pas que la Maladie était là, 235 00:19:36,196 --> 00:19:38,656 surtout après ce qui a eu lieu chez Doug. 236 00:19:40,158 --> 00:19:41,826 Elles poussent parfois. 237 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 En effet. 238 00:19:44,787 --> 00:19:45,914 Est-ce que… 239 00:19:46,414 --> 00:19:49,209 Rani est là ? J'aurais voulu lui parler. 240 00:19:51,461 --> 00:19:53,004 Elle s'est rendormie. 241 00:19:53,588 --> 00:19:56,216 Ce n'est pas son genre. J'espère que ça va. 242 00:19:57,967 --> 00:20:00,220 C'était notre anniversaire de mariage, 243 00:20:00,303 --> 00:20:04,265 on a ouvert un vieux merlot qu'on gardait depuis plus de dix ans. 244 00:20:05,600 --> 00:20:07,018 Elle a un peu trop bu. 245 00:20:07,101 --> 00:20:10,188 C'est important de fêter ça tant qu'on le peut. 246 00:20:13,858 --> 00:20:15,193 Bonne journée, Nancie. 247 00:21:06,828 --> 00:21:10,290 CENTRE MÉDICAL 248 00:21:40,611 --> 00:21:42,071 TRANSFUSION DE CELLULES SOUCHES 249 00:21:42,905 --> 00:21:46,951 Les sécrétions uniques de la glande pinéale d'un hybride vivant, 250 00:21:47,035 --> 00:21:50,872 combinées avec des cellules de moelle osseuse d'hybride, 251 00:21:50,955 --> 00:21:53,750 forment la "recette secrète", en quelque sorte, 252 00:21:53,833 --> 00:21:56,669 de notre traitement antiviral actuel. 253 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 RECETTE SECRÈTE 254 00:23:19,836 --> 00:23:22,422 Quel intérêt de lui demander ? 255 00:23:22,505 --> 00:23:26,300 Ça mérite d'être mentionné, après les événements récents. 256 00:23:26,801 --> 00:23:28,428 On ignore qui parmi nous… 257 00:23:28,511 --> 00:23:29,345 Nancie. 258 00:23:30,138 --> 00:23:31,013 Docteur. 259 00:23:31,597 --> 00:23:35,309 - Nancie est passée pour… - Ce n'est rien. Je m'en vais. 260 00:23:35,393 --> 00:23:40,189 Non, on dirait que j'ai interrompu une conversation assez intrigante. 261 00:23:41,441 --> 00:23:42,275 Eh bien, 262 00:23:43,151 --> 00:23:44,235 c'est juste que… 263 00:23:45,903 --> 00:23:48,489 - Les événements récents… - Doug Duncan. 264 00:23:48,573 --> 00:23:49,490 Paix à son âme. 265 00:23:49,574 --> 00:23:53,661 J'aurais vraiment préféré que ça vienne de toi. 266 00:23:56,706 --> 00:24:00,668 Elle envisage d'instaurer des dépistages hebdomadaires obligatoires, 267 00:24:00,751 --> 00:24:02,295 parfois au hasard. 268 00:24:03,254 --> 00:24:06,257 - C'est inutile. - Tu m'as l'air bien sûr de toi. 269 00:24:06,340 --> 00:24:08,301 On n'a pas assez de kits pour ça. 270 00:24:08,384 --> 00:24:11,220 On ne teste que quand on voit des symptômes. 271 00:24:12,054 --> 00:24:13,347 On a tous voté. 272 00:24:13,431 --> 00:24:17,018 Il y a eu trois cas ces six derniers mois. 273 00:24:18,019 --> 00:24:19,437 Une nouvelle vague. 274 00:24:19,937 --> 00:24:22,732 - La dernière a failli être fatale. - C'est non. 275 00:24:24,025 --> 00:24:26,944 Je demande une réunion. Il est temps de revoter. 276 00:24:27,028 --> 00:24:28,738 - Nancie… - Je suis désolée. 277 00:24:29,447 --> 00:24:30,948 Nous sommes en désaccord. 278 00:24:31,532 --> 00:24:35,077 - Je suppose que la communauté va décider. - Oui. 279 00:24:35,995 --> 00:24:38,122 Elle ne s'est encore jamais trompée. 280 00:24:38,789 --> 00:24:39,707 Après tout… 281 00:24:41,667 --> 00:24:44,170 Nous sommes tous encore en vie, non ? 282 00:24:44,253 --> 00:24:45,296 S'il te plaît. 283 00:24:52,762 --> 00:24:54,013 J'allais oublier. 284 00:24:54,597 --> 00:24:56,390 Bon anniversaire, Rani. 285 00:24:57,016 --> 00:24:58,059 Pardon ? 286 00:25:01,270 --> 00:25:02,772 Anniversaire de mariage ? 287 00:25:03,481 --> 00:25:04,899 C'était hier, non ? 288 00:25:06,651 --> 00:25:08,236 Oui. Pardon. 289 00:25:08,319 --> 00:25:11,614 Je suis un peu ailleurs depuis l'incident avec Doug. 290 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 J'imagine. 291 00:25:20,998 --> 00:25:23,668 C'est en train de mourir ! Ça mange à peine. 292 00:25:23,751 --> 00:25:25,545 On ne peut plus le cacher. 293 00:25:25,628 --> 00:25:29,674 On doit avancer, mais on est morts si les Derniers hommes voient l'hybride. 294 00:25:29,757 --> 00:25:31,634 S'il vous plaît, si quelqu'un… 295 00:25:36,138 --> 00:25:38,641 Dois-je t'interdire l'accès à la radio ? 296 00:25:40,142 --> 00:25:41,227 J'ai dit quoi ? 297 00:25:42,186 --> 00:25:44,897 C'est juste pour écouter. 298 00:25:45,690 --> 00:25:47,275 Jamais pour parler. 299 00:25:47,358 --> 00:25:48,568 Je sais. 300 00:25:48,651 --> 00:25:50,695 Je sais combien tu es curieuse. 301 00:25:51,571 --> 00:25:53,906 Mais il y a assez à faire ici, inutile… 302 00:25:55,157 --> 00:25:56,784 de chercher des ennuis. 303 00:26:00,413 --> 00:26:01,289 Viens. 304 00:26:16,345 --> 00:26:17,221 J'adore. 305 00:26:17,305 --> 00:26:18,431 Merci, maman. 306 00:26:19,390 --> 00:26:21,726 Au fait, il manque des carottes. 307 00:26:21,809 --> 00:26:23,227 Tu en as pris ? 308 00:26:24,061 --> 00:26:26,981 "On ne joue pas dans le jardin, on y travaille." 309 00:26:27,690 --> 00:26:28,858 Bien, ma puce. 310 00:26:29,483 --> 00:26:31,027 On va préparer le dîner. 311 00:26:35,656 --> 00:26:36,782 Trois pincées. 312 00:26:42,663 --> 00:26:43,748 Il en faut encore. 313 00:26:44,457 --> 00:26:45,666 Non. 314 00:26:47,126 --> 00:26:49,086 Maman, regarde mon nez. 315 00:26:49,170 --> 00:26:51,881 Regarde le tien. Je pense savoir mieux que toi. 316 00:26:58,596 --> 00:27:02,725 J'ai un nouveau plan pour la Ferme des animaux. 317 00:27:03,225 --> 00:27:04,143 Tu sais quoi ? 318 00:27:04,226 --> 00:27:05,186 Quoi ? 319 00:27:05,269 --> 00:27:06,979 On aurait dû ajouter du sel. 320 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 Incroyable. 321 00:27:12,610 --> 00:27:14,487 Je vais commencer à pomper. 322 00:27:15,446 --> 00:27:17,490 Nettoie la table quand tu as fini. 323 00:27:52,024 --> 00:27:52,858 Un intrus ! 324 00:28:01,617 --> 00:28:02,868 Reste près de moi. 325 00:28:06,664 --> 00:28:07,581 Suis-moi. 326 00:28:39,822 --> 00:28:40,906 Reste près de moi. 327 00:28:45,244 --> 00:28:46,829 Viens, suis-moi. 328 00:28:56,505 --> 00:28:58,549 C'est mon ami. Il s'appelle Bobby. 329 00:29:09,351 --> 00:29:10,519 Il est comme moi. 330 00:29:12,772 --> 00:29:14,815 Être Bobby. 331 00:29:18,486 --> 00:29:19,904 On peut le garder ? 332 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 Dis ? 333 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 Il a besoin de nous. 334 00:29:35,920 --> 00:29:37,296 Il est ici ? 335 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 Ouvre la porte. 336 00:29:47,181 --> 00:29:48,307 Grand Costaud ? 337 00:29:52,520 --> 00:29:53,354 Salut, gamin. 338 00:29:54,563 --> 00:29:55,981 Que t'ont-ils fait ? 339 00:29:56,482 --> 00:29:58,484 Demande à tes nouveaux amis. 340 00:29:59,109 --> 00:30:01,862 Si tu disais la vérité à Gus sur ton identité ? 341 00:30:03,447 --> 00:30:04,365 Ça me touche. 342 00:30:05,407 --> 00:30:07,451 Tu es fan de football américain ? 343 00:30:17,419 --> 00:30:18,754 Laisse-nous partir… 344 00:30:20,339 --> 00:30:24,134 et je laisserai vivre certains d'entre vous une fois libéré. 345 00:30:24,635 --> 00:30:26,804 Gus peut partir quand il veut. 346 00:30:26,887 --> 00:30:28,222 Mais toi, j'en décide. 347 00:30:28,305 --> 00:30:29,598 C'est la chef. 348 00:30:29,682 --> 00:30:31,809 Merci, j'avais compris. 349 00:30:44,613 --> 00:30:46,407 Et si tu lui parlais de ça ? 350 00:30:51,412 --> 00:30:52,288 Tu m'as eu. 351 00:30:53,330 --> 00:30:55,791 J'étais un Dernier homme. 352 00:30:57,042 --> 00:30:58,335 Je ne le suis plus. 353 00:30:59,295 --> 00:31:00,504 Les gens changent. 354 00:31:01,338 --> 00:31:02,214 Satisfaite ? 355 00:31:02,715 --> 00:31:04,049 Pas du tout. 356 00:31:04,133 --> 00:31:06,510 Tu étais comme ces types au Marché ? 357 00:31:08,429 --> 00:31:10,848 - Tu ne m'as rien dit ? - C'est compliqué. 358 00:31:14,018 --> 00:31:16,645 Sais-tu comment c'était quand la Maladie est arrivée ? 359 00:31:17,271 --> 00:31:18,647 Quel âge avais-tu ? 360 00:31:18,731 --> 00:31:19,565 Cinq ans ? 361 00:31:21,191 --> 00:31:23,819 Le monde tel qu'on l'a connu n'existait plus. 362 00:31:23,903 --> 00:31:27,573 On devait choisir un camp. Tuer ou être tué. 363 00:31:28,574 --> 00:31:31,118 Tu comprendras peut-être une fois adulte. 364 00:31:31,952 --> 00:31:33,787 Combien de familles détruites ? 365 00:31:35,956 --> 00:31:38,459 Combien d'enfants volés à leurs parents ? 366 00:31:39,209 --> 00:31:41,712 Combien comme Gus as-tu fait disparaître ? 367 00:31:42,922 --> 00:31:46,967 Tu ne l'as pas fait par obligation, mais parce que tu étais doué. 368 00:31:47,760 --> 00:31:50,304 Parce qu'au fond de toi, tu étais détruit. 369 00:31:54,683 --> 00:31:56,393 Et tu l'es toujours. 370 00:32:01,440 --> 00:32:02,858 Désolée, Gus. 371 00:32:03,817 --> 00:32:05,444 Vous avez fait pareil. 372 00:32:08,572 --> 00:32:11,241 - Pardon ? - Vous avez attaqué nos ravisseurs. 373 00:32:11,825 --> 00:32:13,619 Mais il n'est pas comme eux. 374 00:32:13,702 --> 00:32:16,455 Il m'a fait un costume pour que je sois accepté 375 00:32:16,538 --> 00:32:18,791 et m'a acheté des choses que j'aimais. 376 00:32:19,416 --> 00:32:21,627 Il me réveille quand je cauchemarde. 377 00:32:22,544 --> 00:32:26,090 Et il n'a jamais voulu me vendre. Il a essayé de m'aider. 378 00:32:26,674 --> 00:32:29,927 Il n'est peut-être pas très doué, mais il a essayé. 379 00:32:30,010 --> 00:32:30,928 Gamin. 380 00:32:31,679 --> 00:32:33,681 Tu ne l'as pas entendue ? 381 00:32:34,264 --> 00:32:35,975 Si, mais tu es Grand Costaud. 382 00:32:36,058 --> 00:32:38,852 Je vais bien. Je peux prendre soin de moi. 383 00:32:40,562 --> 00:32:41,855 Comme toujours. 384 00:32:43,023 --> 00:32:47,111 Mais tu dois partir d'ici tant que tu le peux. 385 00:32:48,153 --> 00:32:49,613 Va retrouver ta mère. 386 00:32:57,746 --> 00:32:58,622 Gamin… 387 00:33:02,334 --> 00:33:03,460 Emmenez-le. 388 00:33:03,544 --> 00:33:04,962 Non, ne faites pas ça ! 389 00:33:05,045 --> 00:33:07,339 Ne lui faites pas de mal ! Non ! 390 00:33:07,423 --> 00:33:08,924 - Gus, recule. - Non ! 391 00:33:09,008 --> 00:33:10,467 Non ! Ne le tuez pas ! 392 00:33:15,180 --> 00:33:17,599 Tu m'as fait une promesse ! 393 00:33:45,836 --> 00:33:47,504 En rejoignant cette armée, 394 00:33:49,048 --> 00:33:50,215 cette famille, 395 00:33:51,383 --> 00:33:54,803 vous avez pris un engagement en peignant votre animal. 396 00:33:55,387 --> 00:33:57,389 Celui de défendre les hybrides 397 00:33:58,474 --> 00:33:59,892 contre tout mal, 398 00:34:00,559 --> 00:34:01,810 à tout prix. 399 00:34:04,855 --> 00:34:07,941 Aujourd'hui, ce coût semble plus élevé que jamais. 400 00:34:20,829 --> 00:34:21,663 Aujourd'hui, 401 00:34:22,748 --> 00:34:25,000 nous sommes ici pour tuer cet homme. 402 00:34:25,751 --> 00:34:27,544 Il a fait d'horribles choses. 403 00:34:28,754 --> 00:34:30,380 Mais nous aussi. 404 00:34:31,590 --> 00:34:33,133 Moi aussi. 405 00:34:36,220 --> 00:34:39,014 Ma colère ne doit pas vous mener à la vengeance. 406 00:34:41,517 --> 00:34:43,185 Les animaux ne font pas ça. 407 00:34:44,978 --> 00:34:46,772 Nous ne serons pas comme lui. 408 00:34:48,065 --> 00:34:48,982 Comme eux. 409 00:34:51,735 --> 00:34:55,114 Dans ma colère, j'ai oublié ma promesse. 410 00:34:55,197 --> 00:34:56,448 Notre promesse. 411 00:34:57,574 --> 00:35:00,244 De protéger les hybrides contre tout mal. 412 00:35:02,037 --> 00:35:06,083 Si l'on tue cet homme, on fait du mal à un hybride très spécial. 413 00:35:13,340 --> 00:35:15,092 L'exécution n'aura pas lieu. 414 00:35:15,175 --> 00:35:16,343 Quoi ? 415 00:35:16,802 --> 00:35:18,178 C'est des conneries ! 416 00:35:19,138 --> 00:35:22,015 Cet homme est un monstre et il mérite de mourir. 417 00:35:23,016 --> 00:35:25,519 Et les autres hybrides qu'il a blessés ? 418 00:35:25,602 --> 00:35:27,187 Silence, Tigre. 419 00:35:27,771 --> 00:35:29,314 Il a embobiné Gus. 420 00:35:29,982 --> 00:35:33,610 - Et il t'a embobinée aussi. - Non, j'ai changé d'avis. 421 00:35:33,694 --> 00:35:36,947 Si tu as oublié ce que représente cette armée, nous non. 422 00:35:37,489 --> 00:35:38,949 Animaux pour toujours ! 423 00:35:41,326 --> 00:35:44,037 Nous n'attendrons plus ! Libérez Daisy ! 424 00:35:45,038 --> 00:35:47,749 - Préparez-vous. - Tigre, ne fais pas ça ! 425 00:35:51,628 --> 00:35:53,005 Libérez-la ! 426 00:35:58,468 --> 00:35:59,428 Je ne la tiens pas ! 427 00:36:01,221 --> 00:36:02,222 Tiens bon ! 428 00:36:08,645 --> 00:36:09,730 Gus, non ! 429 00:36:16,987 --> 00:36:18,697 Ne fais pas de mal à mon ami. 430 00:36:39,259 --> 00:36:40,802 Referme ! 431 00:36:43,722 --> 00:36:45,933 - Vous vous trompez ! - Libérez-la ! 432 00:36:46,016 --> 00:36:47,226 Faites-la sortir ! 433 00:36:47,309 --> 00:36:48,435 Lâchez-moi ! 434 00:36:51,772 --> 00:36:53,023 Prenez sa corde ! 435 00:36:58,320 --> 00:36:59,321 Arrêtez ! 436 00:37:02,741 --> 00:37:04,159 Arrêtez ! 437 00:37:04,243 --> 00:37:06,245 Mieux vaut partir, Gueule Sucrée. 438 00:37:06,995 --> 00:37:08,247 Tigre, rappelle-les ! 439 00:37:08,747 --> 00:37:09,873 Rappelle-les ! 440 00:37:12,000 --> 00:37:14,670 Si vous êtes avec Ours, vous êtes contre nous. 441 00:37:16,588 --> 00:37:18,507 Foutons le camp d'ici. 442 00:37:30,727 --> 00:37:32,562 Cela va peut-être sans dire… 443 00:37:34,398 --> 00:37:37,901 mais nous cherchons une famille dès notre naissance. 444 00:37:39,695 --> 00:37:40,570 À vrai dire, 445 00:37:42,072 --> 00:37:44,616 on ne sait jamais où on va la trouver. 446 00:38:06,805 --> 00:38:08,890 LA RÉSERVE, UN LIEU SÛR POUR LES HYBRIDES 447 00:38:15,731 --> 00:38:20,610 Et parfois, nos familles ne ressemblent en rien à ce qu'on avait imaginé. 448 00:38:21,236 --> 00:38:25,282 Et faites passer le mot : vous êtes tous les bienvenus à la Réserve. 449 00:38:25,866 --> 00:38:27,326 Et parfois, 450 00:38:27,409 --> 00:38:29,661 on fait des choses pour sa famille 451 00:38:30,579 --> 00:38:32,372 dont on se croyait incapables. 452 00:38:32,456 --> 00:38:33,457 Nancie, attends ! 453 00:38:33,540 --> 00:38:36,043 - Tu te trompes. - Je le savais, menteurs ! 454 00:38:36,126 --> 00:38:38,920 Vous agissez bizarrement et Rani va mal. 455 00:38:39,004 --> 00:38:42,758 Je l'ai vu à la fête, mais le doigt de Doug s'est mis à trembler et… 456 00:38:42,841 --> 00:38:46,720 Tu ne comprends pas, j'ai quelque chose qui peut tous nous aider. 457 00:38:46,803 --> 00:38:48,347 Tu n'es qu'un menteur ! 458 00:38:48,430 --> 00:38:49,514 Tout doit brûler ! 459 00:38:49,598 --> 00:38:51,308 - Du calme. - Je dois les avertir. 460 00:38:51,391 --> 00:38:52,517 Ne me touche pas ! 461 00:38:53,101 --> 00:38:53,977 Nancie ! 462 00:39:03,278 --> 00:39:04,279 Oh, mon Dieu… 463 00:39:08,033 --> 00:39:08,950 C'est pas vrai… 464 00:39:13,747 --> 00:39:14,998 Elle ne respire plus. 465 00:39:19,211 --> 00:39:21,671 Car la famille en vaut toujours la peine. 466 00:39:22,631 --> 00:39:23,507 Viens. 467 00:39:28,011 --> 00:39:29,721 Allez. Un, deux… 468 00:39:45,445 --> 00:39:46,488 Du moins… 469 00:39:48,323 --> 00:39:50,242 c'est ce qu'on espère vraiment. 470 00:41:13,408 --> 00:41:17,287 Sous-titres : Hélène Janin