1 00:00:12,324 --> 00:00:15,995 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:39,643 --> 00:00:40,644 ‎下令吧 3 00:00:41,228 --> 00:00:42,897 ‎時機還沒到 4 00:00:52,364 --> 00:00:53,365 ‎遊戲開始 5 00:01:01,457 --> 00:01:02,374 ‎跟上 6 00:01:19,558 --> 00:01:21,310 ‎有埋伏! 7 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 ‎趴下 8 00:01:33,531 --> 00:01:34,615 ‎我看不到他 9 00:01:44,458 --> 00:01:46,210 ‎開什麼玩笑? 10 00:01:49,922 --> 00:01:51,715 ‎情況受控了,過來吧 11 00:02:01,517 --> 00:02:04,812 ‎我們不會傷害你 ‎我們是來放你走的,格斯 12 00:02:05,771 --> 00:02:07,565 ‎謝謝,我現在該怎麼辦? 13 00:02:07,648 --> 00:02:09,150 ‎他會說話耶 14 00:02:09,233 --> 00:02:12,403 ‎對,但他為什麼 ‎不像其他半人那樣逃跑? 15 00:02:12,486 --> 00:02:15,197 ‎他很明顯跟其他半人不一樣,小馬 16 00:02:15,865 --> 00:02:18,367 ‎我們在這裡待太久了 ‎我們得趕緊移動 17 00:02:19,410 --> 00:02:21,871 ‎格斯,我們要給你自由 18 00:02:21,954 --> 00:02:24,456 ‎你想去哪裡都可以,離他遠一點就好 19 00:02:24,540 --> 00:02:27,751 ‎他肯聽才怪 ‎我已經想擺脫他好幾天了 20 00:02:31,130 --> 00:02:34,091 ‎-他為什麼還活著? ‎-他跟格斯綁在一起 21 00:02:34,175 --> 00:02:37,344 ‎不是一切都得聽妳指揮嗎? 22 00:02:43,309 --> 00:02:44,310 ‎殺了他 23 00:02:44,393 --> 00:02:46,395 ‎不,不要! 24 00:02:58,949 --> 00:03:00,409 ‎把他們都帶回去 25 00:03:00,492 --> 00:03:01,327 ‎兩個都帶? 26 00:03:03,370 --> 00:03:04,997 ‎我們從沒留過活口 27 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 ‎我們也沒救過會說話的半人 28 00:03:10,169 --> 00:03:12,171 ‎德爾塔程序,走河道 29 00:03:12,254 --> 00:03:13,088 ‎出發 30 00:03:33,108 --> 00:03:34,568 ‎甜蜜的孤獨 31 00:03:35,361 --> 00:03:37,780 ‎艾米伊登以為自己別無所求 32 00:03:37,863 --> 00:03:39,740 ‎最後人類燒毀了農作物 33 00:03:39,823 --> 00:03:42,368 ‎我們在蒙特羅斯的舊貴格會館 34 00:03:42,451 --> 00:03:44,662 ‎有人在嗎? 聽得到嗎? 35 00:03:44,745 --> 00:03:46,789 ‎但那時她還沒遇到 36 00:03:46,872 --> 00:03:49,792 ‎比任何孤獨都更珍貴的一個人 37 00:03:49,875 --> 00:03:50,793 ‎媽? 38 00:03:51,377 --> 00:03:52,836 ‎其他人類都去哪了? 39 00:03:53,587 --> 00:03:54,505 ‎什麼? 40 00:03:55,172 --> 00:03:56,590 ‎廣播上的那個人 41 00:03:57,341 --> 00:03:59,718 ‎他好像很怕最後人類 42 00:04:00,636 --> 00:04:02,346 ‎他們為什麼是最後? 43 00:04:02,429 --> 00:04:03,430 ‎只是一個名字 44 00:04:05,349 --> 00:04:07,017 ‎愚蠢的人取的愚蠢名字 45 00:04:08,143 --> 00:04:11,897 ‎妳應該在睡覺,不該聽這個 46 00:04:14,566 --> 00:04:17,027 ‎既然妳已經起床了,就準備一下吧 47 00:04:18,362 --> 00:04:19,405 ‎我們去購物 48 00:04:32,501 --> 00:04:33,877 ‎(動物園) 49 00:04:51,895 --> 00:04:53,147 ‎等等我! 50 00:04:56,775 --> 00:04:59,278 ‎-很重嗎? ‎-對,突然好重 51 00:05:07,161 --> 00:05:09,663 ‎(艾塞克斯公共圖書館) 52 00:05:27,431 --> 00:05:28,265 ‎媽? 53 00:05:29,433 --> 00:05:31,393 ‎-怎麼了,小馬尾? ‎-我聞到煙味 54 00:06:08,389 --> 00:06:10,391 ‎巡邏,到基地報到 55 00:06:11,517 --> 00:06:13,310 ‎收到,馬上回程 56 00:06:28,283 --> 00:06:29,451 ‎(危險勿進) 57 00:06:33,455 --> 00:06:36,083 ‎我很慶幸他們就是最後了 58 00:06:36,667 --> 00:06:37,501 ‎我也是 59 00:07:03,235 --> 00:07:04,236 ‎這是什麼地方? 60 00:07:05,737 --> 00:07:07,114 ‎這是我們的家 61 00:07:33,432 --> 00:07:34,808 ‎(猩猩,物種) 62 00:07:42,232 --> 00:07:46,028 ‎加入軍團的新人 ‎都會畫上自己喜歡的動物 63 00:07:49,781 --> 00:07:51,074 ‎那是妳的嗎? 64 00:07:51,742 --> 00:07:52,618 ‎對 65 00:07:54,203 --> 00:07:55,787 ‎為什麼沒有其他? 66 00:07:55,871 --> 00:07:58,290 ‎我是動物軍團的第一個成員 67 00:08:00,334 --> 00:08:01,960 ‎因為我創造了軍團 68 00:08:05,964 --> 00:08:07,758 ‎等一下,傑普去哪了? 69 00:08:08,634 --> 00:08:10,511 ‎妳不會還想傷害他吧? 70 00:08:10,594 --> 00:08:13,138 ‎在這裡,任何事情都要我的許可 71 00:08:14,139 --> 00:08:15,140 ‎我保證 72 00:08:15,682 --> 00:08:18,560 ‎如有違背,天打雷劈 73 00:08:18,644 --> 00:08:20,270 ‎我不想妳被雷劈 74 00:08:20,354 --> 00:08:21,355 ‎別擔心 75 00:08:22,439 --> 00:08:24,733 ‎只是加倍的承諾 76 00:08:29,571 --> 00:08:30,447 ‎好了 77 00:08:31,365 --> 00:08:34,159 ‎你要去世界上最棒的地方嗎? 78 00:08:43,669 --> 00:08:45,087 ‎你看,是小熊 79 00:08:45,712 --> 00:08:47,506 ‎小熊回來了 80 00:08:47,589 --> 00:08:48,549 ‎過來看看 81 00:08:49,091 --> 00:08:50,592 ‎看,是那個雄鹿 82 00:08:51,593 --> 00:08:53,095 ‎他來了 83 00:08:55,138 --> 00:08:56,723 ‎他們為什麼都盯著我看? 84 00:08:58,141 --> 00:09:00,394 ‎他們從沒見過像你這麼特別的半人 85 00:09:00,936 --> 00:09:02,646 ‎所以有點興奮 86 00:09:03,772 --> 00:09:05,065 ‎對,太瘋狂了 87 00:09:05,649 --> 00:09:07,401 ‎父母都在哪裡? 88 00:09:07,484 --> 00:09:09,111 ‎我們沒有 89 00:09:09,194 --> 00:09:10,362 ‎沒有父母? 90 00:09:11,071 --> 00:09:13,532 ‎別擔心,你很快就會習慣了 91 00:09:13,615 --> 00:09:15,951 ‎打個招呼就好 92 00:09:23,250 --> 00:09:24,084 ‎嗨 93 00:09:28,547 --> 00:09:30,757 ‎我可以摸嗎?可以嗎? 94 00:09:36,096 --> 00:09:37,973 ‎格斯是今晚的國王 95 00:09:45,939 --> 00:09:47,482 ‎(特大杯) 96 00:09:47,566 --> 00:09:48,692 ‎你喜歡糖果嗎? 97 00:09:48,775 --> 00:09:52,070 ‎我帕爸讓我吃糖漿,但是他說會蛀牙 98 00:09:54,156 --> 00:09:55,157 ‎很值得 99 00:09:55,699 --> 00:09:57,743 ‎這些是我最愛吃的糖果 100 00:10:04,041 --> 00:10:06,418 ‎味道像閃電一樣!這些是什麼? 101 00:10:06,501 --> 00:10:08,128 ‎是酸軟糖 102 00:10:11,048 --> 00:10:13,008 ‎那些盒子為什麼會發光? 103 00:10:14,217 --> 00:10:15,802 ‎你沒見過電腦嗎? 104 00:10:16,970 --> 00:10:19,431 ‎你想看看發光盒子裡有什麼嗎? 105 00:10:19,514 --> 00:10:20,432 ‎想 106 00:10:21,350 --> 00:10:22,267 ‎我馬上回來 107 00:10:26,772 --> 00:10:29,650 ‎-裡面有什麼? ‎-全世界都在裡面 108 00:10:36,907 --> 00:10:38,241 ‎準備好了嗎?看好了 109 00:10:39,951 --> 00:10:41,244 ‎看! 110 00:10:43,038 --> 00:10:43,997 ‎我可以變成我 111 00:10:44,790 --> 00:10:46,541 ‎你為什麼要變成我? 112 00:10:48,460 --> 00:10:51,046 ‎什麼意思?我們都希望能像你一樣 113 00:10:52,506 --> 00:10:56,426 ‎我朋友羅斯提說 ‎大部分人都討厭我這種小孩 114 00:10:56,510 --> 00:10:58,053 ‎因為我們引致了疾疫 115 00:10:58,553 --> 00:10:59,846 ‎大部分的人都是笨蛋 116 00:11:01,390 --> 00:11:03,225 ‎病毒不是半人造成的 117 00:11:03,308 --> 00:11:04,184 ‎真的嗎? 118 00:11:05,268 --> 00:11:06,228 ‎那是誰造成的? 119 00:11:06,812 --> 00:11:07,771 ‎沒人知道 120 00:11:08,355 --> 00:11:09,481 ‎但不是你 121 00:11:10,524 --> 00:11:13,360 ‎半人是地球生存的方式 122 00:11:14,653 --> 00:11:15,487 ‎你看 123 00:11:17,447 --> 00:11:20,117 ‎在病毒出現之前,地球快死了 124 00:11:20,200 --> 00:11:21,034 ‎人類… 125 00:11:21,993 --> 00:11:23,120 ‎大人 126 00:11:23,203 --> 00:11:26,289 ‎為了一己之私而毀了它 127 00:11:26,873 --> 00:11:28,333 ‎讓我們一無所有 128 00:11:29,584 --> 00:11:33,004 ‎我帕爸說壞人把想要的一切都拿走了 129 00:11:33,505 --> 00:11:34,339 ‎對 130 00:11:35,507 --> 00:11:36,341 ‎沒錯 131 00:11:37,342 --> 00:11:38,301 ‎至今還是 132 00:11:40,762 --> 00:11:44,057 ‎你知道在病毒出現之前 ‎水不是藍色的嗎? 133 00:11:44,850 --> 00:11:47,561 ‎那是因為他們用垃圾填滿了水 134 00:11:48,103 --> 00:11:49,146 ‎還有天空 135 00:11:51,481 --> 00:11:53,650 ‎但是跟你一樣的孩子出生後… 136 00:11:54,151 --> 00:11:56,194 ‎地球就開始康復了 137 00:11:57,612 --> 00:11:59,656 ‎你不用濫取也能存活 138 00:11:59,740 --> 00:12:01,450 ‎你可以保存地球的生態 139 00:12:02,033 --> 00:12:04,202 ‎所以我們發誓 140 00:12:04,286 --> 00:12:07,164 ‎不論任何代價都要保護半人 141 00:12:07,247 --> 00:12:08,373 ‎-沒錯 ‎-永遠 142 00:12:11,001 --> 00:12:13,503 ‎所以這裡沒有大人嗎? 143 00:12:16,047 --> 00:12:19,551 ‎我的家人被大人冷血屠殺 144 00:12:20,343 --> 00:12:21,595 ‎被最後人類殺死 145 00:12:22,763 --> 00:12:25,682 ‎那是因為他們沒有人保護他們 146 00:12:27,726 --> 00:12:28,602 ‎但是現在… 147 00:12:29,770 --> 00:12:31,271 ‎我們能保護自己 148 00:12:33,064 --> 00:12:37,235 ‎我還有一個 ‎很重要的問題要問你,葛斯 149 00:12:39,780 --> 00:12:41,198 ‎你會開車嗎? 150 00:12:49,623 --> 00:12:50,665 ‎小心! 151 00:12:53,543 --> 00:12:56,171 ‎我不知道我們還能拘束他多久 152 00:12:57,339 --> 00:12:58,965 ‎妳有看過他有多強壯吧? 153 00:12:59,049 --> 00:13:00,383 ‎更強壯的我們都應付過了 154 00:13:01,259 --> 00:13:03,345 ‎我不明白 ‎為什麼我們不能現在就殺了他 155 00:13:03,428 --> 00:13:04,971 ‎我讓黛西準備好了 156 00:13:05,055 --> 00:13:06,181 ‎這次不一樣 157 00:13:06,264 --> 00:13:08,892 ‎我們從未見過 ‎有半人保護自己的盜獵者 158 00:13:10,519 --> 00:13:11,728 ‎妳不會覺得好奇嗎? 159 00:13:11,812 --> 00:13:12,646 ‎不會 160 00:13:13,605 --> 00:13:15,273 ‎妳也不應該 161 00:13:16,107 --> 00:13:17,484 ‎他身上有烙印 162 00:13:18,735 --> 00:13:20,695 ‎我需要提醒妳誰是老大嗎? 163 00:13:39,881 --> 00:13:46,221 ‎(華納兄弟卡通電影) 164 00:13:46,304 --> 00:13:50,517 ‎(單程路) 165 00:13:54,646 --> 00:13:57,274 ‎帕爸能在這裡寫幾百本書 166 00:13:59,192 --> 00:14:00,652 ‎你的書要寫什麼? 167 00:14:02,612 --> 00:14:04,865 ‎我和傑普去找媽媽的冒險 168 00:14:06,741 --> 00:14:08,159 ‎你在找你媽? 169 00:14:09,578 --> 00:14:10,871 ‎對,可以嗎? 170 00:14:14,332 --> 00:14:17,419 ‎傑普要帶我去科羅拉多 ‎因為她在那裡 171 00:14:17,502 --> 00:14:19,170 ‎妳認識她嗎?她叫小鳥 172 00:14:19,963 --> 00:14:20,797 ‎小鳥? 173 00:14:22,549 --> 00:14:24,467 ‎妳媽的名字真貼切 174 00:14:25,427 --> 00:14:27,345 ‎抱歉,我不認識她 175 00:14:30,765 --> 00:14:32,851 ‎但我們也許能找到線索 176 00:14:34,227 --> 00:14:35,061 ‎可以嗎? 177 00:14:37,898 --> 00:14:40,233 ‎這件事就當是 ‎我們之間的秘密,好嗎? 178 00:14:44,905 --> 00:14:47,240 ‎看看你能找到什麼線索 ‎科羅拉多的小鳥 179 00:14:51,161 --> 00:14:52,787 ‎這裡一直都是這樣嗎? 180 00:14:54,456 --> 00:14:55,582 ‎你想留下嗎? 181 00:14:57,584 --> 00:15:01,463 ‎我跟傑普找到我媽之後 ‎也許我可以回來 182 00:15:04,341 --> 00:15:05,508 ‎我能問你一件事嗎? 183 00:15:07,177 --> 00:15:09,179 ‎如果傑普要帶你去科羅拉多 184 00:15:09,262 --> 00:15:11,097 ‎你現在為什麼還沒去到? 185 00:15:11,181 --> 00:15:14,559 ‎因為我們被壞人抓到了,記得嗎? 186 00:15:14,643 --> 00:15:16,061 ‎在你們出現之前 187 00:15:18,480 --> 00:15:20,774 ‎你們沒趕上火車 ‎吉普有覺得難過嗎? 188 00:15:21,650 --> 00:15:23,610 ‎他沒有要上車 189 00:15:23,693 --> 00:15:24,694 ‎只是我一個人 190 00:15:25,362 --> 00:15:28,198 ‎所以你是要獨自坐火車? 191 00:15:28,281 --> 00:15:29,115 ‎對 192 00:15:30,575 --> 00:15:32,118 ‎聽起來有點可怕 193 00:15:32,702 --> 00:15:34,746 ‎對,但我以前就是一個人 194 00:15:35,288 --> 00:15:36,957 ‎因為帕爸染了疾疫 195 00:15:37,540 --> 00:15:38,458 ‎我可以的 196 00:15:39,584 --> 00:15:41,044 ‎你一個人過了多久? 197 00:15:41,836 --> 00:15:42,963 ‎我不知道 198 00:15:43,046 --> 00:15:44,506 ‎所有季節都過了 199 00:15:45,840 --> 00:15:47,300 ‎很久耶 200 00:15:47,384 --> 00:15:48,301 ‎對 201 00:16:00,939 --> 00:16:03,316 ‎我失去家人時,我也是一個人 202 00:16:05,068 --> 00:16:06,277 ‎我當時很害怕 203 00:16:07,112 --> 00:16:07,946 ‎而且很寂寞 204 00:16:09,364 --> 00:16:13,118 ‎有時候我會很想看到其他人 205 00:16:14,244 --> 00:16:16,246 ‎而忘記他們可能是壞人 206 00:16:18,081 --> 00:16:19,666 ‎我只是想要一個朋友 207 00:16:20,542 --> 00:16:21,459 ‎任何朋友都可以 208 00:16:22,127 --> 00:16:25,255 ‎-傑普是我的朋友 ‎-他有說過是你朋友嗎? 209 00:16:25,880 --> 00:16:28,258 ‎沒有,但他不用說 210 00:16:31,678 --> 00:16:33,054 ‎你想知道真相嗎? 211 00:16:35,557 --> 00:16:38,476 ‎他就是你父親說的壞人 212 00:16:39,853 --> 00:16:41,438 ‎他是最後人類 213 00:16:41,521 --> 00:16:43,773 ‎也就是在市集抓到你那群人 214 00:16:44,441 --> 00:16:46,192 ‎殺了我家人的那群人 215 00:16:46,901 --> 00:16:50,613 ‎他們會留著半人只有一個原因 ‎也肯定不是交朋友 216 00:16:53,074 --> 00:16:56,619 ‎最後人類把消滅半人 ‎視為他們的使命 217 00:16:57,203 --> 00:16:59,414 ‎而我們的使命就是保護他們 218 00:17:00,415 --> 00:17:04,252 ‎所以你才應該留在我們這裡 ‎而不是跟傑普德一起 219 00:17:07,172 --> 00:17:08,173 ‎他在哪裡? 220 00:17:08,715 --> 00:17:09,799 ‎我想見他 221 00:17:17,182 --> 00:17:18,767 ‎(半人解剖) 222 00:17:41,623 --> 00:17:42,499 ‎睡不著嗎? 223 00:17:44,167 --> 00:17:46,961 ‎患著不治之症過活的樂趣 224 00:17:47,754 --> 00:17:49,714 ‎我今天早上想送你上班 225 00:17:50,840 --> 00:17:52,258 ‎確保我不會臨陣退縮? 226 00:17:53,218 --> 00:17:55,178 ‎確保你不會忘記吃早餐 227 00:17:59,974 --> 00:18:01,684 ‎妳從哪找到冷凍餡餅? 228 00:18:01,768 --> 00:18:03,103 ‎我跟特威拉和哈雷談過 229 00:18:03,186 --> 00:18:05,688 ‎他們在上一次補給時下了特別訂單 230 00:18:05,772 --> 00:18:07,816 ‎-我想你大概需要點鼓勵 ‎-對 231 00:18:10,902 --> 00:18:12,529 ‎早餐不想吃餡餅嗎? 232 00:18:14,447 --> 00:18:16,741 ‎我知道注射沒效 233 00:18:16,825 --> 00:18:19,327 ‎我知道道格的派對結束後 ‎我們是說好了 234 00:18:19,410 --> 00:18:23,540 ‎但是如果我再研究一個月 ‎我肯定能想到辦法 235 00:18:23,623 --> 00:18:24,457 ‎阿迪 236 00:18:25,667 --> 00:18:27,377 ‎我們已經討論過了 237 00:18:28,962 --> 00:18:31,047 ‎貝爾博士的筆記很清楚 238 00:18:32,966 --> 00:18:33,925 ‎我們需要… 239 00:18:35,802 --> 00:18:37,178 ‎一個活著的半人 240 00:18:38,179 --> 00:18:39,139 ‎妳說得對 241 00:18:40,098 --> 00:18:41,266 ‎妳當然沒錯 242 00:18:45,728 --> 00:18:48,064 ‎我真的很討厭 ‎你要替我做這件事 243 00:18:49,232 --> 00:18:53,111 ‎你一直要為了我作出各種犧牲 244 00:18:55,071 --> 00:18:57,782 ‎我很希望有其他辦法,一直都是 245 00:18:57,866 --> 00:18:59,492 ‎-我不希望你做出任何… ‎-好了 246 00:19:00,076 --> 00:19:00,910 ‎好了 247 00:19:02,745 --> 00:19:03,621 ‎我知道 248 00:19:14,799 --> 00:19:16,759 ‎園丁在偷懶哦? 249 00:19:18,720 --> 00:19:19,637 ‎嗨,南希 250 00:19:22,390 --> 00:19:23,308 ‎好眼界 251 00:19:30,815 --> 00:19:34,027 ‎我們必須提防這些小花 252 00:19:34,110 --> 00:19:36,112 ‎不能讓人以為這裡有疾疫 253 00:19:36,196 --> 00:19:38,656 ‎尤其是經過道格家的事件 254 00:19:40,325 --> 00:19:41,826 ‎它們偶爾會出現 255 00:19:42,869 --> 00:19:43,786 ‎是會沒錯 256 00:19:44,787 --> 00:19:45,914 ‎對了… 257 00:19:46,414 --> 00:19:49,209 ‎拉妮在家嗎? ‎我一直想跟她說說話 258 00:19:51,377 --> 00:19:52,462 ‎她在睡覺 259 00:19:53,087 --> 00:19:54,589 ‎那不像她 260 00:19:54,672 --> 00:19:56,216 ‎希望她沒事 261 00:19:57,967 --> 00:20:00,220 ‎昨晚是我們的結婚紀念日 262 00:20:00,303 --> 00:20:04,265 ‎我們開了一瓶保存了十幾年的紅酒 263 00:20:05,600 --> 00:20:07,018 ‎她有點喝過頭了 264 00:20:07,101 --> 00:20:10,188 ‎找機會慶祝也很重要 265 00:20:13,942 --> 00:20:14,943 ‎再見,南希 266 00:21:04,742 --> 00:21:06,744 ‎(夥伴上馬!) 267 00:21:06,828 --> 00:21:10,290 ‎(醫療中心) 268 00:21:40,611 --> 00:21:42,071 ‎(幹細胞移植) 269 00:21:42,905 --> 00:21:46,951 ‎活體半人的獨特松果腺分泌物 270 00:21:47,035 --> 00:21:50,872 ‎跟半人骨髓幹細胞以特定方式融合 271 00:21:50,955 --> 00:21:56,669 ‎是現今治療疾疫病毒的“秘製醬料” 272 00:22:13,978 --> 00:22:16,397 ‎(秘製醬料) 273 00:22:20,735 --> 00:22:24,697 ‎(小警長醫療中心) 274 00:23:19,836 --> 00:23:22,422 ‎聽著,我不確定 ‎問了他會有什麼影響 275 00:23:22,505 --> 00:23:26,050 ‎我只是說值得一提 ‎尤其是經過最近的事件 276 00:23:26,134 --> 00:23:28,428 ‎我們真的不知道是誰… 277 00:23:28,511 --> 00:23:29,345 ‎南希 278 00:23:30,138 --> 00:23:31,013 ‎醫生 279 00:23:31,597 --> 00:23:35,309 ‎-南希她剛剛… ‎-沒關係,親愛的,我正要走了 280 00:23:35,393 --> 00:23:40,064 ‎妳不用走,妳們好像聊得正興起 281 00:23:41,441 --> 00:23:43,609 ‎只是… 282 00:23:45,903 --> 00:23:46,821 ‎最近的事件… 283 00:23:46,904 --> 00:23:48,489 ‎她是說道格鄧肯 284 00:23:48,573 --> 00:23:49,490 ‎願他安息 285 00:23:49,574 --> 00:23:53,661 ‎親愛的,我真的希望能由妳開口 286 00:23:56,581 --> 00:24:00,501 ‎她認為我們應該每週進行強制檢疫 287 00:24:00,585 --> 00:24:02,295 ‎有時候更應該突擊檢驗 288 00:24:03,254 --> 00:24:06,215 ‎-沒那個必要 ‎-你看起來很確定 289 00:24:06,299 --> 00:24:08,301 ‎我們去哪找那麼多試劑? 290 00:24:08,384 --> 00:24:10,970 ‎不,出現症狀才做測試 291 00:24:12,054 --> 00:24:13,347 ‎那是大家投票決定的 292 00:24:13,431 --> 00:24:16,767 ‎過去六個月已經有三人染病 293 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 ‎這是新一波疫情 294 00:24:19,770 --> 00:24:21,606 ‎我們上一次已經差點熬不過去了 295 00:24:21,689 --> 00:24:22,648 ‎答案是不要 296 00:24:23,858 --> 00:24:25,151 ‎我要召開居民大會 297 00:24:25,234 --> 00:24:27,653 ‎-也許我們該再次投票了 ‎-南希,拜託 298 00:24:27,737 --> 00:24:28,738 ‎對不起 299 00:24:29,530 --> 00:24:30,948 ‎我們只能求同存異 300 00:24:31,032 --> 00:24:34,160 ‎就由所有居民決定好了 301 00:24:34,243 --> 00:24:35,077 ‎對 302 00:24:35,912 --> 00:24:37,872 ‎我們還沒走錯方向 303 00:24:38,789 --> 00:24:39,707 ‎至少… 304 00:24:41,667 --> 00:24:44,170 ‎我們都還活著,對吧? 305 00:24:44,253 --> 00:24:45,296 ‎拜託 306 00:24:52,762 --> 00:24:54,013 ‎我差點忘了 307 00:24:54,597 --> 00:24:56,390 ‎紀念日快樂,拉妮 308 00:24:57,016 --> 00:24:58,059 ‎什麼東西? 309 00:25:01,270 --> 00:25:02,605 ‎你們的紀念日? 310 00:25:03,481 --> 00:25:04,899 ‎是昨天吧? 311 00:25:06,651 --> 00:25:08,236 ‎對,抱歉 312 00:25:08,319 --> 00:25:11,614 ‎自從發生的道格那件事 ‎我就一直心緒不寧 313 00:25:13,950 --> 00:25:15,201 ‎我可以想像 314 00:25:20,998 --> 00:25:23,668 ‎牠快死了,都不吃東西 315 00:25:23,751 --> 00:25:25,545 ‎我們不能一直藏著牠 316 00:25:25,628 --> 00:25:29,674 ‎我們得繼續趕路,但如果 ‎最後人類發現牠,我們就死定了 317 00:25:29,757 --> 00:25:31,634 ‎拜託,任何人… 318 00:25:36,138 --> 00:25:38,641 ‎我是不是要禁止妳使用對講機? 319 00:25:40,142 --> 00:25:41,227 ‎我說過什麼? 320 00:25:42,186 --> 00:25:44,897 ‎-只能用來聽 ‎-只能用來聽 321 00:25:45,690 --> 00:25:47,275 ‎千萬不能說話 322 00:25:47,358 --> 00:25:48,568 ‎我知道 323 00:25:48,651 --> 00:25:50,695 ‎我知道妳有多好奇 324 00:25:51,571 --> 00:25:54,156 ‎但是妳在這裡就有很多東西可以探索 325 00:25:55,074 --> 00:25:56,200 ‎不用去惹麻煩 326 00:25:57,868 --> 00:25:58,911 ‎好 327 00:26:00,538 --> 00:26:01,414 ‎來吧 328 00:26:16,345 --> 00:26:17,221 ‎我喜歡 329 00:26:17,305 --> 00:26:18,431 ‎謝了,媽 330 00:26:19,348 --> 00:26:21,684 ‎對了,我們少了很多紅蘿蔔 331 00:26:21,767 --> 00:26:23,394 ‎-妳有偷拿嗎? ‎-沒有 332 00:26:24,020 --> 00:26:26,981 ‎“花園不是玩耍的地方 ‎是工作的地方” 333 00:26:27,690 --> 00:26:28,858 ‎好吧,小馬尾 334 00:26:29,400 --> 00:26:31,027 ‎清理一下,準備吃晚餐了 335 00:26:35,823 --> 00:26:36,949 ‎撒三次 336 00:26:42,663 --> 00:26:43,664 ‎不夠 337 00:26:44,457 --> 00:26:45,666 ‎才不會 338 00:26:47,084 --> 00:26:49,045 ‎媽,妳看我的鼻子 339 00:26:49,128 --> 00:26:51,881 ‎再看看妳的鼻子 ‎我應該比妳清楚 340 00:26:58,596 --> 00:27:02,725 ‎我為動物農場準備了新計畫 341 00:27:03,225 --> 00:27:04,143 ‎妳知道嗎? 342 00:27:04,226 --> 00:27:05,186 ‎什麼? 343 00:27:05,269 --> 00:27:06,979 ‎好像真的不夠鹽 344 00:27:07,605 --> 00:27:08,731 ‎真是的 345 00:27:12,610 --> 00:27:14,487 ‎我去開始弄幫浦 346 00:27:15,446 --> 00:27:17,490 ‎妳吃完就收拾乾淨 347 00:27:52,024 --> 00:27:52,858 ‎入侵者 348 00:28:01,867 --> 00:28:03,119 ‎跟緊我 349 00:28:06,664 --> 00:28:07,581 ‎來吧 350 00:28:39,739 --> 00:28:40,781 ‎跟緊一點 351 00:28:45,244 --> 00:28:46,829 ‎過來,快 352 00:28:55,421 --> 00:28:56,422 ‎不! 353 00:28:56,505 --> 00:28:58,549 ‎他是我的朋友,他叫巴比 354 00:29:09,351 --> 00:29:10,519 ‎他跟我一樣 355 00:29:12,772 --> 00:29:14,815 ‎我是巴比 356 00:29:18,611 --> 00:29:20,029 ‎能讓他留下嗎? 357 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 ‎拜託? 358 00:29:24,158 --> 00:29:25,701 ‎他們需要我們的幫忙 359 00:29:35,920 --> 00:29:37,296 ‎他在這裡? 360 00:29:37,379 --> 00:29:38,506 ‎開門 361 00:29:46,889 --> 00:29:47,723 ‎大個子? 362 00:29:52,520 --> 00:29:53,354 ‎嘿,小子 363 00:29:54,563 --> 00:29:55,981 ‎他們對你做了什麼? 364 00:29:56,482 --> 00:29:58,484 ‎你去問你的新朋友好了 365 00:29:59,109 --> 00:30:01,862 ‎你才應該告訴格斯你的真正身分 366 00:30:03,447 --> 00:30:04,365 ‎真貼心 367 00:30:05,491 --> 00:30:07,451 ‎我沒想過妳會是足球迷 368 00:30:17,419 --> 00:30:18,754 ‎妳現在放了我們 369 00:30:20,339 --> 00:30:24,134 ‎我掙脫後也許會放過你們當中幾個 370 00:30:24,635 --> 00:30:26,887 ‎格斯隨時都可以離開 371 00:30:26,971 --> 00:30:28,222 ‎剩下的由我決定 372 00:30:28,305 --> 00:30:29,598 ‎她是領袖 373 00:30:29,682 --> 00:30:31,809 ‎我看得出來 374 00:30:44,113 --> 00:30:46,365 ‎你說說這是什麼意思 375 00:30:51,412 --> 00:30:52,288 ‎妳逮到我了 376 00:30:53,330 --> 00:30:55,791 ‎我曾經是最後人類 377 00:30:57,042 --> 00:30:58,335 ‎現在不是了 378 00:30:59,295 --> 00:31:00,504 ‎人是會變的 379 00:31:01,338 --> 00:31:02,214 ‎滿意了嗎? 380 00:31:02,715 --> 00:31:04,049 ‎一點都沒有 381 00:31:04,133 --> 00:31:06,802 ‎你跟市集的人一樣嗎? 382 00:31:08,429 --> 00:31:10,848 ‎-你為什麼不告訴我? ‎-沒那麼簡單 383 00:31:14,018 --> 00:31:17,187 ‎妳知道疾疫來襲時那種感覺嗎? 384 00:31:17,271 --> 00:31:18,647 ‎妳當時幾歲? 385 00:31:18,731 --> 00:31:19,565 ‎五歲? 386 00:31:21,191 --> 00:31:23,819 ‎我們所知的世界整個結束了 387 00:31:23,903 --> 00:31:27,573 ‎我們必須選一邊站 ‎不殺人就會被殺 388 00:31:28,449 --> 00:31:31,118 ‎也許妳長大後就會明白了 389 00:31:31,827 --> 00:31:33,787 ‎你撕裂了多少家庭? 390 00:31:35,956 --> 00:31:38,459 ‎你讓多少孩子跟父母分離? 391 00:31:39,251 --> 00:31:41,712 ‎你讓多少個像格斯這樣的孩子消失? 392 00:31:42,796 --> 00:31:45,299 ‎你不是因為別無選擇才做的 393 00:31:45,382 --> 00:31:46,967 ‎你這樣做是因為你很擅長 394 00:31:47,635 --> 00:31:50,095 ‎因為你骨子裡就是壞掉了 395 00:31:54,683 --> 00:31:56,393 ‎到現在還是壞了 396 00:32:01,231 --> 00:32:02,358 ‎對不起,格斯 397 00:32:03,734 --> 00:32:04,860 ‎妳也有傷害別人 398 00:32:08,447 --> 00:32:10,282 ‎-什麼? ‎-那些騎著馬的人 399 00:32:10,366 --> 00:32:11,241 ‎妳就傷害了他們 400 00:32:11,325 --> 00:32:13,077 ‎但他跟他們不一樣 401 00:32:13,160 --> 00:32:16,455 ‎他幫我造了一套偽裝 ‎讓人們可以喜歡我 402 00:32:16,538 --> 00:32:18,707 ‎還買了他覺得 ‎我會喜歡的東西給我 403 00:32:19,416 --> 00:32:21,627 ‎我做噩夢的時候,他會叫醒我 404 00:32:22,544 --> 00:32:26,090 ‎而且他從沒想過要賣掉我,他想幫我 405 00:32:26,674 --> 00:32:29,927 ‎他也許不是很擅長,但是他有嘗試 406 00:32:30,010 --> 00:32:30,928 ‎小子 407 00:32:31,679 --> 00:32:33,681 ‎你沒聽到她說的話嗎? 408 00:32:34,264 --> 00:32:35,975 ‎沒關係,你是大個子 409 00:32:36,058 --> 00:32:38,852 ‎聽著,我沒事,我可以照顧自己 410 00:32:40,562 --> 00:32:41,855 ‎我一直都是如此 411 00:32:43,023 --> 00:32:47,111 ‎但你必須趁現在離開這裡 412 00:32:48,153 --> 00:32:49,613 ‎去找你媽 413 00:32:57,746 --> 00:32:58,622 ‎小子 414 00:33:02,334 --> 00:33:03,460 ‎把他帶走 415 00:33:03,544 --> 00:33:04,962 ‎不,不要! 416 00:33:05,045 --> 00:33:07,339 ‎別傷害他! ‎拜託不要帶走他,不要! 417 00:33:07,423 --> 00:33:08,924 ‎-格斯,退後 ‎-不! 418 00:33:09,008 --> 00:33:11,260 ‎不!別殺他,不! 419 00:33:11,343 --> 00:33:12,386 ‎不! 420 00:33:15,180 --> 00:33:17,599 ‎妳發了誓,說要天打雷劈! 421 00:33:45,836 --> 00:33:47,504 ‎你加入這個軍團… 422 00:33:49,048 --> 00:33:50,007 ‎這個家庭 423 00:33:51,383 --> 00:33:54,803 ‎你們在牆上畫下動物時就許下承諾 424 00:33:55,387 --> 00:33:57,389 ‎你會保護半人 425 00:33:58,474 --> 00:33:59,892 ‎免受傷害 426 00:34:00,559 --> 00:34:01,810 ‎不顧代價 427 00:34:04,772 --> 00:34:07,941 ‎今天的代價可能顯得比以前高 428 00:34:20,829 --> 00:34:21,663 ‎今天… 429 00:34:22,748 --> 00:34:25,000 ‎我們要把這個人處死 430 00:34:25,751 --> 00:34:27,544 ‎他做過很多壞事 431 00:34:28,754 --> 00:34:30,255 ‎但我們都有 432 00:34:31,590 --> 00:34:33,133 ‎我也不例外 433 00:34:36,136 --> 00:34:39,014 ‎最壞的也許就是 ‎讓我的怒火帶領你們復仇 434 00:34:41,433 --> 00:34:43,102 ‎那不是動物的行為 435 00:34:44,978 --> 00:34:46,772 ‎那只會讓我們更像他 436 00:34:48,065 --> 00:34:48,982 ‎像他們一樣 437 00:34:51,735 --> 00:34:55,114 ‎我的憤怒讓我忘記了我的誓言 438 00:34:55,197 --> 00:34:56,198 ‎我們承諾… 439 00:34:57,574 --> 00:35:00,244 ‎保護半人免受傷害 440 00:35:02,037 --> 00:35:06,083 ‎如果我們殺了他 ‎就會傷害這個獨一無二的半人 441 00:35:13,340 --> 00:35:15,092 ‎今天我們不會行刑 442 00:35:15,175 --> 00:35:16,343 ‎什麼? 443 00:35:16,802 --> 00:35:18,178 ‎胡扯! 444 00:35:19,138 --> 00:35:22,015 ‎這個人是怪物,他罪該萬死 445 00:35:23,016 --> 00:35:24,935 ‎被他傷害過的其他半人呢? 446 00:35:25,602 --> 00:35:26,770 ‎老虎,退下 447 00:35:27,271 --> 00:35:28,730 ‎他把格斯洗腦了 448 00:35:29,857 --> 00:35:33,610 ‎-現在妳也被他洗腦了 ‎-不,我只是改變主意了 449 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 ‎妳可能忘了動物軍團的意義 ‎但我們沒有 450 00:35:37,447 --> 00:35:38,365 ‎動物萬歲! 451 00:35:41,326 --> 00:35:44,037 ‎對,別再等了!釋放黛西! 452 00:35:45,038 --> 00:35:47,749 ‎-準備 ‎-老虎,不要! 453 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 ‎釋放她! 454 00:35:58,468 --> 00:35:59,428 ‎我拉不住她了 455 00:36:00,804 --> 00:36:01,638 ‎快點! 456 00:36:08,645 --> 00:36:09,730 ‎小子,不要! 457 00:36:16,987 --> 00:36:18,697 ‎請不要傷害我的朋友 458 00:36:39,259 --> 00:36:40,802 ‎鎖起來 459 00:36:41,845 --> 00:36:42,679 ‎不! 460 00:36:43,722 --> 00:36:45,933 ‎-不,這樣不對! ‎-釋放她! 461 00:36:46,016 --> 00:36:47,226 ‎放了她! 462 00:36:47,309 --> 00:36:48,435 ‎放開我! 463 00:36:51,772 --> 00:36:53,023 ‎去拿他的繩子! 464 00:36:57,611 --> 00:36:58,737 ‎退下! 465 00:37:00,656 --> 00:37:02,658 ‎不! 466 00:37:02,741 --> 00:37:03,575 ‎退下! 467 00:37:03,659 --> 00:37:06,245 ‎此地不宜久留,嗜甜小子 468 00:37:06,995 --> 00:37:08,247 ‎老虎,讓他們停下! 469 00:37:08,747 --> 00:37:09,873 ‎讓他們停下! 470 00:37:12,000 --> 00:37:14,586 ‎支持小熊,就是與我們為敵! 471 00:37:16,588 --> 00:37:18,507 ‎我們離開這裡吧 472 00:37:30,644 --> 00:37:32,437 ‎這也許是不言而喻的道理 473 00:37:34,398 --> 00:37:37,901 ‎我們從一出生就在尋找家庭 474 00:37:39,695 --> 00:37:40,570 ‎到頭來 475 00:37:42,072 --> 00:37:45,033 ‎找到家庭的地方往往意想不到 476 00:38:06,805 --> 00:38:08,890 ‎(半人保護區,半人安居之所) 477 00:38:15,731 --> 00:38:20,610 ‎有時候家庭的外觀 ‎也會出乎我們的預料 478 00:38:21,236 --> 00:38:25,282 ‎大家廣傳出去,保護區歡迎你們 479 00:38:25,866 --> 00:38:27,326 ‎有時候… 480 00:38:27,409 --> 00:38:29,661 ‎我們會為家人做出一些 481 00:38:30,579 --> 00:38:32,414 ‎完全出乎想象的事情 482 00:38:32,497 --> 00:38:33,457 ‎南希,等等! 483 00:38:33,540 --> 00:38:35,959 ‎-不是妳想的那樣 ‎-你們果然在說謊 484 00:38:36,043 --> 00:38:38,837 ‎你們一直都很可疑,拉妮氣色也很差 485 00:38:38,920 --> 00:38:42,758 ‎我在派對上看得出來 ‎但是道格開始小指抽搐… 486 00:38:42,841 --> 00:38:46,720 ‎妳不明白,我有辦法可以幫助所有人 487 00:38:46,803 --> 00:38:48,347 ‎你是個騙子! 488 00:38:48,430 --> 00:38:50,015 ‎我們必須燒掉一切! 489 00:38:50,098 --> 00:38:52,517 ‎-冷靜點! ‎-我要告訴其他人,別碰我! 490 00:38:53,101 --> 00:38:53,977 ‎南希! 491 00:39:03,278 --> 00:39:04,279 ‎天啊 492 00:39:08,033 --> 00:39:08,950 ‎天啊 493 00:39:13,580 --> 00:39:14,998 ‎她沒呼吸了 494 00:39:19,211 --> 00:39:21,505 ‎因為家人永遠都是值得的 495 00:39:22,506 --> 00:39:23,507 ‎來吧 496 00:39:28,011 --> 00:39:29,721 ‎來吧,一、二… 497 00:39:45,445 --> 00:39:46,405 ‎至少… 498 00:39:48,323 --> 00:39:50,158 ‎我們都希望如此 499 00:41:15,410 --> 00:41:19,831 ‎字幕翻譯:Ivan Wong