1 00:00:12,366 --> 00:00:15,911 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,832 --> 00:00:24,295 Hay grandes líderes que nacen en los lugares más inesperados. 3 00:00:29,884 --> 00:00:31,552 Vigilen esa turba violenta. 4 00:00:33,846 --> 00:00:34,847 Misiles. 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,349 Eso es, Pony. 6 00:00:37,892 --> 00:00:38,893 Tigresa, espera. 7 00:00:40,227 --> 00:00:41,562 ¡Emboscada! ¡Cuidado! 8 00:00:42,438 --> 00:00:44,398 Rino, Pony, Tigresa cayó. 9 00:00:44,482 --> 00:00:46,984 - ¡Cayó! - No abandonamos a ningún animal. 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,449 Tigresa, usa tu ultraataque. 11 00:00:53,532 --> 00:00:54,408 ¡Ya! 12 00:00:57,495 --> 00:00:58,621 Buen trabajo. 13 00:00:58,704 --> 00:00:59,580 ALERTA 14 00:00:59,663 --> 00:01:02,625 Emergencia en la realidad. Híbrido en peligro. 15 00:01:02,708 --> 00:01:05,878 Emergencia en la realidad. Ejército Animal, a sus puestos. 16 00:01:05,961 --> 00:01:07,463 Ya saben qué hacer. 17 00:01:07,546 --> 00:01:10,382 Híbrido en peligro. Emergencia en la realidad. 18 00:01:13,302 --> 00:01:15,096 Hay quienes nacen para seguir 19 00:01:16,555 --> 00:01:18,849 y hay quienes nacen para liderar. 20 00:01:42,540 --> 00:01:47,586 A Gus le encantaba tener a alguien que lo guiara. 21 00:01:55,010 --> 00:01:57,096 Nunca tuvimos esas flores. 22 00:01:57,179 --> 00:01:58,889 A papá le hubieran gustado. 23 00:01:59,640 --> 00:02:02,143 Significa que el virus llegó hasta aquí. 24 00:02:02,226 --> 00:02:04,395 No veo ningún virus. 25 00:02:04,478 --> 00:02:07,565 Esas flores siempre aparecen con el virus. 26 00:02:07,648 --> 00:02:10,359 Como un presagio o algo así. 27 00:02:11,527 --> 00:02:13,612 ¿Por qué tú no tienes el virus? 28 00:02:13,696 --> 00:02:15,489 Como mucho cereal. 29 00:02:17,700 --> 00:02:19,160 Qué sé yo, niño. 30 00:02:19,827 --> 00:02:21,871 Hay gente que nace con suerte. 31 00:03:12,129 --> 00:03:13,547 ¿Ya llegamos? 32 00:03:13,631 --> 00:03:15,049 Casi. 33 00:03:15,925 --> 00:03:19,011 ¿Lo dices de verdad o para que no pregunte más? 34 00:03:19,637 --> 00:03:21,347 De verdad. 35 00:03:52,795 --> 00:03:54,713 Esto no es Colorado. 36 00:03:54,797 --> 00:03:56,924 No. Es mi escondite. 37 00:03:57,007 --> 00:04:00,052 - Pero dijiste que… - Necesito un par de cosas. 38 00:04:00,135 --> 00:04:01,804 Dormiremos aquí hoy. 39 00:04:06,767 --> 00:04:08,644 ¿Aquí es donde vives? 40 00:04:08,727 --> 00:04:11,730 Te dije que no vivo en ningún lado. 41 00:04:12,898 --> 00:04:16,777 Pero escondo cosas donde puedo. Es una buena costumbre. 42 00:04:16,860 --> 00:04:17,903 ¿Como las ardillas? 43 00:04:18,988 --> 00:04:19,822 Claro. 44 00:04:22,449 --> 00:04:25,661 Huelen a mocasines mojados y a pasas de uva viejas. 45 00:04:25,744 --> 00:04:26,912 ¿Qué cosa? 46 00:04:26,996 --> 00:04:27,830 Tus dulces. 47 00:04:28,747 --> 00:04:30,541 ¿Hueles mis pastillas desde ahí? 48 00:04:30,624 --> 00:04:33,877 En realidad, las olí desde afuera. 49 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 ¿Tienes hambre? 50 00:04:55,733 --> 00:04:57,276 ¿Ibas a dejarme? 51 00:04:58,319 --> 00:04:59,737 ¿Con esa familia? 52 00:05:02,197 --> 00:05:03,907 Te doy un consejo, niño. 53 00:05:04,908 --> 00:05:07,619 No preguntes si no quieres saber la respuesta. 54 00:05:10,497 --> 00:05:12,166 ¿Sabes qué día es mañana? 55 00:05:13,417 --> 00:05:14,710 Día de tren. 56 00:05:15,711 --> 00:05:17,087 Es un tren especial. 57 00:05:17,671 --> 00:05:18,714 ¿Sabes por qué? 58 00:05:19,548 --> 00:05:21,175 Se dirige adonde tú vas. 59 00:05:21,258 --> 00:05:22,593 ¿A Colorado? 60 00:05:23,260 --> 00:05:25,262 ¿El tren nos recogerá aquí? 61 00:05:25,346 --> 00:05:27,681 No, debemos tomarlo en el mercado. 62 00:05:27,765 --> 00:05:31,060 ¿Cómo se toma? ¿Y qué es un mercado? 63 00:05:32,061 --> 00:05:34,563 - ¿Te gustan las manzanas? - Me encantan. 64 00:05:35,147 --> 00:05:36,106 ¿Y el caramelo? 65 00:05:36,690 --> 00:05:38,025 Depende. ¿Qué es? 66 00:05:38,108 --> 00:05:40,486 Es como el jarabe de arce, pero mejor. 67 00:05:40,569 --> 00:05:43,405 Lo derriten y lo vierten sobre manzanas. 68 00:05:43,989 --> 00:05:45,824 ¿Mejor que el jarabe de arce? 69 00:05:59,838 --> 00:06:02,091 Un hombrecito de oro. ¿Quién es? 70 00:06:02,591 --> 00:06:03,759 Nadie. 71 00:06:03,842 --> 00:06:06,136 Lo tengo por ser bueno en deportes. 72 00:06:06,220 --> 00:06:07,721 ¿Como "pasar la pelota"? 73 00:06:08,347 --> 00:06:11,308 No sé qué es eso, pero seguro me contarás. 74 00:06:11,392 --> 00:06:12,893 Lo jugábamos con papá. 75 00:06:12,976 --> 00:06:16,939 Hay que pasarse la pelota todas las veces posibles sin que se caiga. 76 00:06:18,107 --> 00:06:20,150 Sí, algo por el estilo. 77 00:06:21,527 --> 00:06:22,986 ¿Qué haces con ellos? 78 00:06:23,070 --> 00:06:26,782 No sé, los miro, como un recordatorio, supongo. 79 00:06:28,700 --> 00:06:30,702 ¿Y la cabeza de este? 80 00:06:32,162 --> 00:06:35,207 Alguien no pudo controlar su temperamento. 81 00:06:36,834 --> 00:06:38,877 Una vez arrojé a Perro al fuego. 82 00:06:38,961 --> 00:06:42,089 No recuerdo por qué, pero sí que me sentí mal después. 83 00:06:42,172 --> 00:06:43,006 Sí. 84 00:06:43,090 --> 00:06:44,716 Fue algo así. 85 00:06:48,470 --> 00:06:50,472 Voy a salir. 86 00:06:51,265 --> 00:06:54,560 Pégame un grito si hueles a alguien que no sea yo. 87 00:06:55,561 --> 00:06:57,062 Buenas noches, Grandote. 88 00:07:00,732 --> 00:07:04,194 ¿Cómo se llama eso del caramelo derretido sobre la manzana? 89 00:07:05,446 --> 00:07:06,905 Manzana acaramelada. 90 00:07:24,673 --> 00:07:25,591 Mamá. 91 00:07:32,931 --> 00:07:34,141 ¿Qué estás haciendo? 92 00:07:34,933 --> 00:07:36,143 ¡Estoy durmiendo! 93 00:08:23,315 --> 00:08:24,274 ¿Jepp? 94 00:08:26,944 --> 00:08:27,986 ¿Grandote? 95 00:08:55,806 --> 00:08:57,015 ¿Jepperd? 96 00:09:08,068 --> 00:09:09,736 ¡Jepp! 97 00:09:15,951 --> 00:09:16,910 Grandote. 98 00:09:17,536 --> 00:09:18,996 Tuve una pesadilla. 99 00:09:19,663 --> 00:09:21,206 Ya te acostumbrarás. 100 00:09:21,915 --> 00:09:23,500 ¿Recuerdas qué día es hoy? 101 00:09:23,584 --> 00:09:24,543 Día de tren. 102 00:09:24,626 --> 00:09:25,669 ¿Qué más? 103 00:09:25,752 --> 00:09:26,587 De mercado. 104 00:09:26,670 --> 00:09:28,964 O sea que estarán los últimos hombres, 105 00:09:29,047 --> 00:09:32,050 los tipos que intentaron llevarte la otra noche. 106 00:09:32,884 --> 00:09:35,470 Así que irás de encubierto. 107 00:09:37,347 --> 00:09:39,099 Con un disfraz. 108 00:09:40,225 --> 00:09:41,143 ¿Halloween? 109 00:09:41,226 --> 00:09:44,771 Claro. En Halloween, papá hacía mis panqueques preferidos 110 00:09:44,855 --> 00:09:47,024 y golpeábamos cosas con hondas. 111 00:09:48,108 --> 00:09:49,776 Tu papá era un tipo raro. 112 00:09:49,860 --> 00:09:54,990 Irás disfrazado de niño humano que juega a ser un niño híbrido. 113 00:09:55,073 --> 00:09:57,451 Pero soy un niño híbrido. 114 00:09:57,534 --> 00:10:00,871 Bueno, hoy será nuestro secreto. 115 00:10:00,954 --> 00:10:05,250 Vas a fingir que eres un falso híbrido, aunque seas real. 116 00:10:06,251 --> 00:10:08,920 ¿No hay híbridos en el mercado? 117 00:10:09,504 --> 00:10:11,006 Solo en jaulas. 118 00:10:37,407 --> 00:10:41,620 Este es el registro médico del doctor Aditya Singh. 119 00:10:42,287 --> 00:10:44,414 Haré estas grabaciones para… 120 00:10:46,249 --> 00:10:48,251 la posteridad, supongo. 121 00:10:48,877 --> 00:10:52,255 Quedé a cargo del consultorio de la doctora Bell 122 00:10:53,298 --> 00:10:56,593 y ya hice las siguientes observaciones. 123 00:10:57,219 --> 00:10:59,680 La mayoría viene por dolencias simples: 124 00:10:59,763 --> 00:11:04,101 un resfriado, un raspón en la rodilla, de vez en cuando, una fractura. 125 00:11:06,353 --> 00:11:11,066 Recordé lo mucho que disfruto ejercer como médico, 126 00:11:11,900 --> 00:11:15,362 la capacidad de restaurar el orden en la vida de alguien. 127 00:11:16,196 --> 00:11:19,157 Pero, casi a diario, recuerdo por qué lo dejé: 128 00:11:19,658 --> 00:11:23,954 por ese momento en que hay que decidir quién vive y quién no, 129 00:11:24,663 --> 00:11:27,833 y el miedo a que nunca hallemos una verdadera cura. 130 00:11:30,919 --> 00:11:35,340 Solo conozco a una paciente que logró sobrevivir todo este tiempo 131 00:11:35,424 --> 00:11:37,551 con el virus H5G9. 132 00:11:38,301 --> 00:11:39,302 Bien. 133 00:11:44,474 --> 00:11:45,726 Me referiré a ella… 134 00:11:47,185 --> 00:11:48,729 como la señora Sin Nombre. 135 00:11:58,405 --> 00:12:02,367 Rezo para poder seguir evitando que la señora Sin Nombre 136 00:12:02,451 --> 00:12:05,078 sucumba como muchos antes que ella. 137 00:12:09,166 --> 00:12:11,126 La investigación de la Dra. Bell 138 00:12:11,710 --> 00:12:14,129 era cuestionable, dicho amablemente. 139 00:12:15,630 --> 00:12:16,590 ¿TIPO DE SANGRE? 140 00:12:17,424 --> 00:12:20,719 ¿Cuánto tiempo su moral navegó en aguas turbias? 141 00:12:23,263 --> 00:12:24,431 ASPIRACIÓN DE MÉDULA ÓSEA 142 00:12:26,349 --> 00:12:29,060 Quizá yo no sea tan creyente como antes, 143 00:12:30,562 --> 00:12:34,441 pero aún no tengo el valor para hacer todo lo que detalló. 144 00:12:35,942 --> 00:12:39,654 Me paraliza el pensar que esta sea la única respuesta 145 00:12:40,280 --> 00:12:42,282 para salvar a la señora Sin Nombre 146 00:12:43,950 --> 00:12:45,911 y a la humanidad que queda. 147 00:13:11,061 --> 00:13:12,354 ¿Eres el reemplazo? 148 00:13:27,661 --> 00:13:30,372 DRA. BELL - ROCKBRIDGE SUMINISTROS MÉDICOS 149 00:14:06,408 --> 00:14:07,742 ¿Está todo bien? 150 00:14:12,706 --> 00:14:13,874 Perfecto. 151 00:14:32,183 --> 00:14:34,144 ¿Estás haciendo la previa sin mí? 152 00:14:34,227 --> 00:14:35,937 ¿La previa para qué? 153 00:14:37,147 --> 00:14:40,692 Diablos, la fiesta de Doug Duncan. Tendremos que faltar. 154 00:14:40,775 --> 00:14:43,904 Es el Día de los Sobrevivientes, no nos lo perdonarían. 155 00:14:43,987 --> 00:14:46,323 No vale la pena. No estás al 100 %. 156 00:14:46,406 --> 00:14:49,451 No contagio. El suero de Bell sigue haciendo efecto. 157 00:14:49,534 --> 00:14:53,538 Tienes los síntomas. Sería exponernos. La medicación ya no funciona. 158 00:14:53,622 --> 00:14:55,248 Y ambos sabemos por qué. 159 00:14:58,126 --> 00:14:59,461 ¿Qué significa eso? 160 00:15:01,087 --> 00:15:05,550 Estoy probando todo lo que anotó Bell, todo menos lo sádico, no puedo. 161 00:15:05,634 --> 00:15:08,970 Aunque sean híbridos, son mitad humanos… 162 00:15:09,638 --> 00:15:10,889 y niños. 163 00:15:28,949 --> 00:15:32,160 Si alguien puede hallar una alternativa humana eres tú. 164 00:15:45,256 --> 00:15:46,174 Estaremos bien. 165 00:15:46,257 --> 00:15:49,386 Digamos que no tenía ganas, que detesto los festejos. 166 00:15:49,469 --> 00:15:51,304 Hanson dijo eso 167 00:15:52,389 --> 00:15:54,182 y recuerda lo que le hicieron. 168 00:15:58,770 --> 00:15:59,938 A nadie le caía bien. 169 00:16:00,605 --> 00:16:01,648 Todo saldrá bien. 170 00:16:01,731 --> 00:16:05,735 Acordemos una estrategia para irnos, una palabra clave, por si acaso. 171 00:16:05,819 --> 00:16:07,237 Muy bien, "gárgola". 172 00:16:07,320 --> 00:16:09,990 - ¿Qué? - Si alguno dice "gárgola", nos vamos. 173 00:16:10,073 --> 00:16:12,367 ¿Cómo metes "gárgola" en una charla? 174 00:16:12,450 --> 00:16:14,703 Por eso es una buena opción. 175 00:16:17,580 --> 00:16:19,916 A ver, muéstrame. 176 00:16:25,964 --> 00:16:31,177 La mujer más hermosa de Rockbridge y alrededores. 177 00:16:32,178 --> 00:16:34,097 Eres un demonio persuasivo. 178 00:16:34,931 --> 00:16:35,890 Vamos. 179 00:16:42,939 --> 00:16:43,857 Tres. 180 00:16:43,940 --> 00:16:45,233 Dos. 181 00:16:46,359 --> 00:16:47,318 Uno. 182 00:16:54,784 --> 00:16:56,202 Doug, te ves genial. 183 00:16:56,286 --> 00:16:58,955 Gracias. ¡Dichosos los ojos que te ven! 184 00:16:59,039 --> 00:17:00,498 Estás fantástica. 185 00:17:00,582 --> 00:17:03,376 Adi, el pináculo de la elegancia, como siempre. 186 00:17:03,460 --> 00:17:04,961 Eres demasiado amable. 187 00:17:05,045 --> 00:17:07,088 Vamos. Hay mojitos para ustedes. 188 00:17:08,840 --> 00:17:10,967 - Rani, Adi. - ¡Hola! 189 00:17:13,511 --> 00:17:14,679 ¿Una película? 190 00:17:14,763 --> 00:17:16,014 ¿Una serie? 191 00:17:16,097 --> 00:17:17,432 ¿Y un libro también? 192 00:17:17,515 --> 00:17:19,184 Todo, menos un poema épico. 193 00:17:19,267 --> 00:17:21,061 Debería ser fácil. 194 00:17:21,144 --> 00:17:23,855 Nancie, aleteas como desquiciada. Concéntrate. 195 00:17:23,938 --> 00:17:26,691 - Prueba decirnos con qué rima. - Bien. 196 00:17:27,400 --> 00:17:28,485 Rima con… 197 00:17:29,027 --> 00:17:30,153 ¿Pensar? 198 00:17:31,863 --> 00:17:33,281 - Por si acaso. - ¿Allá? 199 00:17:33,364 --> 00:17:35,408 - ¿Twyla? - ¿Suena como "Twyla"? 200 00:17:35,492 --> 00:17:36,701 - ¿Ahí? - ¿Glamur? 201 00:17:36,785 --> 00:17:38,703 - Suena a "glamur". - ¿Sur? 202 00:17:38,787 --> 00:17:40,246 ¿Yogur? 203 00:17:40,330 --> 00:17:41,831 - Tour. - Albur. 204 00:17:41,915 --> 00:17:43,249 ¿Algo con "glam"? 205 00:17:43,333 --> 00:17:44,292 ¡Es "glamur"! 206 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 No, suena como "glamur", no puede ser "glamur". 207 00:17:47,253 --> 00:17:49,464 ¡Hur! ¿Esa es la palabra? 208 00:17:49,547 --> 00:17:52,467 - ¡Ben-Hur! Es Ben-Hur. - ¡Punto para ustedes! 209 00:17:56,221 --> 00:17:57,305 No la conozco. 210 00:17:57,388 --> 00:17:58,389 ¿Qué? 211 00:17:59,015 --> 00:18:01,684 Ben Hur, ganó dos veces como mejor película. 212 00:18:01,768 --> 00:18:04,229 - Una vez con Charlton Heston. - Sí. 213 00:18:04,312 --> 00:18:05,647 Es famosa. Yo la conozco. 214 00:18:05,730 --> 00:18:09,609 Y eso que solo vi a Charlton Heston en El planeta de los simios. 215 00:18:09,692 --> 00:18:12,570 "Simios repulsivos, mataron a la dama de la libertad". 216 00:18:12,654 --> 00:18:13,863 No dice eso. 217 00:18:13,947 --> 00:18:15,281 Mi frase favorita. 218 00:18:15,365 --> 00:18:19,160 Sí, es icónica. Vi esa película como diez veces. 219 00:18:20,745 --> 00:18:23,498 ¿De casualidad aparece una gárgola 220 00:18:24,541 --> 00:18:25,625 en ese… 221 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 en ese video, esa película? 222 00:18:29,337 --> 00:18:30,797 ¿Una gárgola? 223 00:18:30,880 --> 00:18:33,049 ¿Gárgola? No estoy seguro… 224 00:18:33,133 --> 00:18:36,302 Estoy bien. Tranquilo, ¿sí? 225 00:18:37,428 --> 00:18:39,264 ¿Alguien quiere otro trago? 226 00:18:39,347 --> 00:18:41,474 Nunca planeé casarme. 227 00:18:41,558 --> 00:18:44,727 Siempre pensé que sería el solterón del grupo. 228 00:18:45,770 --> 00:18:49,107 Hasta que Kelly entró a mi consultorio buscando lentes, 229 00:18:49,190 --> 00:18:50,441 y me encontró a mí. 230 00:18:51,025 --> 00:18:55,196 De pronto, las canciones melosas y las cursilerías cobraron sentido. 231 00:18:55,905 --> 00:19:00,368 ¿Saben lo que dicen de Cupido? ¿Eso de que el flechazo te ciega? 232 00:19:00,451 --> 00:19:03,496 Es cierto. El amor es anarquismo. 233 00:19:04,539 --> 00:19:06,749 Fue lo mejor que me pasó. 234 00:19:10,587 --> 00:19:15,216 Tuvimos tres años buenos antes del virus. No me arrepiento de nada. 235 00:19:16,593 --> 00:19:18,386 Nunca habrá otra como Kelly. 236 00:19:19,971 --> 00:19:21,139 Por Kelly. 237 00:19:21,222 --> 00:19:22,432 Por Kelly. 238 00:19:27,020 --> 00:19:31,316 Tantos años de casados y aún parecen tortolitos adolescentes. 239 00:19:33,443 --> 00:19:36,988 La vida es corta. Hay que disfrutar mientras podamos. 240 00:19:38,156 --> 00:19:41,451 ¿Hay algo que quieran decirnos? 241 00:19:41,534 --> 00:19:43,411 ¿Adi? ¿Rani? 242 00:19:44,495 --> 00:19:45,538 Sí. 243 00:19:48,291 --> 00:19:50,627 Los tamales están extraordinarios. 244 00:19:53,046 --> 00:19:56,132 Perdonen, hice un mal movimiento. 245 00:20:03,806 --> 00:20:04,682 Doug. 246 00:20:05,350 --> 00:20:06,309 ¿Qué? 247 00:20:06,392 --> 00:20:07,769 No es nada. 248 00:20:07,852 --> 00:20:09,896 Me lo aplasté con la puerta. 249 00:20:09,979 --> 00:20:11,731 No es lo que parece. 250 00:20:12,523 --> 00:20:15,151 Es un asunto de seguridad. ¿Bob? ¿Lee? 251 00:20:15,235 --> 00:20:16,236 Vamos, Doug. 252 00:20:16,319 --> 00:20:18,363 - Ya sabes cómo es. - Chicos… 253 00:20:18,446 --> 00:20:20,073 No, chicos, por favor. 254 00:20:20,698 --> 00:20:24,953 Todos bebimos mucho y, justo en este día, estamos paranoicos. 255 00:20:25,036 --> 00:20:26,579 Se me resbaló. 256 00:20:26,663 --> 00:20:29,249 Se arregla rápido. Singh, examínalo. 257 00:20:29,332 --> 00:20:31,125 Dejé mi escáner en la clínica. 258 00:20:31,709 --> 00:20:32,543 Descuida. 259 00:20:32,627 --> 00:20:36,506 Siempre llevo un kit portátil como capitana de la guardia vecinal. 260 00:20:47,183 --> 00:20:50,270 Adi, vamos. Sabes que esto es ridículo. 261 00:20:50,853 --> 00:20:56,276 Te entiendo. Hagámoslo rápido y quizá todos se calmen, ¿sí? 262 00:20:56,359 --> 00:20:57,235 Sí. 263 00:20:57,777 --> 00:20:58,695 La mano. 264 00:21:07,829 --> 00:21:11,124 La gran sorpresa iba a ser que hice tarta de pecanas. 265 00:21:12,417 --> 00:21:13,293 ¿Sí? 266 00:21:13,376 --> 00:21:14,210 Sí. 267 00:21:14,877 --> 00:21:17,005 Quédate quieto un poco más. 268 00:21:19,007 --> 00:21:19,841 Oye, Doug. 269 00:21:19,924 --> 00:21:20,758 ¿Sí? 270 00:21:21,592 --> 00:21:23,553 ¿Dónde conseguiste las pecanas? 271 00:21:24,971 --> 00:21:27,098 Si te dijera, tendría que… 272 00:21:34,355 --> 00:21:35,356 ¿Cómo salió? 273 00:21:39,652 --> 00:21:40,486 ¿Qué? 274 00:21:41,738 --> 00:21:42,572 No. 275 00:21:43,156 --> 00:21:45,742 No. ¡No, por favor! 276 00:21:45,825 --> 00:21:48,453 No puede ser en serio. ¡Vamos! 277 00:21:48,536 --> 00:21:50,288 Debe haber un error. 278 00:21:50,955 --> 00:21:51,789 ¡Por favor! 279 00:21:52,665 --> 00:21:54,417 Esto no es necesario. 280 00:21:55,585 --> 00:21:56,461 ¡Chicos! 281 00:21:56,544 --> 00:21:57,462 ¿Adi? 282 00:21:59,297 --> 00:22:00,590 ¿Adón…? No se vayan. 283 00:22:01,466 --> 00:22:02,342 ¡Por favor! 284 00:22:04,719 --> 00:22:06,304 ¿Adi? ¿Rani? 285 00:22:06,387 --> 00:22:08,389 - Lo siento, Doug. - ¡Por favor! 286 00:22:15,355 --> 00:22:17,857 Vamos, Singh, ¿cómo se contagió Doug? 287 00:22:18,524 --> 00:22:20,985 Hace años que no tenemos enfermos. 288 00:22:21,569 --> 00:22:23,696 Tratemos de calmarnos. 289 00:22:25,198 --> 00:22:26,866 Ya pasamos por esto. 290 00:22:29,243 --> 00:22:31,371 Se viene otra ola, ¿no? 291 00:22:33,748 --> 00:22:34,916 No estoy seguro. 292 00:23:04,570 --> 00:23:11,327 ¿Deberíamos olvidar a nuestras viejas amistades 293 00:23:11,411 --> 00:23:17,041 y su recuerdo jamás rememorar? 294 00:23:17,834 --> 00:23:24,090 ¿Deberíamos olvidar a nuestras viejas amistades 295 00:23:24,173 --> 00:23:29,554 y aquellos momentos de felicidad jamás evocar? 296 00:23:44,068 --> 00:23:46,070 Es ese, ¿no? 297 00:23:46,571 --> 00:23:47,488 Sí. 298 00:23:48,614 --> 00:23:52,118 De verdad parece una oruga. Rusty tenía razón. 299 00:23:53,703 --> 00:23:56,080 De ahora en más, no te quites el casco. 300 00:23:56,581 --> 00:23:57,957 Me hace ver tonto. 301 00:23:58,458 --> 00:24:01,669 Con ese casco, quizás parezcas humano. 302 00:24:03,796 --> 00:24:08,342 "Hola, me llamo Gustáforo Chocolate Gamborimbo Tercero". 303 00:24:08,426 --> 00:24:11,179 - Ese no es tu nombre. - Es mi nombre humano. 304 00:24:11,262 --> 00:24:12,763 Solo di "Gus". 305 00:24:12,847 --> 00:24:14,140 Bueno, solo Gus. 306 00:24:14,849 --> 00:24:18,561 "Hola, soy Gus, un humano normal y aburrido". 307 00:24:18,644 --> 00:24:21,063 Usa tu voz normal. Esto no es un juego. 308 00:24:21,147 --> 00:24:25,276 Mira, si llamas la atención, no sobrevivirás, ¿entiendes? 309 00:24:26,319 --> 00:24:27,737 ¿Qué habíamos dicho? 310 00:24:28,237 --> 00:24:32,492 Si sospechan, empiezo a hablar, porque no se supone que un híbrido hable. 311 00:24:32,575 --> 00:24:34,202 Y no debo mover las orejas. 312 00:24:34,285 --> 00:24:38,247 Y, sobre todo, no hagas cosas raras de venado. 313 00:24:40,249 --> 00:24:41,125 Vamos, niño. 314 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 ¡Gente mala! 315 00:25:02,188 --> 00:25:03,272 Tranquilo, niño. 316 00:25:03,898 --> 00:25:05,441 No son los mismos. 317 00:25:09,153 --> 00:25:10,154 Quítatelo. 318 00:25:16,911 --> 00:25:17,995 Quieto. 319 00:25:20,581 --> 00:25:21,499 Alto. 320 00:25:23,334 --> 00:25:24,168 Toma. 321 00:25:24,961 --> 00:25:26,879 Doble A de litio, en fecha. 322 00:25:28,798 --> 00:25:29,757 Pasen. 323 00:25:41,769 --> 00:25:43,271 No encontré rasuradora. 324 00:26:12,967 --> 00:26:14,594 Manzanas acarameladas. 325 00:26:16,429 --> 00:26:17,597 MUESTRAS GRATIS 326 00:26:20,349 --> 00:26:22,893 Oye, tienes que pagar eso. 327 00:26:24,270 --> 00:26:25,229 Lo siento. 328 00:26:25,313 --> 00:26:26,814 Ponle correa al mocoso. 329 00:26:28,441 --> 00:26:29,442 Vamos. 330 00:26:30,443 --> 00:26:31,902 ¿Puedes dejar de comer? 331 00:26:33,029 --> 00:26:34,155 Deja de comer. 332 00:26:34,238 --> 00:26:35,906 Decía "muestras gratis". 333 00:26:35,990 --> 00:26:39,285 Pero no decía que masticaras como un animal salvaje. 334 00:26:39,952 --> 00:26:41,704 ¿Eso es algo raro de venado? 335 00:26:44,457 --> 00:26:45,625 Perdón. 336 00:26:46,626 --> 00:26:50,046 Escucha, quédate aquí. Iré a comprarte un boleto. 337 00:26:50,129 --> 00:26:51,505 No te muevas. 338 00:26:51,589 --> 00:26:53,007 No comas nada más 339 00:26:53,090 --> 00:26:57,720 y no hables con nadie a menos que te hablen primero. 340 00:26:58,471 --> 00:27:01,515 Entendido. No hago absolutamente nada. 341 00:27:15,780 --> 00:27:16,656 Siguiente. 342 00:27:18,866 --> 00:27:20,159 Uno hasta Colorado. 343 00:27:20,242 --> 00:27:21,994 Son cinco fichas MRE. 344 00:27:22,662 --> 00:27:24,872 No puede ser. Es solo de ida. 345 00:27:24,955 --> 00:27:29,001 ¿Y qué? ¿Sabes que es más fácil cruzar la frontera en tren? 346 00:27:29,085 --> 00:27:30,419 Por eso vine. 347 00:27:30,503 --> 00:27:33,631 Mira, si no tienes las fichas, hazte a un lado. 348 00:27:33,714 --> 00:27:34,882 Espera. 349 00:27:36,550 --> 00:27:37,802 Mira, tengo tres. 350 00:27:38,636 --> 00:27:42,640 ¿Qué más necesitas? ¿Baterías? ¿Hilo dental? ¿Fósforos? 351 00:27:44,767 --> 00:27:46,394 Lindas botas. 352 00:27:47,311 --> 00:27:49,313 - Olvídalo. - Las botas no. 353 00:27:50,690 --> 00:27:52,108 Los cordones. 354 00:27:56,570 --> 00:27:58,656 Por suerte, tengo un par extra. 355 00:28:01,367 --> 00:28:05,496 El tren sale a las cuatro. Eso es en menos de media hora. 356 00:28:05,579 --> 00:28:09,125 El silbato suena tres veces 15 minutos antes de partir 357 00:28:09,208 --> 00:28:11,210 y dos veces a los cinco minutos. 358 00:28:11,877 --> 00:28:13,045 Buen viaje. 359 00:28:13,838 --> 00:28:14,672 Siguiente. 360 00:28:40,698 --> 00:28:42,992 Actúa como humano. 361 00:28:46,662 --> 00:28:48,539 RAMAL DE COLORADO 362 00:29:18,402 --> 00:29:19,612 Red Rocks. 363 00:29:55,648 --> 00:29:56,690 Hola. 364 00:29:56,774 --> 00:29:59,610 ¿Está Richie? No veo su puesto por ningún lado. 365 00:29:59,693 --> 00:30:01,612 Buscaba medicinas. 366 00:30:01,695 --> 00:30:05,533 Los últimos hombres lo echaron por no cumplir con no sé qué regla. 367 00:30:07,409 --> 00:30:09,245 Bienvenido al país de Abbot. 368 00:30:22,091 --> 00:30:24,176 LIBERACIÓN HUMANA ABAJO LOS HÍBRIDOS 369 00:30:33,227 --> 00:30:35,354 ¡Viejo, le arrancaste la cabeza! 370 00:30:35,437 --> 00:30:37,940 ¡Dale a ese híbrido en la cara! 371 00:30:38,023 --> 00:30:40,442 ¡Derribaré al híbrido! 372 00:30:40,526 --> 00:30:42,194 ¡Al diablo con ese mestizo! 373 00:30:42,278 --> 00:30:44,780 ¡Sí, destrózale la cara! 374 00:30:46,991 --> 00:30:48,284 ¿Tú qué miras? 375 00:30:54,164 --> 00:30:55,583 ¿Qué le pasa? 376 00:30:59,545 --> 00:31:02,089 Soy un niño normal. Puedo hablar. 377 00:31:04,091 --> 00:31:05,259 Ya veo. 378 00:31:10,848 --> 00:31:11,724 Respira. 379 00:31:12,600 --> 00:31:13,559 Así. 380 00:31:40,002 --> 00:31:41,378 ¿Estás solo? 381 00:31:42,880 --> 00:31:43,797 Sí. 382 00:31:44,506 --> 00:31:45,925 ¿Y si vienes conmigo? 383 00:31:49,970 --> 00:31:50,930 ¡Suéltame! 384 00:31:52,222 --> 00:31:53,349 ¿Jepp? 385 00:31:53,432 --> 00:31:55,809 Te dije que no hablaras con nadie. 386 00:31:56,435 --> 00:31:59,730 Es que me perdí y ella iba a ayudarme. 387 00:32:00,940 --> 00:32:03,025 Como sea, tengo tu boleto. 388 00:32:06,737 --> 00:32:08,656 Podrías venir conmigo. 389 00:32:09,448 --> 00:32:12,159 Ya te dije que aquí nos separábamos. 390 00:32:12,242 --> 00:32:14,203 Cada uno por su lado, ¿recuerdas? 391 00:32:18,207 --> 00:32:19,583 Mejor vayamos subiendo. 392 00:32:20,960 --> 00:32:22,002 Identificaciones. 393 00:32:23,337 --> 00:32:24,922 Sin sombreros. 394 00:32:25,464 --> 00:32:26,507 Para el tren. 395 00:32:28,759 --> 00:32:31,595 Huele a nueces, jarabe de arce y maíz. 396 00:32:31,679 --> 00:32:33,180 Palomitas acarameladas. 397 00:32:33,263 --> 00:32:34,974 Guárdalas para el camino. 398 00:32:35,057 --> 00:32:36,600 Es un viaje largo. 399 00:32:44,441 --> 00:32:46,777 A ellos también les gustan tus dulces. 400 00:32:47,945 --> 00:32:49,697 ¿Qué dijiste? 401 00:32:49,780 --> 00:32:53,534 Esos hombres tienen dulces como los tuyos en esas cajas. 402 00:32:55,202 --> 00:32:56,787 Los huelo, ¿recuerdas? 403 00:33:02,918 --> 00:33:04,294 ¿Sabes qué, niño? 404 00:33:04,878 --> 00:33:07,506 Vamos a hacer una cosa más antes. 405 00:33:08,674 --> 00:33:10,050 Pero ¿y el tren? 406 00:33:10,134 --> 00:33:12,511 No te preocupes, volverás a tiempo. 407 00:33:13,178 --> 00:33:14,221 Te lo prometo. 408 00:33:14,304 --> 00:33:15,514 Vamos, rápido. 409 00:33:18,017 --> 00:33:19,643 ¿No era el otro tren? 410 00:33:19,727 --> 00:33:21,061 Baja la voz. 411 00:33:21,145 --> 00:33:23,272 Nos quedan unos minutos. Ven aquí. 412 00:33:33,532 --> 00:33:36,076 ¿Dónde hueles mis dulces? 413 00:33:44,251 --> 00:33:45,169 Aquí. 414 00:33:45,836 --> 00:33:47,046 Muy bien. 415 00:33:54,386 --> 00:33:56,180 A ver, ¿qué caja? 416 00:33:56,972 --> 00:33:59,224 Todo huele muy parecido. 417 00:33:59,308 --> 00:34:00,851 Vayan cerrando estos… 418 00:34:00,934 --> 00:34:02,186 Apresúrate, niño. 419 00:34:02,269 --> 00:34:03,270 ¡Sí, señor! 420 00:34:04,813 --> 00:34:05,856 Esta, ese olor. 421 00:34:07,107 --> 00:34:08,150 - ¿Seguro? - Sí. 422 00:34:12,488 --> 00:34:15,032 - No pueden estar aquí. - Tranquilo, niño. 423 00:34:26,543 --> 00:34:29,379 Ya sabes, está durmiendo. 424 00:34:47,106 --> 00:34:48,273 Bien. 425 00:34:48,357 --> 00:34:51,193 - ¿Vamos a tener problemas? - Cállate y sígueme. 426 00:35:01,370 --> 00:35:03,997 No sé qué robaste, pero vas a devolverlo. 427 00:35:15,676 --> 00:35:16,885 Un momento. 428 00:35:16,969 --> 00:35:18,053 Es un híbrido. 429 00:35:19,096 --> 00:35:19,930 Vamos. 430 00:35:23,851 --> 00:35:25,519 Controla tus orejas. 431 00:35:25,602 --> 00:35:27,146 - ¡Intento! - ¡Intenta más! 432 00:35:27,229 --> 00:35:30,524 No me atraparán por tu culpa. Tengo que subirte al tren. 433 00:35:43,996 --> 00:35:44,830 Bueno, niño. 434 00:35:45,414 --> 00:35:47,666 Colorado te espera. No te distraigas. 435 00:35:47,749 --> 00:35:50,335 Súbete al tren ya mismo, 436 00:35:50,419 --> 00:35:53,338 busca el vagón más al fondo posible 437 00:35:53,422 --> 00:35:56,341 y no hagas cosas raras de venado. 438 00:36:06,727 --> 00:36:08,395 ¿Qué hago cuando llegue? 439 00:36:09,813 --> 00:36:12,858 Eres Caramelo, ya se te ocurrirá algo. 440 00:36:19,531 --> 00:36:20,699 Adiós, Grandote. 441 00:36:24,578 --> 00:36:28,248 ¡Híbrido! ¡Atrápenlo! ¡Ese de cuernos es un híbrido! 442 00:36:31,585 --> 00:36:33,045 ¡No! 443 00:36:52,189 --> 00:36:53,690 ¡Todos a bordo! 444 00:36:54,358 --> 00:36:55,484 ¡Última llamada! 445 00:37:23,178 --> 00:37:24,471 Vamos, caminen. 446 00:37:25,722 --> 00:37:26,598 Andando. 447 00:37:27,224 --> 00:37:29,393 Niño, ¿estás bien? 448 00:37:38,235 --> 00:37:39,236 Agáchate. 449 00:37:40,028 --> 00:37:41,113 ¡Cúbranse! 450 00:37:42,489 --> 00:37:44,199 - ¡Grandote! - Abajo. 451 00:37:46,118 --> 00:37:47,577 ¡Emboscada! 452 00:37:48,704 --> 00:37:49,955 No los veo. 453 00:38:02,968 --> 00:38:04,928 Tiene que ser una puta broma. 454 00:38:10,475 --> 00:38:11,852 ¡No nos lastimen! 455 00:38:22,112 --> 00:38:26,408 Hay grandes líderes que nacen en los lugares más inesperados. 456 00:38:52,601 --> 00:38:53,727 ¡Vamos! 457 00:38:59,066 --> 00:39:00,484 Pero los peores… 458 00:39:01,651 --> 00:39:04,196 se hacen a la antigua. 459 00:39:05,155 --> 00:39:07,991 General Abbot, creo que la encontramos. 460 00:39:08,950 --> 00:39:10,869 ¿A quién? 461 00:39:12,079 --> 00:39:13,497 A "ella". 462 00:39:17,250 --> 00:39:19,711 Haberlo dicho antes. 463 00:39:24,674 --> 00:39:26,593 Dile al equipo que se prepare. 464 00:39:37,229 --> 00:39:39,981 LA RESERVA UN LUGAR SEGURO PARA HÍBRIDOS 465 00:41:07,360 --> 00:41:10,280 Subtítulos: Daiana Poti