1 00:00:12,366 --> 00:00:15,911 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:19,999 --> 00:00:24,003 ‎훌륭한 지도자는 ‎전혀 뜻밖의 장소에서 나타납니다 3 00:00:29,967 --> 00:00:31,552 ‎공격 몹 접근 중, 확인해 4 00:00:33,846 --> 00:00:34,847 ‎동물 스타일로 죽여 버려 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,266 ‎계속해, 조랑말 6 00:00:37,892 --> 00:00:38,726 ‎호랑이, 기다려 7 00:00:40,227 --> 00:00:41,562 ‎습격이다! 조심해! 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,398 ‎코뿔소, 조랑말 ‎호랑이가 쓰러졌어 9 00:00:44,482 --> 00:00:46,984 ‎- 호랑이가 쓰러졌다 ‎- 뒤처지는 동물이 있어선 안 돼 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,449 ‎호랑이, 울트라 공격 개시 11 00:00:53,532 --> 00:00:54,408 ‎지금! 12 00:00:57,495 --> 00:00:58,621 ‎잘했어 13 00:00:59,663 --> 00:01:02,583 ‎비상, 실제 상황 ‎하이브리드 위험 14 00:01:02,666 --> 00:01:05,795 ‎비상, 실제 상황 ‎동물 군대는 위치로 15 00:01:05,878 --> 00:01:08,964 ‎- 다들 할 일 알지? ‎- 비상, 실제 상황, 하이브리드… 16 00:01:13,385 --> 00:01:14,970 ‎어떤 이들은 ‎추종자의 운명을 타고났고 17 00:01:16,639 --> 00:01:18,682 ‎어떤 이들은 ‎지도자의 운명을 타고났죠 18 00:01:42,665 --> 00:01:47,545 ‎거스는 안내해 주는 사람이 ‎곁에 있어 행복했습니다 19 00:01:55,094 --> 00:01:56,720 ‎집 주변에 ‎저런 꽃은 없었어요 20 00:01:57,221 --> 00:01:58,764 ‎퍼바가 좋아했을 텐데 21 00:01:59,640 --> 00:02:01,517 ‎여기에 질병이 퍼졌었단 뜻이야 22 00:02:02,226 --> 00:02:03,978 ‎질병처럼 보이진 않는데요 23 00:02:04,478 --> 00:02:07,148 ‎저 꽃은 ‎병이 돌 때마다 피어났어 24 00:02:07,648 --> 00:02:10,109 ‎징조 같은 거야 25 00:02:11,610 --> 00:02:13,195 ‎아저씨는 왜 질병에 안 걸려요? 26 00:02:13,696 --> 00:02:15,322 ‎난 시리얼을 많이 먹거든 27 00:02:17,700 --> 00:02:18,993 ‎나도 몰라 28 00:02:19,994 --> 00:02:21,829 ‎운 좋은 사람들도 있는 거야 29 00:03:12,213 --> 00:03:13,547 ‎아직 멀었어요? 30 00:03:13,631 --> 00:03:14,965 ‎거의 다 왔어 31 00:03:16,008 --> 00:03:19,136 ‎진짜로요? 아니면 저 조용히 ‎시키려고 그냥 하는 말이에요? 32 00:03:19,637 --> 00:03:21,180 ‎진짜 거의 다 왔어 33 00:03:52,836 --> 00:03:54,380 ‎여긴 콜로라도가 아니잖아요 34 00:03:54,880 --> 00:03:56,924 ‎응, 내 은닉처야 35 00:03:57,007 --> 00:04:00,094 ‎- 근데 아저씨가… ‎- 몇 가지 챙길 게 있어 36 00:04:00,177 --> 00:04:01,679 ‎오늘 밤은 여기 묵자 37 00:04:06,892 --> 00:04:08,644 ‎그래서 아저씨는 여기 살아요? 38 00:04:08,727 --> 00:04:11,522 ‎말했지, 난 아무 데서도 안 산다고 39 00:04:12,898 --> 00:04:14,858 ‎그래도 가능하면 ‎물건을 숨기긴 해 40 00:04:15,484 --> 00:04:16,777 ‎좋은 버릇이지 41 00:04:16,860 --> 00:04:17,903 ‎다람쥐처럼요? 42 00:04:18,988 --> 00:04:19,822 ‎그래 43 00:04:22,616 --> 00:04:25,327 ‎젖은 모카신이랑 ‎오래된 건포도 냄새가 나요 44 00:04:25,828 --> 00:04:26,912 ‎뭐가? 45 00:04:26,996 --> 00:04:27,830 ‎아저씨 사탕요 46 00:04:28,914 --> 00:04:30,541 ‎내 약 냄새를 ‎거기서 맡는다고? 47 00:04:30,624 --> 00:04:33,460 ‎실은 밖에서도 맡았어요 48 00:04:43,137 --> 00:04:44,096 ‎배고프니? 49 00:04:55,733 --> 00:04:57,192 ‎저 두고 갈 거였어요? 50 00:04:58,485 --> 00:04:59,611 ‎러스티 가족한테요? 51 00:05:02,323 --> 00:05:03,824 ‎충고 하나 하마 52 00:05:04,908 --> 00:05:07,328 ‎답을 듣기 싫으면 묻지도 마 53 00:05:10,205 --> 00:05:11,915 ‎내일이 무슨 날이게? 54 00:05:13,417 --> 00:05:14,710 ‎기차 타는 날이야 55 00:05:15,919 --> 00:05:17,087 ‎이 기차는 특별해 56 00:05:17,671 --> 00:05:18,589 ‎왜인지 알아? 57 00:05:19,840 --> 00:05:21,175 ‎네가 가는 곳으로 가거든 58 00:05:21,258 --> 00:05:22,593 ‎콜로라도요? 59 00:05:23,302 --> 00:05:24,845 ‎기차가 여기서 우리를 태워요? 60 00:05:25,429 --> 00:05:27,181 ‎아니, 마켓에서 잡아타야 해 61 00:05:27,765 --> 00:05:31,060 ‎어떻게 잡아타요? ‎마켓은 또 뭐고요? 62 00:05:32,186 --> 00:05:33,020 ‎사과 좋아하니? 63 00:05:33,520 --> 00:05:34,563 ‎아주 좋아해요 64 00:05:35,147 --> 00:05:36,106 ‎캐러멜은? 65 00:05:36,690 --> 00:05:38,067 ‎좋아할 수도요 ‎그게 뭔데요? 66 00:05:38,150 --> 00:05:39,276 ‎시럽 같은 건데 67 00:05:39,360 --> 00:05:40,486 ‎더 맛있어 68 00:05:40,569 --> 00:05:43,238 ‎캐러멜을 녹여서 ‎사과에 뿌려서 팔아 69 00:05:44,114 --> 00:05:45,574 ‎시럽보다 맛있다고요? 70 00:05:59,922 --> 00:06:00,798 ‎작은 황금 인간이네요 71 00:06:01,382 --> 00:06:02,424 ‎누구예요? 72 00:06:02,508 --> 00:06:03,342 ‎아무도 아니야 73 00:06:03,842 --> 00:06:06,136 ‎운동을 잘해서 받은 거야 74 00:06:06,220 --> 00:06:07,596 ‎'공을 넘겨라' 같은 운동요? 75 00:06:08,514 --> 00:06:11,308 ‎그게 뭔진 모르겠지만 ‎네가 알려 주겠지 76 00:06:11,392 --> 00:06:12,935 ‎퍼바랑 같이 하던 게임이에요 77 00:06:13,018 --> 00:06:15,020 ‎누군가 공을 ‎떨어뜨리기 전까지 78 00:06:15,104 --> 00:06:16,605 ‎가능한 한 여러 번 ‎패스하는 거죠 79 00:06:18,190 --> 00:06:20,150 ‎그래, 그거랑 비슷해 80 00:06:21,693 --> 00:06:22,986 ‎이걸로 뭐 하는데요? 81 00:06:23,070 --> 00:06:26,615 ‎글쎄, 보면서 추억하는 거겠지 82 00:06:28,700 --> 00:06:30,494 ‎얘는 왜 머리가 없어요? 83 00:06:32,162 --> 00:06:35,040 ‎누가 화를 다스리지 못했어 84 00:06:36,917 --> 00:06:38,877 ‎저도 개를 ‎불에 던진 적 있어요 85 00:06:38,961 --> 00:06:42,089 ‎기분이 안 좋아진 거 빼곤 ‎이유도 기억 안 나요 86 00:06:42,172 --> 00:06:43,006 ‎그래 87 00:06:43,090 --> 00:06:44,508 ‎그거랑 비슷해 88 00:06:48,512 --> 00:06:50,472 ‎난 밖에 나간다 89 00:06:51,348 --> 00:06:54,476 ‎내가 아닌 사람 냄새를 맡으면 ‎소리 질러 90 00:06:55,561 --> 00:06:56,812 ‎잘 자요, 덩치 아저씨 91 00:06:57,438 --> 00:06:58,272 ‎아저씨 92 00:07:00,732 --> 00:07:04,111 ‎녹은 캐러멜을 사과에 뿌린 음식 ‎이름이 뭐예요? 93 00:07:05,571 --> 00:07:06,655 ‎캐러멜 사과 94 00:07:24,673 --> 00:07:25,591 ‎엄마 95 00:07:33,182 --> 00:07:34,141 ‎거기서 뭐 해? 96 00:07:34,975 --> 00:07:35,893 ‎자요! 97 00:08:23,398 --> 00:08:24,233 ‎젭? 98 00:08:26,944 --> 00:08:27,861 ‎아저씨? 99 00:08:55,847 --> 00:08:56,890 ‎제퍼드? 100 00:09:08,068 --> 00:09:09,736 ‎젭! 101 00:09:16,034 --> 00:09:16,910 ‎아저씨 102 00:09:17,619 --> 00:09:18,996 ‎악몽을 꿨어요 103 00:09:19,705 --> 00:09:21,123 ‎익숙해질 거야 104 00:09:21,999 --> 00:09:23,500 ‎오늘이 무슨 날인지 알아? 105 00:09:23,584 --> 00:09:24,543 ‎기차 타는 날요 106 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 ‎또? 107 00:09:26,128 --> 00:09:28,922 ‎- 마켓 가는 날요 ‎- 즉, '마지막 인류'가 있을 거야 108 00:09:29,006 --> 00:09:31,800 ‎관광 안내소에서 ‎널 끌고 가려던 놈들과 한패지 109 00:09:32,884 --> 00:09:35,304 ‎그래서 변장 도구를 만들었어 110 00:09:37,347 --> 00:09:39,099 ‎코스튬처럼 111 00:09:40,225 --> 00:09:41,143 ‎핼러윈 알지? 112 00:09:41,727 --> 00:09:44,855 ‎당연하죠, 퍼바가 제 취향대로 ‎팬케이크 만들어 주는 날요 113 00:09:44,938 --> 00:09:46,690 ‎새총으로 목표물도 쏘고요 114 00:09:48,150 --> 00:09:49,818 ‎퍼바는 참 희한한 친구였구나 115 00:09:49,901 --> 00:09:52,821 ‎넌 인간 소년으로 변장할 거야 116 00:09:52,904 --> 00:09:54,990 ‎하이브리드인 척하는 아이로 117 00:09:55,073 --> 00:09:57,451 ‎근데 전 하이브리드잖아요 118 00:09:57,534 --> 00:10:00,871 ‎오늘, 그건 우리만의 비밀이야 119 00:10:00,954 --> 00:10:04,833 ‎넌 진짜 하이브리드지만 ‎가짜라고 믿게 해야 해 120 00:10:06,376 --> 00:10:08,503 ‎마켓에 다른 하이브리드도 있어요? 121 00:10:09,504 --> 00:10:10,839 ‎우리에 갇힌 하이브리드뿐이야 122 00:10:29,441 --> 00:10:32,110 ‎"릴 셰리프" 123 00:10:37,491 --> 00:10:41,453 ‎아디트야 싱 박사의 의료 일지 124 00:10:42,371 --> 00:10:44,289 ‎이 녹음을 하는 이유는… 125 00:10:46,333 --> 00:10:48,251 ‎후대를 위해서겠지 126 00:10:48,960 --> 00:10:51,838 ‎벨 박사님의 업무를 인계받았고 127 00:10:53,423 --> 00:10:56,385 ‎이미 다음 소견을 냈다 128 00:10:57,719 --> 00:10:59,763 ‎대부분 평범한 질환 환자로서 129 00:10:59,846 --> 00:11:01,682 ‎코감기, 무릎 까짐 130 00:11:02,474 --> 00:11:04,101 ‎어쩌다 골절 증상이 보인다 131 00:11:06,395 --> 00:11:10,857 ‎내가 의료 행위를 ‎얼마나 즐겼는지 기억한다 132 00:11:11,983 --> 00:11:15,195 ‎인생의 질서를 ‎되찾아 줄 수 있는 것도 좋았다 133 00:11:16,279 --> 00:11:19,074 ‎근데 거의 매일 ‎왜 관뒀는지를 되새긴다 134 00:11:19,741 --> 00:11:23,745 ‎의사들이 누가 살고 죽을지 ‎결정해야 하는 순간과 135 00:11:24,746 --> 00:11:27,791 ‎진정한 치료법은 절대 ‎못 찾을 거란 불안감이 그 이유다 136 00:11:30,961 --> 00:11:35,340 ‎이 모든 시간 동안 ‎H5G9 바이러스를 견딘 환자를 137 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 ‎딱 1명 알고 있다 138 00:11:38,301 --> 00:11:39,302 ‎그래 139 00:11:44,599 --> 00:11:45,726 ‎그 여자를 140 00:11:47,352 --> 00:11:48,395 ‎'제인 도'라고 하겠다 141 00:11:58,405 --> 00:11:59,614 ‎난 기도한다 142 00:12:00,240 --> 00:12:02,367 ‎병에 무너진 ‎다른 이들과 달리 143 00:12:02,451 --> 00:12:04,703 ‎이 여자는 계속 ‎지킬 수 있게 해달라고 144 00:12:09,166 --> 00:12:11,001 ‎벨 박사님의 연구를… 145 00:12:11,752 --> 00:12:14,087 ‎'미심쩍다'고 표현하면 ‎관대한 거겠지 146 00:12:15,630 --> 00:12:16,590 ‎"H형?" 147 00:12:17,466 --> 00:12:20,010 ‎박사님의 도덕관념은 ‎언제부터 모호했던 걸까? 148 00:12:20,093 --> 00:12:21,178 ‎"하이브리드 솔방울샘 실험" 149 00:12:23,263 --> 00:12:24,431 ‎"골수 흡인" 150 00:12:26,433 --> 00:12:28,935 ‎내가 예전처럼 ‎헌신적인 의사는 아닐지 몰라도 151 00:12:30,562 --> 00:12:34,232 ‎박사님이 처방한 그대로를 ‎따를 수 있을 것 같진 않다 152 00:12:36,026 --> 00:12:39,571 ‎하지만 그게 유일한 방법이란 ‎생각에 시달린다 153 00:12:40,405 --> 00:12:42,032 ‎제인 도를 구하면서도 154 00:12:44,034 --> 00:12:45,368 ‎인간성을 지킬 방법 155 00:13:11,102 --> 00:13:12,354 ‎선생이 후임인가? 156 00:13:27,661 --> 00:13:30,372 ‎"수령인: 벨 박사 ‎내용물: 의료용품" 157 00:14:06,408 --> 00:14:07,534 ‎괜찮으세요? 158 00:14:12,789 --> 00:14:13,748 ‎그럼요 159 00:14:32,183 --> 00:14:34,144 ‎나 빼고 미리 즐기기야? 160 00:14:34,728 --> 00:14:35,937 ‎즐기긴 뭘? 161 00:14:37,188 --> 00:14:40,692 ‎맞다, 더그 덩컨 파티 ‎우리 가지 말자, 가면 안 돼 162 00:14:40,775 --> 00:14:43,904 ‎생존자의 날에 어떻게 빠져? ‎우릴 가만두지 않을걸 163 00:14:43,987 --> 00:14:46,323 ‎갈 가치가 없어 ‎당신 건강도 완벽하지 않잖아 164 00:14:46,406 --> 00:14:49,451 ‎전염성은 없어 ‎벨 박사님 약도 아직 효과 있고 165 00:14:49,534 --> 00:14:51,828 ‎모든 증상을 보이잖아 ‎들킬 수도 있어 166 00:14:51,912 --> 00:14:55,248 ‎- 약이 안 듣는 거야 ‎- 그 이유는 우리 둘 다 알지 167 00:14:58,126 --> 00:14:59,210 ‎무슨 뜻이야? 168 00:15:01,087 --> 00:15:03,298 ‎벨의 기록에 있는 방법 ‎전부 시도하고 있어 169 00:15:03,381 --> 00:15:05,550 ‎가학적인 것만 빼고 ‎그건 못 해 170 00:15:05,634 --> 00:15:08,970 ‎하이브리드라고는 해도 ‎반은 인간이야 171 00:15:09,679 --> 00:15:10,722 ‎거기다 아이들이고! 172 00:15:29,032 --> 00:15:31,743 ‎인도적인 대안을 찾을 사람이 ‎있다면 그건 당신이야, 아디 173 00:15:45,340 --> 00:15:46,341 ‎우린 괜찮을 거야 174 00:15:46,424 --> 00:15:49,386 ‎그냥 놀 기분이 아니라고 하자 ‎난 파티 안 좋아하잖아 175 00:15:49,469 --> 00:15:51,304 ‎핸슨이 파티 안 좋아한다고 했다가 176 00:15:52,555 --> 00:15:54,182 ‎이웃들이 어떻게 했는지 기억하지? 177 00:15:58,937 --> 00:15:59,938 ‎아무도 핸슨 안 좋아했어 178 00:16:00,605 --> 00:16:01,648 ‎우린 괜찮을 거야 179 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 ‎탈출 전략을 짜자 180 00:16:03,817 --> 00:16:05,110 ‎혹시 모르니 암호를 정해 181 00:16:05,193 --> 00:16:07,821 ‎- 좋아, '괴물 석상' ‎- 뭐? 182 00:16:07,904 --> 00:16:10,031 ‎둘 중 아무나 그 암호를 말하면 ‎인사하고 나오는 거야 183 00:16:10,115 --> 00:16:12,325 ‎일상 대화에서 ‎'괴물 석상'을 어떻게 녹여내? 184 00:16:12,409 --> 00:16:14,494 ‎그러니까 좋은 암호지 185 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 ‎알겠어, 이리 와 ‎어디 봐 186 00:16:26,089 --> 00:16:31,094 ‎록브리지와 그 근방에서 ‎가장 아름다운 여인 187 00:16:32,178 --> 00:16:33,930 ‎하여간 말은 참 잘해 188 00:16:34,931 --> 00:16:35,890 ‎가자 189 00:16:42,939 --> 00:16:43,857 ‎3 190 00:16:43,940 --> 00:16:45,233 ‎2 191 00:16:46,401 --> 00:16:47,360 ‎- 1 ‎- 1 192 00:16:54,868 --> 00:16:56,202 ‎더그, 멋지네요 193 00:16:56,286 --> 00:16:58,955 ‎고마워요, 라니 ‎또 봐서 좋네요 194 00:16:59,039 --> 00:17:00,498 ‎환상적이에요 195 00:17:00,582 --> 00:17:03,376 ‎그리고 아디도 ‎늘 그렇듯 멋지고요 196 00:17:03,460 --> 00:17:04,961 ‎너무 착하시다니까요 197 00:17:05,045 --> 00:17:07,088 ‎어서 와요 ‎두 분 모히토도 준비됐어요 198 00:17:08,840 --> 00:17:10,967 ‎- 라니, 아디 ‎- 안녕하세요! 199 00:17:13,511 --> 00:17:14,679 ‎영화요? 200 00:17:14,763 --> 00:17:16,014 ‎TV? 201 00:17:16,097 --> 00:17:17,432 ‎책도 있어요? ‎셋 다 나왔어요? 202 00:17:17,515 --> 00:17:19,184 ‎서사시 빼고는 다 있네요 203 00:17:19,267 --> 00:17:21,061 ‎누군가에겐 쉬운 문제겠어요 204 00:17:21,144 --> 00:17:23,855 ‎낸시, 어디 찔린 물고기 같아요 ‎집중해요, 알겠죠? 205 00:17:23,938 --> 00:17:25,982 ‎어떤 소리랑 비슷한지 표현해 봐요 206 00:17:27,484 --> 00:17:28,401 ‎그러니까… 207 00:17:29,027 --> 00:17:30,153 ‎생각? 208 00:17:31,946 --> 00:17:33,281 ‎- 궁금? ‎- 저쪽요? 209 00:17:33,364 --> 00:17:35,408 ‎- 트와일러요? ‎- '트와일러'랑 비슷해요? 210 00:17:35,492 --> 00:17:36,701 ‎- '데어'? ‎- '퍼'? 211 00:17:36,785 --> 00:17:38,703 ‎- '퍼'랑 비슷하다고요, 네 ‎- '버'? 212 00:17:38,787 --> 00:17:40,246 ‎'디터'? 213 00:17:40,330 --> 00:17:41,831 ‎- '블러' ‎- '슬러' 214 00:17:41,915 --> 00:17:43,249 ‎동물 의인화한 캐릭터 알아요? 215 00:17:43,333 --> 00:17:44,292 ‎- 너… ‎- '퍼'네요! 216 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 ‎'퍼'랑 비슷하다니까 ‎'퍼'는 아니죠 217 00:17:47,253 --> 00:17:49,464 ‎'허'! '허'예요? 218 00:17:49,547 --> 00:17:51,466 ‎- 정답, '벤허'! ‎- 맞아요 219 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 ‎라니 팀이 이겼어요 220 00:17:56,221 --> 00:17:57,305 ‎처음 들어 봐요 221 00:17:57,388 --> 00:17:58,223 ‎네? 222 00:17:59,015 --> 00:18:01,684 ‎'벤허'요 ‎작품상 2번이나 받았어요 223 00:18:01,768 --> 00:18:04,229 ‎- 1번은 찰턴 헤스턴이 받았죠 ‎- 네 224 00:18:04,312 --> 00:18:05,605 ‎꽤 유명해요, 저도 알아요 225 00:18:05,688 --> 00:18:09,692 ‎제가 본 찰턴 헤스턴 출연작은 ‎'혹성탈출'뿐인데도요 226 00:18:09,776 --> 00:18:12,570 ‎'이 더러운 원숭이들아! ‎너희가 자유의 여신을 죽였지!' 227 00:18:12,654 --> 00:18:13,863 ‎그 대사 아니거든요 228 00:18:13,947 --> 00:18:15,281 ‎제일 좋아하는 대사예요 229 00:18:15,365 --> 00:18:19,160 ‎네, 고전 영화죠 ‎저도 한 10번은 봤습니다 230 00:18:20,161 --> 00:18:23,498 ‎거기 괴물 석상이… 231 00:18:24,541 --> 00:18:25,625 ‎그… 232 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 ‎사진… 영화에 나오나요? 233 00:18:29,337 --> 00:18:30,797 ‎- 괴물 석상요? ‎- 혹성… 234 00:18:30,880 --> 00:18:32,298 ‎괴물 석상… 235 00:18:32,382 --> 00:18:33,925 ‎- 글쎄요 ‎- 나 괜찮아 236 00:18:34,509 --> 00:18:36,219 ‎침착해, 알겠지? 237 00:18:37,428 --> 00:18:38,763 ‎술 더 드실 분? 238 00:18:39,514 --> 00:18:41,474 ‎전 결혼 생각이 ‎전혀 없었습니다 239 00:18:41,558 --> 00:18:44,352 ‎늘 깍두기 더그로 ‎살려고 했어요 240 00:18:45,854 --> 00:18:49,107 ‎켈리가 안경을 찾으러 ‎제 사무실로 들어오기 전까지는요 241 00:18:49,190 --> 00:18:50,441 ‎안경 대신 절 찾았지만요 242 00:18:51,109 --> 00:18:54,946 ‎갑자기 감상적인 사랑 노래와 ‎귀여운 밈들이 이해가 갔어요 243 00:18:56,030 --> 00:19:00,368 ‎큐피드 화살 얘기 알죠? ‎순식간에 사랑에 빠지는 거? 244 00:19:00,451 --> 00:19:01,411 ‎그건 사실이에요 245 00:19:01,494 --> 00:19:03,496 ‎사랑은 무정부주의자죠 246 00:19:04,706 --> 00:19:06,624 ‎제 인생에서 일어난 일 중 ‎최고예요 247 00:19:10,628 --> 00:19:13,089 ‎질병이 발생하기 전 ‎3년간 좋은 시절을 보냈습니다 248 00:19:13,882 --> 00:19:14,924 ‎후회는 없어요 249 00:19:16,676 --> 00:19:18,178 ‎켈리 같은 사람은 ‎다신 없을 거예요 250 00:19:19,971 --> 00:19:21,139 ‎켈리를 위하여 251 00:19:21,222 --> 00:19:22,432 ‎켈리를 위하여 252 00:19:27,145 --> 00:19:30,940 ‎결혼한 지 오래됐지만 ‎여전히 10대처럼 사랑이 넘치네요 253 00:19:33,526 --> 00:19:34,777 ‎인생은 쏜살같잖아요 254 00:19:35,320 --> 00:19:36,821 ‎즐길 수 있을 때 즐겨야죠 255 00:19:38,239 --> 00:19:41,451 ‎우리와 나누고 싶은 얘기가 ‎있지 않아요? 256 00:19:41,534 --> 00:19:43,411 ‎아디? 라니? 257 00:19:44,579 --> 00:19:45,538 ‎네 258 00:19:48,416 --> 00:19:50,585 ‎타말레가 훌륭하네요 259 00:19:53,046 --> 00:19:56,132 ‎이런, 실수예요 ‎너무 빨리 움직였네요 260 00:20:03,848 --> 00:20:04,682 ‎더그 261 00:20:05,433 --> 00:20:06,309 ‎왜요? 262 00:20:06,392 --> 00:20:07,769 ‎아무것도 아니에요 263 00:20:07,852 --> 00:20:09,896 ‎문에 찧어서 그래요 264 00:20:09,979 --> 00:20:11,314 ‎보이는 거랑 달라요 265 00:20:12,607 --> 00:20:15,151 ‎이건 안전 문제예요 ‎밥? 리? 266 00:20:15,235 --> 00:20:16,236 ‎이리 와요, 더그 267 00:20:16,319 --> 00:20:18,363 ‎- 절차 알잖아요 ‎- 이러지 마요 268 00:20:18,446 --> 00:20:20,073 ‎정말, 왜 이래요! 269 00:20:20,740 --> 00:20:23,326 ‎다들 많이 마셨고 ‎생존자의 날이라 270 00:20:23,409 --> 00:20:24,953 ‎머릿속에 질병이 떠오르는 거예요 271 00:20:25,036 --> 00:20:26,579 ‎그냥 단순한 실수예요 272 00:20:26,663 --> 00:20:29,249 ‎빨리 해결할 방법이 있죠 ‎싱, 테스트하세요 273 00:20:29,332 --> 00:20:31,125 ‎병원에 스캐너 두고 왔는데요 274 00:20:31,709 --> 00:20:32,585 ‎괜찮아요 275 00:20:32,669 --> 00:20:36,506 ‎저는 이웃 감시단 단장으로서 항상 ‎휴대용 혈액 검사 키트를 소지해요 276 00:20:47,183 --> 00:20:50,270 ‎아디, 이건 말도 안 돼요 277 00:20:50,353 --> 00:20:54,691 ‎알아요, 빨리하고 나면 ‎다들 진정할 거예요 278 00:20:55,441 --> 00:20:56,276 ‎알겠죠? 279 00:20:57,777 --> 00:20:58,736 ‎손 주세요 280 00:21:07,912 --> 00:21:10,707 ‎제가 피칸파이를 만드는 게 ‎깜짝 놀랄 일이었는데 말이죠 281 00:21:12,458 --> 00:21:13,293 ‎그래요? 282 00:21:13,376 --> 00:21:14,210 ‎네 283 00:21:14,919 --> 00:21:16,713 ‎가만히 계세요 ‎조금만 더 참으면 돼요 284 00:21:19,007 --> 00:21:19,841 ‎있죠, 더그 285 00:21:19,924 --> 00:21:20,758 ‎네? 286 00:21:21,592 --> 00:21:22,969 ‎피칸은 어디서 구했어요? 287 00:21:25,013 --> 00:21:26,931 ‎제가 말하면 ‎아디를 살려 둘 수… 288 00:21:34,355 --> 00:21:35,356 ‎뭐예요? 289 00:21:39,652 --> 00:21:40,486 ‎왜요? 290 00:21:41,738 --> 00:21:42,572 ‎아니야 291 00:21:43,156 --> 00:21:45,783 ‎아니에요, 이러지 마요! 292 00:21:45,867 --> 00:21:48,119 ‎정말 이러기예요, 다들? ‎하지 마요 293 00:21:48,619 --> 00:21:50,288 ‎실수가 분명해요 294 00:21:50,955 --> 00:21:51,789 ‎제발요! 295 00:21:52,749 --> 00:21:54,417 ‎꼭 이럴 필요는 없잖아요 296 00:21:55,710 --> 00:21:56,586 ‎여러분! 297 00:21:59,297 --> 00:22:00,590 ‎어디 가요? 가지 마요! 298 00:22:01,466 --> 00:22:02,342 ‎제발! 299 00:22:04,719 --> 00:22:06,346 ‎아디? 라니! 300 00:22:06,429 --> 00:22:07,305 ‎미안해요, 더그 301 00:22:07,388 --> 00:22:08,389 ‎제발요! 302 00:22:15,355 --> 00:22:17,398 ‎싱, 더그가 어떻게 ‎질병에 걸렸을까요? 303 00:22:18,608 --> 00:22:20,985 ‎여긴 몇 년이나 ‎병이 돌지 않았는데 304 00:22:21,611 --> 00:22:23,363 ‎다들 심호흡합시다 305 00:22:25,198 --> 00:22:26,866 ‎전에도 겪어 본 거잖아요 306 00:22:29,369 --> 00:22:31,204 ‎다음 유행이 오나 봐요 307 00:22:33,915 --> 00:22:34,957 ‎잘 모르겠네요 308 00:23:04,737 --> 00:23:11,327 ‎오랫동안 사귀었던 309 00:23:11,411 --> 00:23:16,791 ‎정든 내 친구여 310 00:23:17,750 --> 00:23:24,090 ‎작별이란 웬 말인가 311 00:23:24,173 --> 00:23:29,053 ‎가야만 하는가 312 00:23:44,068 --> 00:23:46,154 ‎이게 그 기차죠? 313 00:23:46,654 --> 00:23:47,572 ‎응 314 00:23:48,614 --> 00:23:50,283 ‎정말 애벌레처럼 생겼어요 315 00:23:50,825 --> 00:23:51,868 ‎러스티 말이 맞았네요 316 00:23:53,703 --> 00:23:56,080 ‎지금부터는 그 모자를 ‎계속 쓰고 있어야 해 317 00:23:56,581 --> 00:23:57,957 ‎제가 바보처럼 보여요 318 00:23:58,458 --> 00:24:01,377 ‎그래도 써 ‎인간으로 보고 보내 줄지도 몰라 319 00:24:03,880 --> 00:24:08,342 ‎안녕하세요, 제 이름은 거스토퍼 ‎초콜릿 딩글베리 3세입니다 320 00:24:08,426 --> 00:24:09,594 ‎네 이름 아니잖아 321 00:24:10,178 --> 00:24:11,179 ‎제 인간용 이름이에요 322 00:24:11,262 --> 00:24:12,346 ‎그냥 거스라고 해 323 00:24:12,847 --> 00:24:13,973 ‎알겠어요, 그냥 거스 324 00:24:14,974 --> 00:24:18,561 ‎안녕하세요, 거스예요 ‎평범하고 따분한 인간 소년이죠 325 00:24:18,644 --> 00:24:21,063 ‎원래 목소리로 해 ‎이건 게임이 아니야 326 00:24:21,147 --> 00:24:25,109 ‎사람들에 섞이지 않으면 ‎성공 못 해, 알겠어? 327 00:24:26,319 --> 00:24:27,695 ‎전에 뭐라고 했었지? 328 00:24:28,404 --> 00:24:30,490 ‎누가 저를 하이브리드라고 ‎생각하면 말을 하라고요 329 00:24:30,573 --> 00:24:32,575 ‎말하는 하이브리드는 ‎아무도 못 만나 봤으니까요 330 00:24:32,658 --> 00:24:34,118 ‎그리고 귀는 절대 ‎움직이면 안 돼요 331 00:24:34,202 --> 00:24:35,244 ‎무엇보다 332 00:24:35,828 --> 00:24:37,997 ‎이상한 사슴 짓거리 하지 마 333 00:24:40,249 --> 00:24:41,125 ‎가자, 꼬맹아 334 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 ‎나쁜 사람들이에요! 335 00:25:02,188 --> 00:25:03,272 ‎진정해라 336 00:25:03,898 --> 00:25:05,441 ‎같은 놈들은 아니야 337 00:25:09,153 --> 00:25:09,987 ‎벗어 338 00:25:16,994 --> 00:25:17,912 ‎가만히 있어 339 00:25:20,623 --> 00:25:21,499 ‎멈춰 340 00:25:23,334 --> 00:25:24,168 ‎여기요 341 00:25:25,044 --> 00:25:26,712 ‎리튬 AA 배터리예요 ‎유통기한 남은 거 342 00:25:28,839 --> 00:25:29,757 ‎가 343 00:25:41,852 --> 00:25:43,104 ‎면도기를 못 찾겠어 344 00:26:12,967 --> 00:26:14,385 ‎캐러멜 사과다 345 00:26:16,429 --> 00:26:17,597 ‎"무료 시식" 346 00:26:20,349 --> 00:26:22,893 ‎꼬마야, 돈 내야지! 347 00:26:22,977 --> 00:26:24,186 ‎야 348 00:26:24,270 --> 00:26:25,229 ‎죄송해요 349 00:26:25,313 --> 00:26:26,647 ‎애 좀 똑바로 관리해요 350 00:26:28,441 --> 00:26:29,442 ‎가자 351 00:26:30,443 --> 00:26:31,777 ‎그만 좀 먹지? 352 00:26:33,029 --> 00:26:34,155 ‎그만 먹어 353 00:26:34,238 --> 00:26:35,865 ‎'무료 시식'이라고 ‎쓰여 있었단 말이에요 354 00:26:35,948 --> 00:26:39,285 ‎숲에서 먹던 대로 ‎쩝쩝거리라고는 안 했어 355 00:26:39,952 --> 00:26:41,245 ‎그게 이상한 사슴 짓이에요? 356 00:26:44,665 --> 00:26:45,625 ‎죄송해요 357 00:26:46,709 --> 00:26:50,046 ‎여기 가만히 있어 ‎네 표 사서 올게 358 00:26:50,129 --> 00:26:51,505 ‎아무 데도 가지 마 359 00:26:51,589 --> 00:26:53,007 ‎다른 건 아무것도 먹지 말고 360 00:26:53,090 --> 00:26:57,303 ‎누가 먼저 말 거는 거 아니면 ‎아무하고도 말하지 마 361 00:26:58,471 --> 00:27:01,432 ‎알겠어요 ‎아무것도 안 할게요 362 00:27:15,780 --> 00:27:16,656 ‎다음 363 00:27:17,448 --> 00:27:18,783 ‎"매표소" 364 00:27:18,866 --> 00:27:20,159 ‎콜로라도행 1장이요 365 00:27:20,242 --> 00:27:21,911 ‎전투 식량 토큰 5개예요 366 00:27:22,662 --> 00:27:24,872 ‎농담이죠? 편도라니까요 367 00:27:24,955 --> 00:27:29,001 ‎그래서요? 기차에 타면 국경을 ‎넘는 게 얼마나 쉬운지 알아요? 368 00:27:29,085 --> 00:27:30,419 ‎내가 여기 왜 있겠어요? 369 00:27:30,503 --> 00:27:33,631 ‎이봐요, 토큰 없으면 비켜요 370 00:27:33,714 --> 00:27:34,882 ‎잠깐만요 371 00:27:36,550 --> 00:27:37,802 ‎토큰 3개 있어요 372 00:27:38,761 --> 00:27:42,431 ‎또 뭐가 필요해요? ‎배터리? 치실? 성냥? 373 00:27:44,767 --> 00:27:46,394 ‎부츠 좋아 보이네요 374 00:27:47,395 --> 00:27:49,313 ‎- 이건 못 줘요 ‎- 부츠 말고 375 00:27:50,856 --> 00:27:52,108 ‎부츠에 달린 끈요 376 00:27:56,570 --> 00:27:58,239 ‎운이 좋네요 ‎한 쌍 더 있어요 377 00:28:01,283 --> 00:28:05,663 ‎기차는 4시 출발이라 ‎지금부터 30분도 안 남았어요 378 00:28:05,746 --> 00:28:09,125 ‎출발 15분 전에 ‎호루라기를 3번 불어요 379 00:28:09,208 --> 00:28:11,127 ‎출발 5분 전에는 2번 불고요 380 00:28:11,919 --> 00:28:13,045 ‎여행 잘 하세요 381 00:28:13,838 --> 00:28:14,672 ‎다음 382 00:28:40,698 --> 00:28:42,908 ‎인간처럼 행동하자 383 00:28:46,662 --> 00:28:51,167 ‎"콜로라도행" 384 00:29:18,486 --> 00:29:19,612 ‎레드 록스 385 00:29:55,648 --> 00:29:56,690 ‎안녕하세요 386 00:29:56,774 --> 00:29:59,610 ‎리치 있나요? ‎부스를 못 찾겠네요 387 00:29:59,693 --> 00:30:01,529 ‎약 좀 리필하고 싶어서요 388 00:30:01,612 --> 00:30:02,988 ‎마지막 인류가 문 닫게 했어요 389 00:30:03,072 --> 00:30:05,533 ‎이유는 모르겠지만 ‎리치가 협조를 안 했다면서요 390 00:30:07,409 --> 00:30:09,203 ‎애벗의 미국이 이 모양이죠 391 00:30:22,091 --> 00:30:24,176 ‎"인간 해방 ‎혼종 금지" 392 00:30:33,143 --> 00:30:34,937 ‎네가 방금 머리를 날렸어 393 00:30:35,437 --> 00:30:37,940 ‎그래, 혼종 얼굴을 쳐 394 00:30:38,023 --> 00:30:39,942 ‎이 혼종은 죽는다 395 00:30:40,526 --> 00:30:42,194 ‎맞아, 잡종은 꺼지라고 해 396 00:30:42,278 --> 00:30:44,780 ‎그래, 얼굴을 뭉개 버려! 397 00:30:46,991 --> 00:30:48,284 ‎뭘 봐? 398 00:30:54,164 --> 00:30:55,583 ‎얘 왜 이래? 399 00:30:59,587 --> 00:31:01,964 ‎저는 평범한 인간 소년이에요 ‎말도 할 줄 알아요 400 00:31:04,133 --> 00:31:05,134 ‎알겠어 401 00:31:09,305 --> 00:31:10,306 ‎얘 402 00:31:10,890 --> 00:31:11,724 ‎숨 좀 쉬어 403 00:31:12,725 --> 00:31:13,559 ‎이렇게 404 00:31:40,002 --> 00:31:41,253 ‎너 여기 혼자 있니? 405 00:31:42,880 --> 00:31:43,714 ‎네 406 00:31:44,632 --> 00:31:45,925 ‎나랑 같이 갈래? 407 00:31:49,970 --> 00:31:50,846 ‎이거 놔! 408 00:31:52,222 --> 00:31:53,349 ‎젭? 409 00:31:53,432 --> 00:31:55,392 ‎아무하고도 얘기하지 말랬잖아 410 00:31:56,477 --> 00:31:59,730 ‎근데 길을 잃었고 ‎어떤 누나가 도와줬어요 411 00:32:01,106 --> 00:32:02,691 ‎어쨌든 네 표는 구했어 412 00:32:06,779 --> 00:32:08,781 ‎아저씨도 같이 ‎갈 수 있는 거 알죠? 413 00:32:09,448 --> 00:32:12,159 ‎말했잖아, 우린 여기까지라고 414 00:32:12,242 --> 00:32:13,827 ‎따로 가는 거야, 기억해? 415 00:32:18,248 --> 00:32:19,583 ‎얼른, 움직이자 416 00:32:21,001 --> 00:32:22,002 ‎신분증 준비하세요 417 00:32:23,420 --> 00:32:24,838 ‎모자는 벗고… 418 00:32:25,589 --> 00:32:26,590 ‎기차에서 먹어라 419 00:32:28,801 --> 00:32:31,595 ‎견과류랑 메이플시럽 ‎옥수수 냄새가 나요 420 00:32:31,679 --> 00:32:32,638 ‎팝콘이라는 거야 421 00:32:33,263 --> 00:32:34,515 ‎탈 때까지 기다려 422 00:32:35,182 --> 00:32:36,600 ‎갈 길이 멀어 423 00:32:44,441 --> 00:32:46,527 ‎저 사람들도 아저씨 사탕을 ‎정말 좋아하나 봐요 424 00:32:48,445 --> 00:32:49,697 ‎방금 뭐라고 했니? 425 00:32:49,780 --> 00:32:51,198 ‎저기 저 사람들요 426 00:32:51,281 --> 00:32:53,158 ‎상자에 아저씨 사탕이 ‎잔뜩 들었어요 427 00:32:55,244 --> 00:32:56,787 ‎냄새를 잘 맡잖아요, 알죠? 428 00:33:02,918 --> 00:33:04,128 ‎있잖아 429 00:33:04,878 --> 00:33:07,089 ‎아무래도 우리가 ‎마지막으로 할 일이 있겠다 430 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 ‎기차는 어쩌고요? 431 00:33:10,134 --> 00:33:12,386 ‎걱정 마, 안 놓치게 할게 432 00:33:13,220 --> 00:33:14,096 ‎약속한다 433 00:33:14,179 --> 00:33:15,514 ‎좋아요, 움직여요 434 00:33:18,017 --> 00:33:19,643 ‎다른 기차 아니에요? 435 00:33:19,727 --> 00:33:20,728 ‎조용히 해 436 00:33:21,228 --> 00:33:23,272 ‎아직 몇 분 남았어, 이리 와 437 00:33:33,574 --> 00:33:35,659 ‎자, 어디서 사탕 냄새가 나? 438 00:33:44,293 --> 00:33:45,169 ‎여기서요 439 00:33:45,878 --> 00:33:47,046 ‎잘했다 440 00:33:54,386 --> 00:33:55,971 ‎좋아, 어떤 상자지? 441 00:33:57,473 --> 00:33:59,224 ‎여기서 나는 냄새는 ‎다 비슷해요 442 00:33:59,308 --> 00:34:00,934 ‎나머지 화물차 다 닫아 443 00:34:01,018 --> 00:34:02,269 ‎서둘러, 꼬맹아 444 00:34:04,980 --> 00:34:05,856 ‎이거예요 445 00:34:06,565 --> 00:34:08,192 ‎- 확실해? ‎- 그런 거 같아요 446 00:34:10,694 --> 00:34:11,528 ‎어이 447 00:34:12,488 --> 00:34:14,114 ‎여기 있으면 안 되지 448 00:34:14,198 --> 00:34:15,032 ‎괜찮아 449 00:34:26,585 --> 00:34:27,795 ‎이 사람은… 450 00:34:28,545 --> 00:34:29,379 ‎자는 거야 451 00:34:47,189 --> 00:34:48,273 ‎좋아 452 00:34:48,357 --> 00:34:50,984 ‎- 잘못되면 어떡해요? ‎- 조용히 하고 따라와 453 00:34:53,445 --> 00:34:54,404 ‎이리 와 454 00:35:01,453 --> 00:35:02,371 ‎뭘 가져갔든 455 00:35:03,038 --> 00:35:03,997 ‎다시 돌려놔 456 00:35:15,676 --> 00:35:16,885 ‎잠깐만 457 00:35:16,969 --> 00:35:18,053 ‎혼종이잖아! 458 00:35:19,096 --> 00:35:19,930 ‎가자 459 00:35:23,851 --> 00:35:25,644 ‎귀 안 움직이게 조심해 460 00:35:25,727 --> 00:35:27,271 ‎- 노력 중이에요 ‎- 더 열심히 해 461 00:35:27,354 --> 00:35:30,107 ‎너 때문에 잡힐 순 없어 ‎기차에 타야지 462 00:35:43,996 --> 00:35:44,830 ‎좋아, 꼬마야 463 00:35:45,414 --> 00:35:47,666 ‎콜로라도가 기다리고 있어 ‎꾸물거리지 마 464 00:35:47,749 --> 00:35:50,377 ‎바로 기차에 올라서 465 00:35:50,460 --> 00:35:53,338 ‎즉시 맨 뒤에 있는 객차로 가 466 00:35:53,422 --> 00:35:56,175 ‎이상한 사슴 짓거리 하지 말고 467 00:36:06,727 --> 00:36:08,312 ‎도착한 다음엔 어떡하죠? 468 00:36:09,855 --> 00:36:12,858 ‎넌 사탕쟁이야 ‎뭔가 떠올릴 수 있겠지 469 00:36:19,615 --> 00:36:20,699 ‎안녕, 덩치 아저씨 470 00:36:24,578 --> 00:36:28,248 ‎혼종이야! 저놈들 멈춰 세워! ‎뿔 달린 녀석은 혼종이니 잡아! 471 00:36:31,585 --> 00:36:33,003 ‎싫어! 472 00:36:52,189 --> 00:36:53,565 ‎전원 승차! 473 00:36:54,358 --> 00:36:55,400 ‎마지막 안내다! 474 00:37:23,178 --> 00:37:24,388 ‎어서, 빨리 와 475 00:37:25,722 --> 00:37:26,598 ‎가자 476 00:37:27,224 --> 00:37:28,392 ‎꼬맹이 477 00:37:28,475 --> 00:37:29,393 ‎괜찮아? 478 00:37:38,235 --> 00:37:39,236 ‎거스, 숙여라 479 00:37:40,028 --> 00:37:41,154 ‎엄폐해! 480 00:37:42,489 --> 00:37:44,199 ‎- 아저씨! ‎- 숙이고 있어 481 00:37:46,118 --> 00:37:47,577 ‎기습이다! 482 00:37:48,912 --> 00:37:49,746 ‎안 보여 483 00:38:02,968 --> 00:38:04,720 ‎말도 안 돼 484 00:38:10,475 --> 00:38:11,852 ‎우릴 해치지 마! 485 00:38:22,154 --> 00:38:26,283 ‎훌륭한 지도자는 ‎전혀 뜻밖의 장소에서 나타납니다 486 00:38:52,601 --> 00:38:53,810 ‎이리 와! 487 00:38:59,107 --> 00:39:00,317 ‎하지만 최악의 지도자는 488 00:39:01,735 --> 00:39:03,945 ‎기존 방식으로 추대되죠 489 00:39:05,155 --> 00:39:06,156 ‎애벗 장군님 490 00:39:06,656 --> 00:39:07,908 ‎그 여자를 찾은 것 같습니다 491 00:39:09,034 --> 00:39:10,869 ‎누구? 492 00:39:12,162 --> 00:39:13,121 ‎그 여자요 493 00:39:17,292 --> 00:39:19,628 ‎그냥 말을 하지 그랬나? 494 00:39:24,674 --> 00:39:26,510 ‎부하들한테 짐 싸라고 해 495 00:39:35,727 --> 00:39:39,981 ‎"보호소, 하이브리드의 보금자리 ‎여러분께 제공합니다" 496 00:41:07,360 --> 00:41:10,280 ‎자막: 임재영