1 00:00:12,366 --> 00:00:15,911 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,999 --> 00:00:24,003 I grandi leader nascono nei modi più inaspettati. 3 00:00:29,967 --> 00:00:31,552 Aggressori in arrivo. 4 00:00:33,846 --> 00:00:34,847 Distruggeteli. 5 00:00:36,140 --> 00:00:37,349 Stammi dietro, Pony. 6 00:00:37,892 --> 00:00:38,851 Tiger, aspetta. 7 00:00:40,227 --> 00:00:41,562 Imboscata! Attenti! 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,398 Rhino, Pony, Tiger è a terra. 9 00:00:44,482 --> 00:00:46,984 - A terra. - Non abbandoniamo nessuno. 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,449 Tiger, scatena il tuo ultra-attacco. 11 00:00:53,532 --> 00:00:54,408 Ora! 12 00:00:57,495 --> 00:00:58,621 Ottimo lavoro. 13 00:00:58,704 --> 00:00:59,580 ALLARME 14 00:00:59,663 --> 00:01:02,625 Emergenza nella vita vera. Ibrido in difficoltà. 15 00:01:02,708 --> 00:01:05,795 Emergenza. Animal Army, in postazione. 16 00:01:05,878 --> 00:01:08,964 - Sapete cosa fare. - Ibrido in difficoltà. 17 00:01:13,385 --> 00:01:15,054 Alcuni sono nati per seguire 18 00:01:16,639 --> 00:01:18,682 e altri per guidare. 19 00:01:42,665 --> 00:01:47,336 Dal canto suo, Gus era felice di avere qualcuno che lo guidasse. 20 00:01:55,094 --> 00:01:58,848 Mai visti, quei fiori. A Pubba sarebbero piaciuti. 21 00:01:59,640 --> 00:02:02,143 Significa che il Morbo è arrivato qui. 22 00:02:02,226 --> 00:02:03,978 Da cosa lo capisci? 23 00:02:04,478 --> 00:02:07,565 Questi fiori spuntano dove spunta il Morbo. 24 00:02:07,648 --> 00:02:10,109 Sono una specie di presagio. 25 00:02:11,527 --> 00:02:13,612 Perché tu non ti sei ammalato? 26 00:02:13,696 --> 00:02:15,322 Mangio tanti spinaci. 27 00:02:17,700 --> 00:02:18,993 Non lo so, ragazzo. 28 00:02:19,994 --> 00:02:21,620 Alcuni sono nati fortunati. 29 00:03:12,213 --> 00:03:13,547 Siamo arrivati? 30 00:03:13,631 --> 00:03:14,965 Quasi. 31 00:03:15,925 --> 00:03:19,011 Per davvero o lo dici solo così smetto di chiederlo? 32 00:03:19,637 --> 00:03:21,180 Per davvero. 33 00:03:52,836 --> 00:03:54,672 Questo non è il Colorado. 34 00:03:54,755 --> 00:03:56,924 No, è il mio nascondiglio. 35 00:03:57,007 --> 00:04:00,135 - Ma avevi detto… - Devo prendere delle cose. 36 00:04:00,219 --> 00:04:02,221 Stanotte restiamo qui. 37 00:04:06,767 --> 00:04:08,644 Quindi è qui che vivi? 38 00:04:08,727 --> 00:04:11,522 Te l'ho detto, io non vivo da nessuna parte. 39 00:04:12,898 --> 00:04:14,858 Ma nascondo le cose dove posso. 40 00:04:15,484 --> 00:04:17,903 - È meglio così. - Come uno scoiattolo? 41 00:04:18,988 --> 00:04:19,822 Esatto. 42 00:04:22,449 --> 00:04:25,327 Odorano di mocassini bagnati e uvetta stantia. 43 00:04:25,828 --> 00:04:27,830 - Cosa? - Le tue caramelle. 44 00:04:28,706 --> 00:04:30,541 Ne senti l'odore da lì? 45 00:04:30,624 --> 00:04:33,460 In realtà, lo sentivo da fuori. 46 00:04:43,137 --> 00:04:44,513 Hai fame? 47 00:04:55,733 --> 00:04:57,192 Volevi lasciarmi lì? 48 00:04:58,360 --> 00:04:59,611 Con quella famiglia? 49 00:05:02,323 --> 00:05:03,824 Ti do un consiglio. 50 00:05:04,908 --> 00:05:07,619 Non fare domande a cui non vuoi una risposta. 51 00:05:10,205 --> 00:05:12,082 Sai che giorno è domani? 52 00:05:13,417 --> 00:05:14,710 Il giorno del treno. 53 00:05:15,878 --> 00:05:18,547 Questo è un treno speciale. Sai perché? 54 00:05:19,548 --> 00:05:21,175 Va dove vai tu. 55 00:05:21,258 --> 00:05:22,593 In Colorado? 56 00:05:23,260 --> 00:05:25,346 Il treno ci verrà a prendere qui? 57 00:05:25,429 --> 00:05:27,681 No, lo prenderemo al Mercato. 58 00:05:27,765 --> 00:05:31,060 Come lo prenderemo, e che cos'è un mercato? 59 00:05:32,061 --> 00:05:33,437 Ti piacciono le mele? 60 00:05:33,520 --> 00:05:34,563 Adoro le mele. 61 00:05:34,646 --> 00:05:36,106 Ti piace il caramello? 62 00:05:36,690 --> 00:05:37,983 Dipende. Cos'è? 63 00:05:38,067 --> 00:05:39,276 È come lo sciroppo, 64 00:05:39,360 --> 00:05:40,486 ma meglio. 65 00:05:40,569 --> 00:05:43,238 Lo fondono e ci ricoprono le mele. 66 00:05:44,073 --> 00:05:45,616 Meglio dello sciroppo? 67 00:05:59,713 --> 00:06:00,798 Un omino d’oro. 68 00:06:01,382 --> 00:06:03,342 - Chi è? - Nessuno. 69 00:06:03,842 --> 00:06:06,136 Me l'hanno dato perché ero bravo negli sport. 70 00:06:06,220 --> 00:06:07,679 Tipo a "passa la palla"? 71 00:06:08,472 --> 00:06:11,308 Non so cosa sia, ma di sicuro me lo dirai. 72 00:06:11,392 --> 00:06:12,935 Ci giocavo con Pubba. 73 00:06:13,018 --> 00:06:16,605 Ci passavamo la palla tante volte finché a uno non cadeva. 74 00:06:18,107 --> 00:06:20,150 Sì, è una cosa del genere. 75 00:06:21,527 --> 00:06:22,986 Cosa ci fai con questi? 76 00:06:23,070 --> 00:06:26,490 Non so, li guardo. Sono un ricordo. 77 00:06:28,700 --> 00:06:30,494 Cos'è successo alla sua testa? 78 00:06:31,662 --> 00:06:35,040 Qualcuno non ha saputo controllare la propria rabbia. 79 00:06:36,875 --> 00:06:38,877 Io ho gettato Cane nel fuoco. 80 00:06:38,961 --> 00:06:42,089 Non ricordo perché, ma dopo mi sono sentito in colpa. 81 00:06:42,172 --> 00:06:43,006 Sì. 82 00:06:43,090 --> 00:06:44,508 Una cosa del genere. 83 00:06:48,470 --> 00:06:50,472 Vado fuori. 84 00:06:51,265 --> 00:06:54,560 Urla, se senti l'odore di qualcuno che non sono io. 85 00:06:55,561 --> 00:06:56,812 Buonanotte, Omone. 86 00:06:57,438 --> 00:06:58,272 Ehi. 87 00:07:00,732 --> 00:07:04,236 Come si chiama quella cosa col caramello sciolto sulla mela? 88 00:07:05,529 --> 00:07:06,780 Mela caramellata. 89 00:07:24,673 --> 00:07:25,591 Mamma. 90 00:07:33,056 --> 00:07:34,141 Cosa stai facendo? 91 00:07:34,933 --> 00:07:35,893 Dormo! 92 00:08:23,398 --> 00:08:24,274 Jepp? 93 00:08:26,944 --> 00:08:27,861 Omone? 94 00:08:55,847 --> 00:08:56,890 Jepperd? 95 00:09:08,068 --> 00:09:09,736 Jepp! 96 00:09:15,951 --> 00:09:16,910 Omone. 97 00:09:17,452 --> 00:09:18,996 Ho fatto un brutto sogno. 98 00:09:19,663 --> 00:09:21,123 Ti ci abituerai. 99 00:09:21,915 --> 00:09:23,500 Ricordi che giorno è oggi? 100 00:09:23,584 --> 00:09:25,460 - Il giorno del treno. - E poi? 101 00:09:26,003 --> 00:09:28,922 - Del Mercato. - Che è pieno di Ultimi uomini. 102 00:09:29,006 --> 00:09:31,925 Quelli che hanno provato a rapirti. 103 00:09:32,884 --> 00:09:35,304 Quindi ti ho fatto un travestimento. 104 00:09:37,347 --> 00:09:39,099 Una specie di costume. 105 00:09:40,225 --> 00:09:41,143 Come a Halloween. 106 00:09:41,226 --> 00:09:44,771 Halloween è quando Pubba faceva i pancake come piacciono a me 107 00:09:44,855 --> 00:09:46,857 e colpivamo le cose con la fionda. 108 00:09:48,150 --> 00:09:52,821 Il tuo Pubba era un tipo strano. Devi travestirti da umano 109 00:09:52,904 --> 00:09:54,990 che si finge un bambino ibrido. 110 00:09:55,073 --> 00:09:57,451 Ma io sono un bambino ibrido. 111 00:09:57,534 --> 00:10:00,871 Beh, oggi sarà il nostro segreto. 112 00:10:00,954 --> 00:10:04,833 Fingerai di essere finto, anche se sei vero. 113 00:10:06,293 --> 00:10:08,920 Ci sono altri ibridi al Mercato? 114 00:10:09,504 --> 00:10:10,839 Solo quelli in gabbia. 115 00:10:37,491 --> 00:10:41,370 Questo è il diario medico del dottor Aditya Singh. 116 00:10:42,245 --> 00:10:44,456 Sto facendo queste registrazioni per… 117 00:10:46,333 --> 00:10:48,251 Beh, per i posteri, credo. 118 00:10:48,960 --> 00:10:51,838 Sono subentrato alla dottoressa Bell 119 00:10:53,382 --> 00:10:56,426 e ho già fatto le seguenti osservazioni. 120 00:10:57,219 --> 00:10:59,763 I pazienti, qui, hanno problemi banali: 121 00:10:59,846 --> 00:11:01,807 raffreddori, ginocchia sbucciate, 122 00:11:02,474 --> 00:11:04,101 qualche frattura ossea. 123 00:11:06,395 --> 00:11:10,732 Ricordo quanto mi piaceva la pratica della medicina, 124 00:11:11,983 --> 00:11:15,237 la capacità di rimettere ordine nella vita di qualcuno. 125 00:11:16,279 --> 00:11:19,074 Ma quasi ogni giorno ricordo perché ho smesso. 126 00:11:19,741 --> 00:11:23,787 Perché i medici dovevano decidere chi viveva e chi moriva, 127 00:11:24,746 --> 00:11:27,791 con la paura di non trovare mai una cura. 128 00:11:30,961 --> 00:11:35,340 Conosco solo una paziente che è riuscita a sopravvivere a lungo 129 00:11:35,424 --> 00:11:37,217 con il virus H5G9. 130 00:11:38,301 --> 00:11:39,302 Ok. 131 00:11:44,599 --> 00:11:45,726 La chiamerò… 132 00:11:47,352 --> 00:11:48,395 Jane Doe. 133 00:11:58,405 --> 00:12:02,367 Prego soltanto di riuscire a evitare che Jane Doe 134 00:12:02,451 --> 00:12:04,953 soccomba al virus, come tanti prima di lei. 135 00:12:09,166 --> 00:12:14,129 La ricerca della dottoressa Bell era a dir poco discutibile. 136 00:12:15,630 --> 00:12:16,631 SANGUE DI TIPO H? 137 00:12:17,466 --> 00:12:20,469 Da quanto aveva perso la propria bussola morale? 138 00:12:23,263 --> 00:12:24,431 ASPIRAZIONE MIDOLLO 139 00:12:26,349 --> 00:12:29,269 Forse non sarò devoto alla medicina come un tempo, 140 00:12:30,562 --> 00:12:34,232 ma non riesco a convincermi a fare quanto da lei prescritto. 141 00:12:36,026 --> 00:12:39,488 Mi terrorizza l'idea che possa essere l'unico modo 142 00:12:40,405 --> 00:12:41,782 per salvare Jane Doe… 143 00:12:44,034 --> 00:12:45,911 e ciò che resta dell'umanità. 144 00:13:11,102 --> 00:13:12,354 Sei tu il sostituto? 145 00:13:27,661 --> 00:13:30,372 PER DOTT.SSA BELL - ROCKBRIDGE FORNITURE MEDICHE 146 00:14:06,408 --> 00:14:07,534 Va tutto bene? 147 00:14:12,789 --> 00:14:13,999 Alla grande, sì. 148 00:14:32,183 --> 00:14:34,144 Inizi a fare festa senza di me? 149 00:14:34,227 --> 00:14:35,937 In che senso? 150 00:14:37,188 --> 00:14:40,692 Cavoli, la festa di Doug Duncan. Dovremo saltarla, sì. 151 00:14:40,775 --> 00:14:43,904 Non si può, è la Festa dei Sopravvissuti. Ci darà il tormento. 152 00:14:43,987 --> 00:14:46,323 Non ne vale la pena, tu non stai bene. 153 00:14:46,406 --> 00:14:49,451 Non sono contagiosa, grazie al siero della Bell. 154 00:14:49,534 --> 00:14:51,828 Hai tutti i sintomi. Ci scopriranno. 155 00:14:51,912 --> 00:14:55,248 - La medicina non funziona. - E sappiamo perché. 156 00:14:58,627 --> 00:14:59,628 Cosa significa? 157 00:15:01,087 --> 00:15:05,550 Ho provato tutti i consigli della Bell, tranne ciò che riguarda il sadismo. 158 00:15:05,634 --> 00:15:08,970 Anche se sono ibridi, sono comunque per metà umani. 159 00:15:09,679 --> 00:15:10,722 E bambini, poi! 160 00:15:28,907 --> 00:15:31,868 Sono certa che troverai un'alternativa non cruenta. 161 00:15:45,256 --> 00:15:46,257 Andrà tutto bene. 162 00:15:46,341 --> 00:15:49,386 Possiamo dirgli che non mi piacciono le feste. 163 00:15:49,469 --> 00:15:51,304 Hanson disse così, 164 00:15:52,389 --> 00:15:54,182 e ricordi che cosa successe. 165 00:15:58,937 --> 00:16:01,648 - Hanson era antipatico. - Non preoccuparti. 166 00:16:01,731 --> 00:16:05,110 Ci serve un piano di fuga. Una parola in codice. 167 00:16:05,193 --> 00:16:07,570 - Propongo "gargoyle". - Cosa? 168 00:16:07,654 --> 00:16:10,031 Se uno di noi dice "gargoyle", andiamo. 169 00:16:10,115 --> 00:16:14,494 - Non è facile da inserire in un discorso! - Per questo è perfetta. 170 00:16:17,622 --> 00:16:20,000 Va bene, vieni qui. Diamo un'occhiata. 171 00:16:25,964 --> 00:16:31,011 La donna più bella nell'area metropolitana di Rockbridge. 172 00:16:32,303 --> 00:16:33,930 Diavolo adulatore. 173 00:16:34,931 --> 00:16:35,890 Andiamo. 174 00:16:42,939 --> 00:16:43,857 Tre… 175 00:16:43,940 --> 00:16:45,233 Due… 176 00:16:46,401 --> 00:16:47,360 - Uno. - Uno. 177 00:16:54,784 --> 00:16:56,202 Big Doug, sei in forma! 178 00:16:56,286 --> 00:17:00,498 Grazie. Rani, sei una gioia per gli occhi. Davvero fantavolosa. 179 00:17:00,582 --> 00:17:03,376 E Adi, beh, tu hai gran classe, come sempre. 180 00:17:03,460 --> 00:17:04,961 Troppo gentile. 181 00:17:05,045 --> 00:17:07,088 Venite, ci sono mojito per tutti. 182 00:17:08,840 --> 00:17:10,884 - Rani, Adi. - Ehi! 183 00:17:13,511 --> 00:17:14,679 Un film? 184 00:17:14,763 --> 00:17:17,932 - La televisione? - E un libro? Tutti e tre? 185 00:17:18,016 --> 00:17:21,186 Ma non un poema epico. Per qualcuno sarà facile, no? 186 00:17:21,269 --> 00:17:23,855 Nancie, ti agiti come un pesce in trappola. 187 00:17:23,938 --> 00:17:26,691 - Prova a imitarne il suono. - Ok. 188 00:17:27,484 --> 00:17:28,401 Fa… 189 00:17:29,027 --> 00:17:30,153 Pensare? 190 00:17:31,863 --> 00:17:33,281 - Chiedevo… - Laggiù? 191 00:17:33,364 --> 00:17:35,408 - Twyla? - Sembra "Twyla"? 192 00:17:35,492 --> 00:17:36,701 - "Giù"? - "Ben"? 193 00:17:36,785 --> 00:17:38,703 - Sembra "Ben", ok? - Bene? 194 00:17:38,787 --> 00:17:40,246 Bere? 195 00:17:40,330 --> 00:17:41,831 - Bello? - Burro? 196 00:17:41,915 --> 00:17:43,249 Ma sono due parole? 197 00:17:43,333 --> 00:17:44,292 - Tu… - È burro. 198 00:17:44,375 --> 00:17:47,170 No, somiglia a burro, ma non è burro. 199 00:17:47,253 --> 00:17:49,464 Hur. La parola è Hur? 200 00:17:49,547 --> 00:17:51,466 - Ben-Hur! È Ben-Hur! - Sì! 201 00:17:51,549 --> 00:17:52,467 Rani vince. 202 00:17:56,221 --> 00:17:57,305 Mai sentito. 203 00:17:57,388 --> 00:17:58,223 Cosa? 204 00:17:59,015 --> 00:18:01,684 Ha vinto due Oscar, Ben Hur. 205 00:18:01,768 --> 00:18:04,229 - Uno per Charlton Heston. - Sì. 206 00:18:04,312 --> 00:18:05,605 Lui è famoso, sì. 207 00:18:05,688 --> 00:18:09,692 Ma di Charlton Heston ho visto solo Il pianeta delle scimmie. 208 00:18:09,776 --> 00:18:12,570 "Maledetti! Avete ucciso la Statua della Libertà!" 209 00:18:12,654 --> 00:18:13,863 Non dice così. 210 00:18:13,947 --> 00:18:15,281 Adoro quella parte. 211 00:18:15,365 --> 00:18:19,160 Un classico. Ho visto quel film tipo dieci volte. 212 00:18:20,161 --> 00:18:23,498 C'è un gargoyle nel… 213 00:18:24,541 --> 00:18:25,625 In quel… 214 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 film? Ce n'è uno, nel film? 215 00:18:29,337 --> 00:18:30,797 - Un gargoyle? - Ne Il pianeta… 216 00:18:30,880 --> 00:18:32,298 Un gargoyle? 217 00:18:32,382 --> 00:18:33,925 - Non credo. - Sto bene. 218 00:18:34,467 --> 00:18:36,219 Stai calmo, ok? 219 00:18:37,428 --> 00:18:38,763 Bevete altro? 220 00:18:39,430 --> 00:18:41,474 Non pensavo di sposarmi. 221 00:18:41,558 --> 00:18:44,602 Pensavo di rimanere Doug, l'ultima ruota del carro. 222 00:18:45,812 --> 00:18:50,441 Finché Kelly non è venuta in negozio cercando degli occhiali e ha trovato me. 223 00:18:51,109 --> 00:18:55,196 E all'improvviso le canzoni d'amore e i meme melensi avevano senso. 224 00:18:56,030 --> 00:19:00,368 Si dice che la freccia di Cupido colga alla sprovvista, sapete? 225 00:19:00,451 --> 00:19:03,496 Beh, è vero. L'amore è anarchico. 226 00:19:04,539 --> 00:19:06,457 È stata una vera favola. 227 00:19:10,628 --> 00:19:13,089 Tre begli anni prima del Morbo. 228 00:19:13,840 --> 00:19:14,924 Non ho rimpianti. 229 00:19:16,634 --> 00:19:18,636 Non ci sarà mai un'altra Kelly. 230 00:19:19,971 --> 00:19:21,139 A Kelly. 231 00:19:21,222 --> 00:19:22,432 A Kelly. 232 00:19:27,145 --> 00:19:30,940 Sposati da tanti anni e ancora piccioncini come dei ragazzini. 233 00:19:33,526 --> 00:19:36,821 La vita è fugace. Dobbiamo godercela finché possiamo, no? 234 00:19:38,156 --> 00:19:41,451 Avete qualcosa da condividere con noi? 235 00:19:41,534 --> 00:19:43,411 Adi? Rani? 236 00:19:44,495 --> 00:19:45,538 Sì. 237 00:19:48,416 --> 00:19:50,585 I tamales sono fantastici. 238 00:19:53,046 --> 00:19:56,132 Scusate, mi sono mosso di fretta. 239 00:20:03,848 --> 00:20:04,682 Doug. 240 00:20:05,391 --> 00:20:06,309 Che c'è? 241 00:20:06,392 --> 00:20:07,769 Non è niente. 242 00:20:07,852 --> 00:20:09,896 L'ho schiacciato nella porta. 243 00:20:09,979 --> 00:20:11,731 Non è come sembra. 244 00:20:12,607 --> 00:20:15,151 Questo è un problema di sicurezza. Bob? Lee? 245 00:20:15,235 --> 00:20:16,236 Dai, Doug. 246 00:20:16,319 --> 00:20:18,363 - Sai come funziona. - Ma dai. 247 00:20:18,446 --> 00:20:20,073 No, lasciatemi. 248 00:20:20,698 --> 00:20:23,326 Siamo sbronzi, è la Festa dei Sopravvissuti, 249 00:20:23,409 --> 00:20:24,953 pensiamo tutti al Morbo. 250 00:20:25,036 --> 00:20:26,579 È stato solo un errore. 251 00:20:26,663 --> 00:20:29,249 Controlliamo subito. Singh, testalo. 252 00:20:29,332 --> 00:20:31,125 Ho lo scanner in clinica. 253 00:20:31,709 --> 00:20:32,585 Non fa niente. 254 00:20:32,669 --> 00:20:36,506 Ho sempre un kit portatile, come capo del controllo di quartiere. 255 00:20:47,183 --> 00:20:50,270 Adi, dai. Sai che è assurdo. 256 00:20:50,895 --> 00:20:54,691 Lo so, ma togliamoci il pensiero così poi possiamo calmarci. 257 00:20:55,400 --> 00:20:56,276 Ok? 258 00:20:56,359 --> 00:20:57,235 Sì. 259 00:20:57,777 --> 00:20:58,820 Mano, per favore. 260 00:21:07,870 --> 00:21:10,707 La sorpresa doveva essere la torta di noci pecan. 261 00:21:12,417 --> 00:21:13,293 Ah, sì? 262 00:21:13,376 --> 00:21:14,210 Sì. 263 00:21:14,919 --> 00:21:16,713 Resta fermo. 264 00:21:19,007 --> 00:21:19,841 Ehi, Doug. 265 00:21:19,924 --> 00:21:20,758 Sì? 266 00:21:21,592 --> 00:21:22,969 Dove hai preso le noci? 267 00:21:24,971 --> 00:21:26,889 Se te lo dicessi, dovrei… 268 00:21:34,355 --> 00:21:35,356 Cosa dice? 269 00:21:39,652 --> 00:21:40,486 Cosa? 270 00:21:41,738 --> 00:21:42,572 No. 271 00:21:42,655 --> 00:21:43,865 No. 272 00:21:44,449 --> 00:21:45,783 E dai, su! 273 00:21:45,867 --> 00:21:48,077 No, non potete fare sul serio. Dai! 274 00:21:48,661 --> 00:21:50,288 Dev'essere un errore! 275 00:21:50,955 --> 00:21:51,789 Vi prego! 276 00:21:52,749 --> 00:21:53,791 Non dovete farlo. 277 00:21:55,710 --> 00:21:56,586 Ragazzi! 278 00:21:59,297 --> 00:22:00,590 Dove andate? No. 279 00:22:01,466 --> 00:22:02,342 Vi prego! 280 00:22:04,719 --> 00:22:06,346 Adi? Rani? 281 00:22:06,429 --> 00:22:07,305 Scusa, Doug. 282 00:22:07,388 --> 00:22:08,389 Vi prego! 283 00:22:15,355 --> 00:22:17,315 Singh, come l'ha preso Doug? 284 00:22:18,524 --> 00:22:20,985 Non c'è un'ondata di Morbo da anni. 285 00:22:21,611 --> 00:22:23,363 Facciamo un bel respiro. 286 00:22:25,198 --> 00:22:26,866 Ci siamo già passati. 287 00:22:29,369 --> 00:22:31,454 Sta arrivando una nuova ondata, eh? 288 00:22:33,831 --> 00:22:34,957 Non ne sono sicuro. 289 00:23:04,570 --> 00:23:11,327 Dovremmo dimenticare i vecchi amici 290 00:23:11,411 --> 00:23:17,041 E far sì che non siano più ricordati? 291 00:23:17,834 --> 00:23:24,090 Dovremmo dimenticare i vecchi amici 292 00:23:24,173 --> 00:23:29,554 E così anche i bei tempi andati? 293 00:23:44,068 --> 00:23:45,945 Siamo arrivati, vero? 294 00:23:46,571 --> 00:23:47,488 Sì. 295 00:23:48,614 --> 00:23:51,868 È davvero come un bruco. Rusty aveva ragione. 296 00:23:54,203 --> 00:23:56,080 Tieni sempre quel cappello. 297 00:23:56,581 --> 00:23:57,957 Ma mi sento scemo. 298 00:23:58,458 --> 00:24:01,377 Così, però, potrebbero prenderti per un umano. 299 00:24:03,796 --> 00:24:08,342 Ciao, mi chiamo Gustopher Scioccolato Fondente terzo. 300 00:24:08,426 --> 00:24:09,594 Non ti chiami così. 301 00:24:10,178 --> 00:24:12,763 - È il mio nome umano. - Di' solo "Gus". 302 00:24:12,847 --> 00:24:13,973 Ok, solo Gus. 303 00:24:14,849 --> 00:24:18,561 Ciao, sono Gus, un noiosissimo umano normale. 304 00:24:18,644 --> 00:24:21,063 Usa una voce normale. Non è un gioco. 305 00:24:21,147 --> 00:24:24,901 Se non passi inosservato, non ce la farai. Hai capito? 306 00:24:26,319 --> 00:24:27,820 Cos'avevamo detto? 307 00:24:28,321 --> 00:24:32,575 Se pensano che sia un ibrido, devo parlare perché nessuno conosce ibridi parlanti. 308 00:24:32,658 --> 00:24:35,244 - E non devo muovere le orecchie. - E, soprattutto, 309 00:24:35,328 --> 00:24:37,997 non fare strane cervate. 310 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 Andiamo. 311 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Persone cattive. 312 00:25:02,188 --> 00:25:03,272 Calmo. 313 00:25:03,898 --> 00:25:05,441 Non sono le stesse. 314 00:25:09,153 --> 00:25:09,987 Toglilo. 315 00:25:16,994 --> 00:25:17,912 Sta' fermo. 316 00:25:20,623 --> 00:25:21,499 Fermi. 317 00:25:23,334 --> 00:25:24,168 Ecco. 318 00:25:24,961 --> 00:25:26,879 Al litio, doppia A, non scadute. 319 00:25:28,839 --> 00:25:29,757 Entrate. 320 00:25:41,811 --> 00:25:43,312 Non ho trovato un rasoio. 321 00:26:12,967 --> 00:26:14,385 Mele caramellate. 322 00:26:16,429 --> 00:26:17,597 ASSAGGIO GRATUITO 323 00:26:20,349 --> 00:26:22,893 Ehi, ragazzo, devi pagare! 324 00:26:22,977 --> 00:26:24,186 Ehi. 325 00:26:24,270 --> 00:26:25,229 Scusi. 326 00:26:25,313 --> 00:26:26,814 Mettigli un guinzaglio. 327 00:26:28,441 --> 00:26:29,442 Forza, ragazzo. 328 00:26:30,443 --> 00:26:31,777 La smetti di mangiare? 329 00:26:33,029 --> 00:26:34,155 Basta mangiare. 330 00:26:34,238 --> 00:26:35,865 Ma si poteva assaggiare. 331 00:26:35,948 --> 00:26:39,285 Assaggiare, sì, non ingozzarsi come un animale. 332 00:26:39,952 --> 00:26:41,704 Ho fatto una strana cervata? 333 00:26:44,332 --> 00:26:45,166 Scusa. 334 00:26:46,667 --> 00:26:50,046 Senti, bello, resta qui. Vado a prenderti un biglietto. 335 00:26:50,129 --> 00:26:53,007 Non andare da nessuna parte, non mangiare niente 336 00:26:53,090 --> 00:26:57,303 e non parlare con le persone se non ti rivolgono loro la parola. 337 00:26:58,471 --> 00:27:01,432 Ok, ho capito. Non devo fare niente. 338 00:27:15,780 --> 00:27:16,656 Il prossimo. 339 00:27:18,866 --> 00:27:20,159 Uno per il Colorado. 340 00:27:20,242 --> 00:27:21,911 Sono cinque gettoni. 341 00:27:22,662 --> 00:27:24,872 Scherzi? Solo andata. 342 00:27:24,955 --> 00:27:29,001 E allora? Superare il confine è molto più facile in treno. 343 00:27:29,085 --> 00:27:33,631 - Perché sono qui, secondo te? - Senti, se non hai i gettoni, spostati. 344 00:27:33,714 --> 00:27:34,882 Aspetta. 345 00:27:36,550 --> 00:27:37,802 Guarda, ne ho tre. 346 00:27:38,636 --> 00:27:42,431 Che altro ti serve? Batterie? Filo interdentale? Cerini? 347 00:27:44,767 --> 00:27:46,394 Belli, i tuoi stivali. 348 00:27:47,311 --> 00:27:49,313 - Non esiste. - Non gli stivali. 349 00:27:50,731 --> 00:27:52,108 I lacci. 350 00:27:56,570 --> 00:27:58,656 Per fortuna ne ho di riserva. 351 00:28:01,367 --> 00:28:05,496 Il treno parte alle 16:00, fra meno di mezz'ora, quindi. 352 00:28:05,579 --> 00:28:09,125 Fischiamo tre volte 15 minuti prima della partenza 353 00:28:09,208 --> 00:28:11,127 e due volte cinque minuti prima. 354 00:28:11,919 --> 00:28:13,045 Buon viaggio. 355 00:28:13,838 --> 00:28:14,672 Il prossimo. 356 00:28:40,698 --> 00:28:42,908 Comportati da umano. 357 00:29:18,486 --> 00:29:19,612 Red Rocks. 358 00:29:55,648 --> 00:29:56,690 Ehi. 359 00:29:56,774 --> 00:29:59,610 Richie è da queste parti? Non l'ho visto. 360 00:29:59,693 --> 00:30:01,529 Mi servono le medicine. 361 00:30:01,612 --> 00:30:02,988 L'hanno fatto chiudere. 362 00:30:03,072 --> 00:30:05,533 Non rispettava Dio solo sa quale regola. 363 00:30:07,409 --> 00:30:09,203 Questa è l'America di Abbot. 364 00:30:22,091 --> 00:30:24,176 LIBERAZIONE UMANA NIENTE IBRIDI 365 00:30:33,143 --> 00:30:35,354 Cavolo, gli hai staccato la testa. 366 00:30:35,437 --> 00:30:37,940 Sì, colpisci quell'ibrido in faccia. 367 00:30:38,023 --> 00:30:39,942 Quell'ibrido la pagherà. 368 00:30:40,526 --> 00:30:42,194 Sì, fanculo quel mezzo-uomo. 369 00:30:42,278 --> 00:30:44,780 Colpiscilo dritto in faccia! 370 00:30:46,991 --> 00:30:48,284 Che hai da guardare? 371 00:30:54,164 --> 00:30:55,583 Che ha che non va? 372 00:30:59,545 --> 00:31:01,964 Sono solo un bambino, so parlare. 373 00:31:04,091 --> 00:31:05,342 Lo vedo. 374 00:31:08,888 --> 00:31:09,722 Ehi. 375 00:31:10,848 --> 00:31:11,724 Respira. 376 00:31:12,558 --> 00:31:13,392 Così. 377 00:31:39,960 --> 00:31:41,211 Sei qui da solo? 378 00:31:42,880 --> 00:31:43,714 Sì. 379 00:31:44,548 --> 00:31:45,966 Perché non vieni con me? 380 00:31:49,970 --> 00:31:50,846 Lasciami! 381 00:31:52,222 --> 00:31:55,392 - Jepp? - Ti avevo detto di non dare nell'occhio. 382 00:31:56,477 --> 00:31:59,730 Mi ero perso e lei mi stava aiutando. 383 00:32:00,940 --> 00:32:02,691 Ho il biglietto per te. 384 00:32:06,779 --> 00:32:08,656 Perché non vieni con me? 385 00:32:09,448 --> 00:32:12,159 Te l'ho detto, noi ci salutiamo qui. 386 00:32:12,242 --> 00:32:13,702 Strade separate. 387 00:32:18,248 --> 00:32:20,000 Sarà meglio andare. 388 00:32:20,960 --> 00:32:22,002 Documenti, prego. 389 00:32:23,420 --> 00:32:24,672 Via il cappello. 390 00:32:25,464 --> 00:32:26,507 Per il treno. 391 00:32:28,759 --> 00:32:31,595 C'è odore di noci, sciroppo e mais. 392 00:32:31,679 --> 00:32:32,638 Pop-corn dolci. 393 00:32:33,263 --> 00:32:36,350 Tienili per il viaggio. Sarà molto lungo. 394 00:32:44,441 --> 00:32:46,694 Anche loro adorano le tue caramelle. 395 00:32:48,445 --> 00:32:49,697 Cos'hai detto? 396 00:32:49,780 --> 00:32:51,198 Quegli uomini. 397 00:32:51,281 --> 00:32:53,617 Hanno un sacco di caramelle lì dentro. 398 00:32:55,244 --> 00:32:56,787 Il mio olfatto, ricordi? 399 00:33:02,918 --> 00:33:04,795 Sai che ti dico, ragazzo? 400 00:33:04,878 --> 00:33:07,506 C'è un'ultima cosa che dobbiamo fare. 401 00:33:08,757 --> 00:33:10,050 E il treno? 402 00:33:10,134 --> 00:33:12,386 Tranquillo, non lo perderai. 403 00:33:13,137 --> 00:33:14,096 Te lo prometto. 404 00:33:14,179 --> 00:33:15,514 Avanti, muoversi. 405 00:33:18,017 --> 00:33:19,643 Non è il treno sbagliato? 406 00:33:19,727 --> 00:33:21,061 Abbassa la voce. 407 00:33:21,145 --> 00:33:23,272 Abbiamo qualche minuto. Vieni qui. 408 00:33:33,574 --> 00:33:36,076 Dove senti l'odore delle mie caramelle? 409 00:33:44,293 --> 00:33:45,169 Qui. 410 00:33:45,836 --> 00:33:47,046 Bravo. 411 00:33:54,386 --> 00:33:56,013 Ok, quale scatola? 412 00:33:56,972 --> 00:33:59,224 Ha tutto lo stesso odore, qui dentro. 413 00:33:59,308 --> 00:34:00,851 Chiudi questi… 414 00:34:00,934 --> 00:34:02,686 Devi sbrigarti, ragazzo. 415 00:34:04,855 --> 00:34:05,856 Sono qui dentro. 416 00:34:06,565 --> 00:34:08,025 - Sicuro? - Sicuro. 417 00:34:10,652 --> 00:34:11,528 Ehi. 418 00:34:12,488 --> 00:34:14,114 Non dovreste essere qui. 419 00:34:14,198 --> 00:34:15,032 Va tutto bene. 420 00:34:25,042 --> 00:34:26,001 Ecco… 421 00:34:26,543 --> 00:34:27,920 Sta solo, sai… 422 00:34:28,545 --> 00:34:29,379 Sta dormendo. 423 00:34:41,391 --> 00:34:43,519 Oh, mio Dio. 424 00:34:47,189 --> 00:34:48,273 Va bene. 425 00:34:48,357 --> 00:34:51,193 - Siamo nei guai? - Stai zitto e seguimi. 426 00:34:53,445 --> 00:34:54,446 Salta giù. 427 00:35:01,286 --> 00:35:03,997 Molla ciò che hai preso. 428 00:35:15,676 --> 00:35:16,885 Aspetta un attimo. 429 00:35:16,969 --> 00:35:18,053 È un ibrido! 430 00:35:19,096 --> 00:35:19,930 Andiamo. 431 00:35:23,767 --> 00:35:25,561 Tieni a bada quelle orecchie! 432 00:35:25,644 --> 00:35:27,312 - Ci provo! - Provaci di più! 433 00:35:27,396 --> 00:35:30,524 Non mi prenderanno a causa tua. Devi salire sul treno. 434 00:35:43,996 --> 00:35:44,830 Ok, ragazzo. 435 00:35:45,414 --> 00:35:50,377 Il Colorado ti aspetta, non perdere tempo. Sali subito a bordo. 436 00:35:50,460 --> 00:35:53,338 Raggiungi la carrozza in fondo al treno 437 00:35:53,422 --> 00:35:56,175 e non fare strane cervate. 438 00:36:06,727 --> 00:36:08,395 Cosa faccio quando arrivo? 439 00:36:09,813 --> 00:36:12,858 Sei Golosone. Un'idea ti verrà. 440 00:36:19,615 --> 00:36:20,699 Ciao, Omone. 441 00:36:24,578 --> 00:36:28,248 Ibrido! Fermateli! Quel bambino con le corna è un ibrido. 442 00:36:31,585 --> 00:36:32,961 No! Aiuto! 443 00:36:52,189 --> 00:36:53,565 Tutti a bordo! 444 00:36:54,358 --> 00:36:55,400 Ultima chiamata! 445 00:37:23,178 --> 00:37:24,513 Forza, tieni il passo. 446 00:37:25,722 --> 00:37:26,598 Andiamo. 447 00:37:27,224 --> 00:37:29,393 Ehi, ragazzo. Stai bene? 448 00:37:38,235 --> 00:37:40,529 - Stai giù. - Al riparo! 449 00:37:42,489 --> 00:37:44,199 - Omone! - Stai giù. 450 00:37:46,118 --> 00:37:47,577 Imboscata! 451 00:37:48,787 --> 00:37:49,955 Non li vedo. 452 00:38:02,968 --> 00:38:04,720 È una presa per il culo? 453 00:38:10,475 --> 00:38:11,852 Non farci del male! 454 00:38:22,154 --> 00:38:26,283 I grandi leader nascono nei modi più inaspettati. 455 00:38:52,601 --> 00:38:53,810 Andiamo! 456 00:38:59,107 --> 00:39:00,317 Ma i peggiori 457 00:39:01,735 --> 00:39:04,237 nascono tutti alla stessa vecchia maniera. 458 00:39:05,155 --> 00:39:07,908 Generale Abbot. Forse abbiamo trovato lei. 459 00:39:08,950 --> 00:39:10,869 Lei chi? 460 00:39:12,162 --> 00:39:13,121 Lei. 461 00:39:17,250 --> 00:39:19,628 Potevi dirlo subito. 462 00:39:24,674 --> 00:39:26,635 Preparatevi a partire. 463 00:39:35,727 --> 00:39:39,981 LA RISERVA, UN POSTO SICURO PER GLI IBRIDI NOI VI AIUTEREMO 464 00:41:07,360 --> 00:41:10,280 Sottotitoli: Marta Di Martino